EINHELL RT-VC 1600 E Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Art.-Nr.: 23.420.81 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung
Nass- / Trockensauger
Operating Instructions
Wet and Dry Vacuum Cleaner
Mode d’emploi
aspirateur à eau et poussière
Istruzioni per l’uso
Aspiratore a secco / a umido
Betjeningsvejledning
til våd-/tørsuger
Használati utasítás
Nedves- és szárazszívó
B
Upute za uporabu
f
Usisavač za suho i mokro čišćenje
j
Návod k použití
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra
W Návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
RT-VC 1600 E
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:21 Uhr Seite 1
2
1
2 3
14
1
20
7
8
14
13
20
18
25
15
24
19
12
7
13
17
11
1
3
4
5
7
8
8
3
14
21
17
22
23
16
14
14
2
6
9
11
10
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:21 Uhr Seite 2
3
7
4
6
8
14
16
15
9
8
5
8
24
8
11
9
23
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:21 Uhr Seite 3
4
13
10
12
14
11
1.
2.
1.
1.
2.
2.
18
25
25
12
19
25
25
24
8
20
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:21 Uhr Seite 4
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention : avant le montage et la mise en service,
respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur la
plaque d’identification correspond à la tension
secteur.
Branchez l’appareil uniquement sur des prises de
courant de sécurité conformes aux spécifications
230 Volt, ~ 50 Hz.
Fusible mini. 10 A.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil,
avant le nettoyage et l’entretien.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des solvants.
Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par
le câble.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Interdire l’accès aux enfants.
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la
ligne de raccordement secteur en roulant dessus,
en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions
du même genre.
L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de la
ligne de raccordement réseau n’est pas
impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de
raccordement secteur, il ne faut pas s’écarter des
modèles indiqués par le producteur. Ligne de
raccordement réseau : H 05 VV - F 2 x 1,0 mm
2
.
N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes, de
cendres ni de mégots en combustion, de
matériaux, vapeurs ou liquides combustibles,
corrosifs ou explosifs.
Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des
poussières nocives pour la santé.
Conservez l’appareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil
endommagé.
Service après-vente uniquement dans nos postes
service après-vente autorisés.
Utilisez uniquement l’appareil pour les travaux
pour lesquels il a été construit.
Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus
grande prudence est de mise.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces
détachées d’origine.
Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant lʼutilisation de lʼoutil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le
contrôle de lʼappareil.
Retirez la fiche de la prise avant de
réaliser des réglages sur lʼappareil,
remplacer les accessoires ou ranger
lʼappareil.
Cette mesure de précaution évite un
démarrage par mégarde de lʼappareil.
Conservez les outils électriques hors de
portée des enfants. Empêchez les
personnes qui ne connaissent pas
lʼappareil de lʼutiliser, ainsi que celles qui
nʼont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereur
lorsquʼils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Si le câble de raccordement de lʼoutil
électrique est endommagé, il faut le
remplacer par un câble de raccordement
spécialement préparé disponible via
lʼorganisation du service après-vente.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1)
1 Poignée
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tête de lʼappareil
4 Cage filtrante
5 Soupape de sécurité à flotteur
6 Régulation de la puissance dʼaspiration
7 Crochet de fermeture
8 Réservoir
9 Raccord du tuyau dʼaspiration
10 Raccord de soufflerie
11 Tuyau dʼaspiration flexible
12 Bouchon de vidange dʼeau
13 Buse combinée
14 Galets de roulement
15 Filtre plissé
16 Filtre en mousse
17 Poignée à régulateur dʼair manquant
18 Enroulement de câble automatique
19 Compartiment de rangement
20 Tube dʼaspiration
F
13
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:22 Uhr Seite 13
21 Buse à joints
22 Buse à brosse
23 Filtres collecteurs dʼimpuretés
24 Support de tube dʼaspiration
25 Support dʼaccessoires
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’aspirateur à eau et poussière est adapté pour
aspirer de l’eau et de la poussière en utilisant le filtre
correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour
aspirer des substances combustibles, explosives ni
dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension réseau : 230V~50 Hz
Puissance absorbée : 1 600 W
Volume du réservoir : 30 l
Catégorie de protection : II/
Poids : 5,5 kg
5. Avant la mise en service
Attention !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à une
prise de courant de sécurité !
5.1 Montage de l’appareil
Montage de la tête de l’appareil (fig. 2/3)
La tête de l’appareil (3) est fixée sur le réservoir (8)
avec un crochet de fermeture (7). Pour retirer la tête
de l’appareil (3), ouvrez le crochet de fermeture (7) et
enlevez la tête de l’appareil (3). Lors du montage de
la tête d’appareil (3), veillez à ce que le crochet de
fermeture (7) s’encrante correctement.
Montage de la roue (fig. 1/14)
Montez les roues conformément à la figure 3-4.
Montage du support de tube dʼaspiration (fig.
1/24)
Montez le support de tube dʼaspiration
conformément à la figure 5.
5.2 Montage des filtres
Attention !
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière sans
filtre ! Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Montage du filtre en mousse (fig. 6/16)
Pour aspirer de l’eau, tirez le filtre en mousse (16)
joint au-dessus de la cage filtrante (fig. 1/4). Le filtre à
plis (15) déjà monté au moment de la livraison n’est
pas fait pour aspirer de l’eau !
Montage du filtre à plis (fig. 7/15)
Pour aspirer à sec, poussez le filtre à plis (fig. 1/15)
sur la cage filtrante (fig. 1/4). Le filtre à plis (15)
convient uniquement à l’aspiration de la poussière !
Montage du sac collecteur dʼimpuretés (fig. 8/23)
Pour aspirer de la saleté fine et sèche, il est conseillé
de monter en plus un sac collecteur dʼimpuretés. Le
filtre à plis (15) restera plus longtemps exempt de
saleté et la puissance dʼaspiration sera conservée.
De plus, la récupération de la poussière est facilitée.
Tirez le sac collecteur dʼimpuretés au-dessus de la
bouche dʼaspiration. Le sac collecteur dʼimpuretés
convient uniquement à lʼaspiration à de la poussière.
5.3 Montage du tuyau d’aspiration (fig. 1/11)
Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau
d’aspiration (11) avec le raccord correspondant de
l’aspirateur à eau et poussière (fig. 9).
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du
raccord du tuyau d’aspiration (9).
Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du
raccord de soufflerie (10).
F
14
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:22 Uhr Seite 14
Pour allonger le tuyau dʼaspiration (11), enfichez le
tube dʼaspiration (20) sur celui-ci. Le tube
dʼaspiration est doté dʼune fonction télescopique (fig.
10). Réglez le tube dʼaspiration (20) à la longueur
nécessaire.
Régulateur dʼair manquant
Entre le tuyau dʼaspiration (11) et le tube dʼaspiration
(20), on peut utiliser le régulateur dʼair manquant
(17). Le régulateur dʼair manquant (17) permet de
régler en continu la force dʼaspiration sur la buse.
5.4 Buses dʼaspiration
Buse combinée (fig. 1/13)
Utilisez la buse combinée (13) pour aspirer des
surfaces à sec.
Buse à joints (fig. 1/21)
La buse à joints (21) sert à aspirer les matières
solides et les liquides dans les angles, les arêtes et
dans les endroits difficiles dʼaccès.
Buse à brosse (fig. 1/22)
Utilisez la buse à brosse (22) pour nettoyer des
rembourrages.
5.5 Enroulement de câble automatique (fig. 11/18)
Lʼaspirateur humide/ sec est doté dʼun enroulement
de câble automatique (18).
Avant lʼutilisation :
Tirez doucement et régulièrement le câble secteur
de lʼappareil.
Après utilisation :
Actionnez dʼune main le bouton à pression de
lʼenroulement de câble automatique (18) et guidez
avec lʼautre main le câble secteur pendant quʼil est
tiré dans lʼappareil par lʼenroulement de câble
automatique.
5.6 Compartiment de rangement (fig. 12/19)
Lʼaspirateur sec/humide est doté dʼun compartiment
de rangement (19) pour les accessoires. Rabattez le
compartiment de rangement (19) vers lʼavant pour
lʼouvrir.
5.7 Support dʼaccessoires (fig. 12/25)
Lʼaspirateur sec / humide est doté dʼun support
permettant un stockage peu encombrant des buses
dʼaspiration.
5.8 Support du tube dʼaspiration (fig. 13/24)
Enfichez le tube dʼaspiration conformément à
lʼillustration dans le support de tube dʼaspiration (24).
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 1/2)
Position de lʼinterrupteur 0 : Arrêt
Position de lʼinterrupteur I : Marche
Régulation de la puissance dʼaspiration : (fig. 1/6)
Lʼaspirateur sec/humide est doté dʼune régulation de
la puissance dʼaspiration.
Réduire la puissance dʼaspiration :
Tournez le bouton rotatif de la régulation de la
puissance dʼaspiration (6) dans le sens contraire à
celui des aiguilles dʼune montre.
Augmenter la puissance dʼaspiration :
Tournez le bouton rotatif de la régulation de la
puissance dʼaspiration (6) dans le sens des aiguilles
dʼune montre.
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le filtre à plis (15) pour aspirer à sec. On peut
monter en plus un sac collecteur dʼimpuretés. (Cf.
point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
6.3 Aspirer de l’eau
Utilisation le filtre en mousse (16) pour aspirer de
l’eau (cf. point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Attention !
Lorsque vous aspirez de l’eau, l’aspirateur d’eau et
de poussière se met automatiquement hors service
par le biais de la soupape de sécurité à flotteur (5)
quand le niveau de remplissage maximal est atteint.
Attention !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour
aspirer des liquides inflammables !
Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour
aspirer de l’eau !
Bouchon de vidange dʼeau (fig. 14/12)
Pour vider simplement le réservoir (8), ce dernier est
équipé dʼun bouchon de vidange dʼeau (12) pour
lʼaspiration dʼeau.
Ouvrez le bouchon de vidange dʼeau (12) en le
tournant à gauche et laissez le liquide sʼécouler.
6.4 Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) avec le raccord
de soufflerie (10) de l’aspirateur à eau et poussière.
F
15
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:22 Uhr Seite 15
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
7.2 Nettoyage de la tête d’appareil (3)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil.
7.3 Nettoyage du réservoir (8)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré
d’encrassement, avec un chiffon humide et un peu de
savon noir ou sous l’eau courante.
7.4 Nettoyage des filtres
Nettoyage du filtre à plis (15)
Nettoyez régulièrement le filtre à plis (15) en le
tapotant précautionneusement et en le nettoyant à
l’aide d’une brosse fine ou d’une balayette.
Nettoyage du filtre en mousse (16)
Nettoyer le filtre en mousse (16) avec un peu de
savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à
l‘air.
7.5 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de
l’aspirateur à eau et poussière et avant chaque
application.
7.6 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
F
16
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:22 Uhr Seite 16
41
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Nass-/Trockensauger RT-VC 1600 E
Art.-Nr.: 23.420.81 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2342080-17-4141750
Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
EN 60335-2-2; EN 50336; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 11.07.2007
Wong
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:22 Uhr Seite 41
42
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:22 Uhr Seite 42
43
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:22 Uhr Seite 43
48
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 21.08.2007 16:22 Uhr Seite 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

EINHELL RT-VC 1600 E Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire