Little GIANT 92061503 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

SYSTÈME DE
SURPRESSION INLINE
Manual du propriétaire
AVANT DE COMMENCER
Consultez et respectez toutes les directives de sécurité. Consultez les plaques signalétiques du produit pour obtenir des directives d’utilisation et des
spécifications supplémentaires.
Ce triangle est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce
s
!
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un des
mots de signal suivants et soyez à l’aut du potentiel de blessures:
s
!
DANGER informe des dangers qui entraîneront des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants
s’il est ignoré.
s
!
AVERTISSEMENT informe des dangers qui peuvent entraîner des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants s’il est ignoré.
s
!
PRUDENCE informe des dangers qui entraîneront ou risquent d’entraîner des blessures mineures ou des dommages
matériels importants s’il est ignoré.
s
!
REMARQUE indique des instructions spéciales importantes, qui ne sont cependant pas liées à des dangers. Consultez
et respectez attentivement toutes les directives de sécurité qui figurent dans ce manuel et sur la pompe.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Ce produit est fourni avec un conducteur de mise à la terre et une fiche munie d’une attache de mise à
la terre. Pour réduire les risques de décharges électriques, s’assurer qu’elle est branchée à une prise électrique correctement mise à la terre.
Couper l’alimentation avant de commencer le travail sur le produit ou à proximité de celui-ci.
Tet équipement doit être installé par une personne qualifiée sur le plan technique. Une installation qui ne respecte pas les codes nationaux et
locaux de l’électricité et de la plomberie et les recommandations de Franklin Electric est susceptible de provoquer une décharge électrique, un
incendie, un rendement insatisfaisant ou une défaillance de l’équipement. De l’information sur l’installation est disponible auprès des fabricants
et des distributeurs de pompes, ou directement auprès de Franklin Electric au moyen de notre numéro sans frais, 1-800-701-7894.
Tet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou ne possédant pas l’expérience ou l’expertise requise, sauf s’ils sont supervisés ou dirigés. Les enfants ne doivent pas utiliser l’équipement,
ou encore jouer avec celui-ci ou à proximité de celui-ci.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par une personne compétente.
Laire de travail doit être propre, bien éclairée et dégagée.
Gardez les étiquettes de sécurité propres et en bon état.
Portez des lunettes de protection pendant les travaux d'installation ou de maintenance de la pompe.
La pompe ne doit pas fonctionner à vide. Remplissez-la d’eau avant le démarrage afin d’éviter de l’endommager.
Assurez-vous que TOUTE LALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST COUPÉE avant de brancher des fils électriques. Câblez le système de surpression
Inline en respectant le voltage approprié. Respectez toutes les directives énoncées dans la section «Connexions électriques» du présent
manuel relativement au câblage de la pompe.
s PRUDENCE
!
s
!
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
3
TABLE DES MATIÈRES
Avant de commencer..................................................................................2
Spécifications ........................................................................................4
Introduction .........................................................................................5
Composants du système...............................................................................5
Dans la boîte.........................................................................................6
Acage d'état .......................................................................................6
Installation ..........................................................................................7
Emplacement, Orientation ......................................................................7
Installation résidentielle typique .................................................................8
Procédure d’installation.........................................................................9
Amorçage ...................................................................................10
Utilisation ...........................................................................................11
Entretien ........................................................................................... 13
Guide de dépannage .................................................................................16
Foire aux questions .................................................................................. 17
Annexe1: Courbe de rendement du système de surpression Inline400 ......................................19
Annexe2: Tableaux de perte de charg ..................................................................20
Garantie limitée .....................................................................................24
4
SPÉCIFICATIONS
Schéma de câblage interne
Inline 400 Inline 400
Numéro de modèle 92061501 / 92061503 92061502 / 92061504
Entrée de l’alimentation électrique
Voltage (V) 115V 230V
Phase Monophasé
Fréquence 60Hz
Intensité (max.) 6,6A (RMS) 3,3A (RMS)
Puissance (max.) 710W 710W
Taille(s) de calibre de fil Cordon d’alimentation de calibre18 Cordon d’alimentation de calibre18
Conditions de fonctionnement
Débit MAX. (gpm) 20
Surpression MAX. (psi) 55
Pression du système MAX. (psi) 95
Niveau sonore (dbA) < 55
Connexions de plomberie NPT 1po (25,4mm)
Hauteur d’aspiration max. (pi) 5
Bouchon de vidange NPT 1/4po (6,35mm)
Type de boîtier Acceptable pour l’utilisation à l’intérieur ou à l’extérieur (avec un couvercle protecteur) / Boîtier CSA 3
Dimensions de l’unité
Dimensions extérieures 29,6po x 8,5po x 8,9po (75,2cm x 21,6cm x 22,6cm)
Poids net (lb) 35
PCB HALL
MOTEUR
ASSEMBLAGE PCB PRINCIPALE
CONDENSATEUR
LE FIL NOIR DE LA PCB PRINCIPALE ET LE FIL
NOIR DU MOTEUR DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS
À LA MÊME BORNE DE CONDENSATEUR.
CAPTEUR
TEMP.
ALIMENT.
ENTRANTE
Noir
Vert Rouge
Jaune
Rouge (230 V)
Blanc (115 V)
PCB
IU
ENTRÉE
INTERR.
PRESSION
SORTIE
INTERR.
PRESSION
5
INTRODUCTION
L’unité Inline400 est un système de surpression d’eau simple à utiliser et prêt à l’emploi. Au cœur de ce système de surpression entièrement intégré
se trouvent un moteur et une pompe submersible FranklinElectric fiables. La tête de contrôle de l’unité est munie d’un capteur de débit à eet Hall,
d’interrupteurs de pression d’entrée/de sortie, d’un interrupteur de surcharge thermique et d’une carte de circuits imprimés durable. Un rendement
amélioré ore une polyvalence dans les applications résidentielles et permet une installation facile (fixation verticale ou horizontale), tout en
permettant au système de fonctionner avec presque n’importe quelle configuration de plomberie existante.
Le système Inline de FranklinElectric fournit une surpression constante au moyen de composants électroniques avancés, afin d’entraîner et de contrôler
une pompe et un moteur standards FranklinElectric en fonction des demandes de surpression de l’application.
COMPOSANTS DU SYSTÈME
(2) boulons de fixation
Bouchon de vidange
NPT ¼ po (6,35 mm)
Soupape
d’évacuation
d’air
Sortie
Capuchon de contrôle
Cordon d’alimentation
Entrée
Base de fixation
Boîtier de pompe
Achage d’état
(6) vis de couvercle de tête
REMARQUE : Les installations à l’horizontale ne sont approuvées que pour une utilisation INTÉRIEURE.
Les installations VERTICALES sont approuvées pour une utilisation EXTÉRIEURE lorsque le couvercle protecteur transparent est installé.
6
DANS LA BOÎTE
a. Système de surpression Inline
b. Manuel d’installation
Tous les systèmes de surpression Inline de FranklinElectric sont testés, inspectés et emballés soigneusement afin que vous les receviez en parfait état.
À la réception de l’unité, examinez-la attentivement afin de vous assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant l’expédition.
Signalez immédiatement tout dommage apparent au transporteur et à votre vendeur. Le transporteur est entièrement responsable de l’arrivée en bon
état du matériel. Toute réclamation concernant des dommages visibles ou cachés à la pompe doit d’abord être transmise au transporteur.
AFFICHAGE D’ÉTAT
Vert fixe
Indique que le système est sous tension et allumé, mais nest
pas en marche.Le voyant vert fixe ne s’allume que lorsqu’aucune
défaillance nest active.
Vert clignotant
Indique que la pompe est sous tension, allumée et en marche.
Rouge fixe
Indique que le contrôle est sous tension, mais est en mode arrêt.
Appuyez sur le bouton pour faire passer l’unité en mode marche.
Rouge clignotant
Indique qu’une DÉFAILLANCE est survenue. Lappareil tentera
automatiquement de redémarrer. Si vous devez redémarrer la
pompe immédiatement et que la défaillance nest plus active,
vous pouvez appuyer sur ce bouton pour provoquer un
redémarrage. Si le problème persiste, communiquez
avec un professionnel qualifié dans le domaine de l’eau.
Bouton
Le bouton sert à allumer et à éteindre l’appareil. Lorsque l’unité est sous
tension, mais en mode arrêt (voyant rouge fixe), il sut d’appuyer sur
le bouton pour l’allumer. Si l’unité est sous tension et en mode marche
(voyant vert fixe), il sut alors d’appuyer sur le bouton pour l’éteindre.
Vous pouvez également utiliser le bouton pour provoquer un redémarrage
de la pompe après une défaillance.
7
INSTALLATION
Emplacement
Déterminez un emplacement approprié pour l’installation de la pompe en fonction du type nominal du boîtier du système de surpression Inline.
Optez pour un emplacement propre et bien aéré protégé du gel, des inondations et des grandes chaleurs. En outre, cet endroit doit permettre
l’entretien du système et une vidange aisée du boîtier de la pompe, du réservoir et du branchement d’eau. Une fondation préparée n’est pas
essentielle dans la mesure où la surface est solide et de niveau.
REMARQUE : Pour parer au cas peu probable d’une fuite interne, installez la pompe de manière à ce qu’aucun indirect important
ne puisse se produire.
Orientation de l’installation de l’unité Inline400 (consultez la figure1 au besoin)
Il est recommandé (pour faciliter l’amorçage) d’installer l’unité Inline400 dans l’orientation VERTICALE. L’unité, cependant, peut être installée en
position HORIZONTALE tant que la soupape d’évacuation d’air est orientée vers le haut.
Faites pivoter la pompe au complet
pour changer la direction du débit
Faites pivoter le capuchon de contrôle
pour orienter l’achage d’état
Dans les installations VERTICALES, l’unité Inline400 est livrée de série avec une direction de débit allant de GAUCHE à DROITE lorsque fixée
verticalement sur un mur. Cette direction de débit peut être facilement changée pour aller de DROITE à GAUCHE en retirant les deuxboulons
de fixation de la tête, en faisant pivoter la pompe de 180° puis en réinstallant les boulons de fixation de la tête. Il est alors possible de retirer
les (6) vis du capuchon de contrôle et de faire pivoter de 180° afin de rendre lisible l’achage d’état.
REMARQUE : Faites preuve de prudence en faisant pivoter le capuchon de contrôle, car un câble électrique est fixé à la tête.
Soupape d’évacuation d’air
8
Raccord
universel
Réservoir
de pressurisé
(Le refoulement doit être raccordé à
un drain dont la valeur nominale
permet de recevoir le débit maximal de
la pompe à la pression de sécurité)
Manomètre
Manomètre
Soupape de réduction
de la pression (en option)
Soupape de sûreté
Raccord
universel
Clapet
à bille
Clapet à bille
Système de
surpression Inline
Alimentation
Clapet à bille
Approvisionnement en eau
5 pi (1,52 m)
ou moins
Débit
Vers la maison
Soupape de réduction
de la pression (en option)
* Il est recommandé (lorsque possible) d’installer la pompe Inline 400 en PARALLÈLE avec
l’alimentation entrante en eau. Cela permettra la mise en place d’un « contournement
d’entretien », afin que le foyer typique puisse continuer d’utiliser l’eau entrante (à une
pression cependant réduite) si des travaux d’entretien sont nécessaires. Ce type
d’installation requiert qu’un clapet à bille soit installé, comme illustré ci-dessus.
A
F
C
B
D
G
E
Válvula de retención
Figure 1
Installation résidentielle typique de l’unité Inline 400
Le système de surpression Inline est conçu pour augmenter la pression utilisable d’un système, tant que l’eau est en circulation.
Vous trouverez ci-dessous un schéma des composants «requis» et «recommandés» pour une application typique de surpression.
# Composant du système Description
A
Réservoir pressurisé
Un réservoir pressurisé souple est requis pour un contrôle approprié de l’unité Inline400. Consultez la section
«Foire aux questions» pour plus de détails. Il est important qu’un clapet anti-retour ne soit PAS installé entre la
pompe et le réservoir pressurisé.
B
Manomètre d’ENTRÉE Un manomètre d’ENTRÉE est recommandé à des fins de configuration, d’utilisation et de dépannage du système.
C
Manomètre de SORTIE Un manomètre de SORTIE est recommandé à des fins de configuration, d’utilisation et de dépannage du système.
D
Soupape de réduction de
la pression de sortie (PRV)
Cette unité Inline400 exercera une surpression en aval égale à 55psi plus la pression entrante en psi. Si la
plomberie de refoulement et les appareils ne sont pas conçus pour ces pressions accrues, il est recommandé
d’installer une PRV après le réservoir pressurisé, afin de limiter la pression maximale en aval.
E
Soupape de réduction de
la pression d’entrée (PRV)
Cette unité Inline400 ne fonctionnera pas si la pression entrante d’eau est supérieure à 40psi. Si l’alimentation
entrante est d’une pression supérieure à 40psi, une PRV peut être installée sur l’entrée.
F
Soupape de sûreté de sortie
Il est recommandé d’installer une soupape de sûreté dans la plomberie de refoulement, afin de protéger les
composants en aval des pointes de pression anormales qui peuvent se produire dans certaines applications.
Assurez-vous que le refoulement des soupapes est acheminé vers un drain d’une taille appropriée au débit
maximal du système de pompe ou de l’alimentation entrante en eau.
G
Dégagement de fixation
Pour faciliter l’entretien, il est recommandé de laisser un dégagement de 20po (50,8cm) sous la pompe (pour
le retrait du boîtier uniquement). Cela peut être réduit si l’unité est installée avec les deuxunions de plomberie
illustrées ci-dessus. Cela facilitera le retrait de la pompe complète du système au moment de l’entretien.
9
Procédure d’installation de l’unité Inline400 (plomberie)
1. Coupez l’alimentation électrique appropriée du disjoncteur principal.
2. Fermez toutes les soupapes d’alimentation en eau nécessaires pour couper l’alimentation entrante en eau. Vidangez soigneusement l’eau du
système de plomberie existant.
3. Installez le système de surpression Inline à l’emplacement souhaité au moyen des vis et des trous de fixation. Les vis de fixation ne sont pas
incluses avec le produit. Le système de surpression Inline peut être orienté dans n’importe quelle direction, mais ne doit pas être retourné ou
suspendu à partir d’une surface horizontale.
4. Installez la plomberie d’entrée et de sortie et le réservoir pressurisé comme illustré à la figure1. Lentrée et la sortie de l’unité sont marquées
par «INLET» («ENTRÉE») et «OUTLET» («SORTIE»), respectivement. Les unions devraient être installées sur les extrémités d’aspiration
et de refoulement de la pompe (l’utilisation d’un ruban scellant pour filetage PTFE plutôt qu’une pâte est recommandée; ne serrez pas
excessivement). Des clapets anti-retour internes sont fournis sur les extrémités d’aspiration et de refoulement de la pompe. Ces clapets
peuvent aider à prévenir le reflux. Si vous utilisez le contournement facultatif, vous devriez préalablement installer un clapet anti-retour
dans le contournement (consultez la figure1). Assurez-vous de consulter tous les codes de plomberie locaux afin de veiller au respect de
toutes les exigences relatives à la prévention des reflux.
5. Installez un manomètre sur les tuyaux d’entrée et de sortie. Cela est requis afin de régler le système de manière appropriée et de faciliter le
dépannage du système.
6. Installez le réservoir pressurisé en aval de la pompe. Il devrait être situé dans un rayon de 5pi (1,52m) du refoulement de la pompe.
Il ne doit pas y avoir de clapet anti-retour ou de soupape de contrôle entre le réservoir pressurisé et le système de surpression Inline.
7. Installez une soupape de sûreté en aval du Inline 400. Le refoulement doit être raccordé à un drain dont la valeur nominale permet de
recevoir le débit maximal de la pompe lorsque cette dernière est réglée pour dégager la pression.
s
!
ADVERTISSEMENT
Le système de surpression Inline peut générer une pression très élevée dans certaines situations.
Veillez à installer une soupape de sûreté pouvant soutenir un plein débit à une pression de 120psi (6,9bars) Installez la soupape de sûreté à proximité
du réservoir pressurisé.
Il peut être nécessaire d’installer une soupape réductrice de pression afin de limiter la surpression potentielle. Installez la soupape réductrice de
pression après le réservoir pressurisé.
Inline 400 Installation Procedure (Electrical)
1. Faites appel à un électricien agréé pour réaliser le câblage. Tous les raccordements doivent être eectués conformément aux codes de
l’électricité nationaux et locaux applicables.
2. Coupez le courant du disjoncteur principal.
3. Assurez-vous que le circuit de dérivation indépendant du système de surpression Inline est équipé d’un disjoncteur de 15A.
4. Vérifiez que l’alimentation en électricité correspond à la capacité nominale du système de surpression Inline faisant l’objet de l’installation.
La tension d’alimentation doit correspondre à plus ou moins 10% à celle inscrite sur la plaque signalétique du système.
5. Chaque installation doit être mise à la terre. Un conducteur de mise à la terre fiable doit relier la pompe et le panneau de distribution.
6. Toutes les connexions internes du système de surpression Inline sont déjà câblées.
7. Votre unité doit être branchée dans une prise de courant appropriée.
10
Considérations sur la plomberie à des fins d’amorçage
L’unité Inline400 doit être amorcée avec de l’eau avant de pouvoir fonctionner de manière appropriée. Il y a deuxclapets anti-retour internes intégrés
à la tête de l’unité, qui doivent s’ouvrir pendant l’amorçage. Cela exige que l’eau d’amorçage ait une pression entrante d’au moins 1,5psi. Cela est
particulièrement important si l’application inclut le fait de sortir sous surpression de l’eau hors d’une citerne peu profonde. Il y a deuxmoyens simples
d’accomplir cela dans la plomberie d’aspiration.
Amorçage de l’unité Inline400
Ne faites jamais fonctionner la pompe à vide. Remplissez le tuyau d’aspiration, le boîtier de la pompe et la tuyauterie de refoulement avec de l’eau.
Une installation typique sera alimentée par un réservoir ou une source d’eau pressurisée, créant ainsi ce que l’on appelle un état d’aspiration immergée
Alors que l’unité est complètement raccordée au système, ouvrez la soupape d’alimentation en eau et laissez l’eau sous pression s’écouler au travers
de l’unité. Placez un petit seau sous le réservoir de l’unité Inline afin de recueillir l’eau qui est évacuée par l’évacuation d’air pendant l’amorçage.
Au moyen d’un petit tournevis à tête plate, ouvrez lentement la soupape d’évacuation d’air (située directement sous la sortie) afin de permettre à
l’air de sortir du réservoir et de la pompe interne. Lorsque la soupape cesse de crachoter et que seul un mince filet d’eau en sort, fermez la soupape
d’évacuation d’air. L’unité est alors amorcée et prête à être utilisée.
3 PI (91 CM) MIN.
AJOUTER DE L’EAU POUR L’AMORÇAGE ICI
SOUPAPE DE COUPURE
TUBE D’AMORÇAGE
ENTRÉE
CONDUIT DE SORTIE
SOUPAPE DE SORTIE
SOUPAPE D’ÉVACUATION
D’AIR (ÉVENT)
RACCORD DE TUYAU D’ARROSAGE
ENTRÉE
CONDUIT DE SORTIE
SOUPAPE DE SORTIE
SOUPAPE D’ÉVACUATION
D’AIR (ÉVENT)
AMORÇAGE : Une pression de 1,5psi peut être atteinte
à l’entrée en versant de l’eau au travers d’une colonne
verticale d’eau de 3pi (91,4cm). Assurez-vous de garder
la soupape d’entrée fermée et d’ouvrir la soupape
d’évacuation d’air jusqu’à ce que l’air soit entièrement
purgé de l’unité.
AMORÇAGE : Un débit ou une pression d’entrée adéquats
peuvent être atteints à l’entrée en connectant un tuyau
d’arrosage à un raccord sur le côté entrée de la pompe.
Assurez-vous de garder la soupape d’entrée fermée,
d’activer l’alimentation en eau et d’ouvrir la soupape
d’évacuation d’air jusqu’à ce que l’air soit entièrement
purgé de l’unité
11
UTILISATION
Le système doit être purgé de tout son air. Une soupape d’évacuation de l’air est déjà installée sur le système de surpression Inline afin de faciliter
l’évacuation de l’air.
1. Fermez toutes les sorties du système, puis ouvrez la soupape d’évacuation d’air.
2. Ouvrez toutes les soupapes d’entrée pour permettre à l’alimentation en eau d’entrer dans la pompe. Préparez-vous à ce qu’un mélange
d’air et d’eau soit refoulé par la soupape. Il peut être utile d’avoir un petit seau pour recueillir l’eau évacuée.
3. Fermez la soupape d’évacuation de l’air une fois que l’air est sorti du système (cela est indiqué par un petit filet constant d’eau qui
sort de la soupape d’évacuation).
4. Une fois que l’air a été évacué du système, ouvrez légèrement une soupape de sortie du système. Démarrez la pompe en appuyant
sur le bouton. Elle sera alors en mode automatique.
5. Ouvrez immédiatement à moitié une soupape de refoulement. Si de l’eau sous pression ne s’écoule toujours pas après quelques
minutes de fonctionnement, répétez le processus d’amorçage comme expliqué ci-dessus.
REMARQUE : Si l’unité ne s’amorce pas après 10secondes, la pompe s’arrêtera et le voyant ROUGE clignotera sur l’achage.
Cela est causé par une condition d’erreur de SOUS-CHARGE, dans laquelle la pompe ne reçoit pas encore une charge qui indique que de l’eau
est pompée. Appuyez simplement à nouveau sur le bouton de démarrage, afin de permettre à la pompe de fonctionner pendant encore
10secondes pour l’amorçage. RÉPÉTEZ cela au besoin.
6. Une fois la pompe en marche, ouvrez complètement la soupape de refoulement en laissant la pompe fonctionner jusqu’à ce que de
l’eau claire s’écoule. Aucun amorçage supplémentaire ne devrait être nécessaire, sauf en cas de vidange de la pompe ou de fuite dans la
plomberie d’aspiration.
REMARQUE : N’OUVREZ JAMAIS LA SOUPAPE D’ÉVACUATION ALORS QUE LA POMPE FONCTIONNE, car cela peut permettre à de l’air d’ENTRER
dans la pompe plutôt que de sortir du système.
Eets de fuites du système
Des systèmes d’eau avec fuites peuvent faire fonctionner le système de surpression Inline plus que prévu. Cela est causé par le démarrage de
l’unité lorsque la pression de sortie baisse sous la pression prédéfinie de refoulement (réglée en usine à 40psi). Un fonctionnement continu ou des
démarrages et arrêts fréquents nendommagent pas le contrôleur, la pompe ou le moteur. Vous devriez tout de même régler le problème, si possible,
afin d’éviter une augmentation de la consommation d’électricité du système.
Paramétrage/réglage fin du rendement de l’unité Inline400
Lorsqu’installé correctement avec un réservoir pressurisé externe (une capacité de 2gal [7,6l] est recommandée) il est possible de régler la pression
d’ACTIVATION de la pompe de l’unité Inline400.
s
!
ADVERTISSEMENT Débranchez l’alimentation électrique de l’unité avant de tenter de retirer le capuchon de
contrôle et de régler l’interrupteur de pression de refoulement.
La pompe Inline400 est réglée en usine pour démarrer la surpression (activer la pompe) lorsque la pression de refoulement baisse sous 40psi. Dans
certaines applications, il peut être souhaitable de régler ce paramètre à une valeur plus élevée ou plus faible. Consultez l’exemple ci-dessous:
Dans cet exemple, une résidence est alimentée en eau pressurisée provenant
du réseau municipal local, qui fluctue entre 30psi MAX. et 25psi MIN. Comme
expliqué ci-dessus, l’unité Inline400 ajoute 55psi à la pression entrante d’eau.
La pression totale maximale en aval est de 30psi + 55psi = 85psi
La pression totale minimale en aval est de 25psi + 55psi = 80psi
12
Cet état entraîne une baisse de pression de 80 ou 85psi jusqu’à 40psi avant que la pompe ne s’active initialement (cette BAISSE est causée par
l’eau stockée qui est purgée du réservoir pressurisé). Si l’installateur désire changer cela d’une baisse de 80 à 40psi à une baisse de 80 à 50psi,
l’interrupteur de pression de refoulement peut être réglé pour activer la pompe lorsque la pression de refoulement atteint 50psi. Suivez ces étapes:
1. Déconnectez l’unité de l’alimentation entrante.
2. Retirez les (6)vis du capuchon de contrôle puis enlevez ce dernier.
REMARQUE : Faites preuve de prudence en enlevant le capuchon de contrôle, car un câble électrique est fixé à la tête.
3. Au moyen d’une clé hexagonale de 7/32po (5,56mm), tournez la vis de l’interrupteur de pression de refoulement interne d’un tour complet
dans le sens horaire. Cela devrait accroître la pression de coupure de l’interrupteur de 10-12psi.
4. Replacez le capuchon de contrôle et réinstallez les (6)vis.
5. Réglez le réservoir pressurisé à 48psi (il doit toujours être inférieur de 2psi à la pression d’activation)
REMARQUE : Ne réglez JAMAIS l’interrupteur de pression de refoulement à un réglage SUPÉRIEUR à la SOMME de votre pression entrante
minimale+40psi, car cela pourrait causer une défaillance (clignotement ROUGE).
SORTIEENTRÉE
Interrupteur de pression
de refoulement
13
ENTRETIEN
s
!
ADVERTISSEMENT Débranchez l’alimentation électrique de l’unité avant d’eectuer ces fonctions d’entretien.
Toutes les fonctions d’entretien doivent être eectuées par un professionnel d’entretien qualifié.
Purge du système
La déconnexion de la pompe ne purge pas nécessairement les autres parties du système de tuyauterie. Si vous avez des préoccupations au sujet de la
procédure appropriée ou du besoin de purger la plomberie d’aspiration, communiquez avec un professionnel en systèmes d’eau. Tous les systèmes Inline,
toute la tuyauterie et tous les réservoirs d’eau exposés au gel doivent être vidangés à un moment opportun. Un bouchon de vidange au bas de l’unité peut
être utilisé pour purger le système désactivé. Si vous avez des doutes concernant la procédure à suivre pour vidanger le réservoir pressurisé du système,
contactez le fabricant du réservoir pour obtenir de l'aide.
Nettoyage de l’interrupteur de débit
Dans certains cas, il se peut que l'interrupteur de débit devienne obstrué par des dépôts minéraux ou bouché par des débris. Le cas échéant,
nettoyez-le en respectant la marche à suivre suivante:
1. Déconnectez l’unité de l’alimentation entrante.
2. Il se peut que le système soit sous pression. Ainsi, fermez les soupapes d’entrée et de sortie et purgez toute l’eau sous pression du système
avant de commencer les travaux d’entretien de l'interrupteur de débit.
3. Retirez les (6)vis du capuchon de contrôle puis enlevez ce dernier.
REMARQUE : Faites preuve de prudence en enlevant le capuchon de contrôle, car un câble électrique est fixé à la tête.
4. Retirez les troisvis Phillips qui maintiennent le capuchon de débit en place.
5. Retirez le capuchon de contrôle de débit. Le joint torique peut s’enlever en même temps que le capuchon ou rester dans la tête.
Retirez le joint torique et assurez-vous qu’il est exempt de débris. Replacez-le au fond du capuchon de débit.
6. Au moyen d’un petit objet en métal, comme un tournevis ou un tourne-écrou, extrayez le piston magnétique régulateur
de débit de la cavité. (Il est magnétisé et collera donc à l’objet métallique.)
7. Nettoyez le piston magnétique régulateur de débit au moyen d’un linge.
8. Nettoyez tous les débris ou résidus de la tête, à l’endroit où le piston est inséré.
9. Replacez le piston dans la tête. Appuyez fermement sur le capuchon de débit, sans le joint torique, pour l’insérer dans la tête.
Serrez les (3)vis à un couple de 15po-lb (ne serrez pas de manière excessive).
10. Replacez le capuchon de contrôle et serrez les (6)vis à un couple de 15po-lb.
11. Recalibrez la tête de contrôle (consultez la page14).
Capuchon de
débit, vis,
joint torique
Piston
Tête de contrôle
Capuchon de débit
Vis
14
Recalibration de la tête de contrôle
À certains moments, particulièrement après l’entretien, l’unité Inline400 doit être recalibrée. Cela est nécessaire afin de rétablir un point de référence
pour l’indication du débit. Suivez ces procédures pour la calibration du débit sur le terrain:
1. Avant d’allumer l’unité, assurez-vous qu’il n’y a aucun débit d’eau dans le système. Cela vous assurera que le piston de débit est en position
pleinement au repos (aucun débit).
2. En tenant enfoncé le bouton-poussoir sur l’achage d’état, branchez le cordon d’alimentation de l’unité dans la prise (ou activez le
disjoncteur si l’unité est câblée de manière permanente). Maintenez la pression sur le bouton pendant cinqsecondes, jusqu’à ce que
les voyants à DEL vert et rouge clignotent; cela signifie que la calibration est terminée. Relâchez le bouton et les voyants devraient
s’allumer en continu, indiquant ainsi la réussite de la calibration.
3. Ouvrez les soupapes/robinets pour démarrer le débit et confirmez que l’unité fonctionne correctement.
Dimensions hors tout de l’unité Inline400
Description du modèle N
o
de commande
Clé de boîtier de pompe 305572001
Interrupteur de pression d’entrée ou de sortie (40psi) 305572007
Boîtier de pompe de remplacement 305572009
Capuchon de contrôle de remplacement, avec achage 305572010
Base de fixation de remplacement 305572011
Condensateur de moteur, 115V (avec gaine) 305572012
Condensateur de moteur, 230V (avec gaine) 305572013
Cordon d’alimentation, 115V 305572014
Cordon d’alimentation, 230V 305572015
Trousse de piston de débit 305572016
Joint torique de boîtier de pompe 305572017
Kit de protection extérieure capuchon 305572018
[225]
8,86
[135]
5,31
[45]
1,77
[35]
1,38
[146]
5,75
[90]
3,54
[25]
0,98
[180]
7,09
[216]
8,50
[117]
4,61
[225]
8,86
[95]
3,74
[194]
7,64
[444]
17,48
[752]
29,61
15
Couvercle de protection contre les intempéries Inline 400
Pour des installations verticales extérieures de l’unité Inline 400, le couvercle de protection contre les intempéries qui est fourni doit être utilisé
afin d’assurer la protection optimale de l’unité. Il nest pas recommandé que l’unité Inline 400 soit installée à l’horizontale dans des applications à
l’extérieur où l’unité pourrait être directement exposée aux intempéries. Le fait de ne pas utiliser ce couvercle protecteur dans des installations à
l’extérieur annule la garantie de l’unité Inline 400.
L’installation du couvercle (ci-inclus) de protection contre les intempéries est simple. Une fois que l’unité Inline 400 a été installée, fixez simplement
le couvercle protecteur sur le dessus de l’unité au moyen fixation refermable. Le couvercle de protection transparent permet d’examiner les voyants
de fonctionnement de l’unité, mais ne donne pas accès au bouton d’interface utilisateur. Afin d’appuyer sur le bouton d’interface utilisateur,
le couvercle doit être retiré. Une fois que l’activation du bouton requis est terminée, le couvercle de protection contre les intempéries doit
être fixé à nouveau sur l’unité.
1. Unité Inline 400 installée à la verticale
2. Couvercle de protection contre les intempéries
3. Fixation refermable
3
2
1
16
GUIDE DE DÉPANNAGE
Condition Voyants lumineux Cause possible Mesure corrective
L’unité ne s’allume pas; aucune
DEL VERTE ou ROUGE allumée
sur le capuchon de contrôle
Aucun Disjoncteur déclenché ou désactivé Activez le disjoncteur
Aucun Disjoncteur déclenché ou désactivé
Consultez un électricien certifié pour câbler la
prise de manière appropriée
L’unité fonctionne brièvement,
ne génère pas de pression
puis s’éteint
Clignotement vert (10s)
puis clignotement ROUGE
Eau insusante Vérifiez l’alimentation en eau et les soupapes
Clignotement vert (10s)
puis clignotement ROUGE
Unité amorcée de manière insusante
Consultez le manuel du propriétaire à la section
pour la technique appropriée d’amorçage
Clignotement vert (10s)
puis clignotement ROUGE
Fonctionnement à sec Vérifiez l’alimentation en eau et les soupapes
L’unité ne démarre pas en
réponse à une demande d’eau
Vert fixe Pression d’eau d’entrée au-dessus de 40psi
Installez une soupape réductrice de pression sur
l’entrée, afin de réduire la pression d’entrée
L’unité s’allume et s’éteint
en cycle (cycle rapide)
Vert clignotant Pression de charge inappropriée dans le réservoir
Réglez la pression dans le réservoir pressurisé à
2psi de moins que la pression d’activation
Vert clignotant Clapet anti-retour entre le réservoir et l’unité
Placez le clapet anti-retour après le
réservoir pressurisé
L’unité ne démarre pas
ROUGE fixe L’unité est fermée
Appuyez sur le bouton d’alimentation sur
l’interface utilisateur
ROUGE clignotant Surtension (le voltage d’entrée est supérieur à +10%)
Vérifiez le voltage d’alimentation et
corrigez-le si possible
ROUGE clignotant Sous-tension (le voltage d’entrée est inférieur à -10 %)
Vérifiez le voltage d’alimentation et
corrigez-le si possible
ROUGE clignotant
Surchaue en raison d’une température
excessive de l’eau
Alimentez la pompe en eau froide
ROUGE clignotant Pompe en condition d’alarme
Réinitialisez la pompe en appuyant sur le
bouton d’alimentation
L’unité fonctionne ou
cycle continuellement
Vert clignotant
Fuite/utilisation au-dessus de 1/2gpm dans la
plomberie du système
Réparez la plomberie qui fuit
Vert clignotant Un clapet anti-retour interne est bloqué/endommagé
Placez un nouveau clapet anti-retour avant l’unité
dans la plomberie d’ENTRÉE
Vert clignotant
Un piston de débit interne est coincé en
position ouverte
Nettoyez le piston de débit (consultez la page14)
REMARQUE : Le moteur dans cette unité comporte une protection thermique qui réagit au courant du moteur et à la chaleur du bobinage
du moteur et de la température ambiante. Lorsque la combinaison de courant et de chaleur dépasse un point prédéterminé, le protecteur s’ouvre et
coupe le circuit. Lorsque la température du bobinage revient à un niveau plus près de la normale, le protecteur se réinitialise automatiquement.
17
FOIRE AUX QUESTIONS
Qu’est-ce qui cause la surpression de l’unité Inline?
L’unité Inline est munie d’un capteur de débit et d’interrupteurs doubles de pression. Elle s’allumera lorsque :
La pression de refoulement baisse sous 40 psi ou
La pression de refoulement est égale à la pression d’entrée
Cette logique de démarrage permet le refoulement complet du réservoir pressurisé avant le démarrage de l’unité du système Inline. Cela réduit la consommation
d’énergie et augmente la durée de vie du produit en permettant de petites utilisations ou fuites d’eau intermittentes.
Qu’est-ce qui cause la fin de la surpression du système Inline?
Le système Inline cesse la surpression lorsque la demande en eau baisse sous le débit de 1/2 gpm (la pompe se met hors tension environ 15 secondes
après l'arrêt du flux). L’unité peut également être fermée manuellement pendant son fonctionnement normal, en appuyant sur le bouton sur le
capuchon de l’unité.
Quelle protection interne du système est oerte par l’unité Inline?
Le système Inline surveille plusieurs fonctions diérentes afin de protéger l’unité si l’une des conditions suivantes se produit pendant le
fonctionnement normal :
Surtension (+10 % de la valeur nominale)
Sous-tension (-10 % de la valeur nominale)
Fonctionnement à sec (c.-à-d. lorsque le moteur fonctionne, mais qu’aucune pression n’est créée)
Surchaue (température de l’eau interne supérieure à 120 °F [49 °C])
Il s’agit aussi de défaillances de l’unité Inline 400, indiquées par un voyant clignotant rouge sur le capuchon de contrôle.
Quel est le rôle du réservoir pressurisé?
Le réservoir pressurisé remplit deux rôles.
1. Il permet l’utilisation de petits volumes d’eau sans démarrage de l’unité Inline.
2. Il ajoute un tampon de pression au système afin d’absorber les pointes ou fluctuations indésirables de pression.
Il est recommandé que le réservoir soit chargé à 38 psi au moment de l’installation.
Quelle est la pression maximale d’entrée?
La pression nominale maximale interne de l’unité Inline est de 100 psi. Ainsi, la somme de la pression maximale d’entrée et de la pression maximale
de pompe Inline (consultez le tableau de rendement) ne doit pas dépasser 100 psi. L’unité Inline est munie d’un interrupteur de pression interne qui
empêche le démarrage de l’unité lorsque la pression d’entrée dépasse 40 psi avant ou pendant le fonctionnement désiré.
Exemple : Si vous désirez utiliser cette surpression dans une application avec une pression entrante de 45 psi, il est recommandé d’installer une
soupape de réduction de la pression (PRV) sur le côté entrée de l’unité. La PRV est utilisée pour maintenir une pression constante sous la pression
d’activation; elle peut être utilisée pour limiter la pression maximale crée.
18
Quelle est la pression maximale de sortie?
L’unité Inline maintiendra une pression du système «ZÉRO DÉBIT» égale à la somme de la pression entrante (psi) et de la pression de coupure de la
courbe de fonctionnement de la pompe. Par exemple, si la pression d’entrée est de 38psi, le système ajoutera au moment de la coupure une pression
additionnelle de 55psi. Cela signifie que TOUTE la plomberie en aval de l’unité Inline sera soumise à une pression maintenue de 93psi (38+55).
Si cette pression élevée est indésirable en raison de l’état ou de la configuration de la plomberie ou des appareils en place, il est recommandé
d’installer une PRV sur le refoulement de l’unité Inline afin de limiter la pression maximale distribuée.
Quelle est la température maximale de fonctionnement de l’unité Inline?
L’unité Inline est munie de deuxcapteurs de température. Un capteur est intégré au moteur afin de protéger les bobinages de ce dernier.
Lautre capteur est installé dans la tête de contrôle et surveille la température interne de l’eau. Dans les deuxcas, l’unité connaîtra une
défaillance à une température maximale de 120°F (49°C) et redémarrera lorsque la température baissera sous 95°F (35°C).
Est-ce que l’unité Inline doit être installée en position verticale?
L’unité Inline peut être installée en position horizontale, pourvu que l’orifice de refoulement soit dirigé vers le haut. Cette orientation place
la soupape d’évacuation d’air vers le haut, ce qui lui permet de fonctionner correctement pendant l’amorçage initial de la pompe.
Comment amorce-t-on le système Inline?
L’unité Inline doit être amorcée de manière appropriée avant son fonctionnement initial (avant que l’unité ne soit branchée). Puisque deux
clapets anti-retour à ressort sont intégrés à la tête Inline, une petite pression d’eau positive (1,5psi) est requise pour ouvrir ces clapets
et amorcer correctement l’unité.
Alors que l’unité est complètement raccordée au système, ouvrez la soupape d’alimentation en eau et laissez l’eau sous pression s’écouler au travers
de l’unité. Il est recommandé de placer un petit seau sous le réservoir de l’unité Inline afin de recueillir l’eau qui est évacuée par l’unité pendant
l’amorçage. Au moyen d’un petit tournevis à tête plate, ouvrez lentement la soupape d’évacuation d’air (située directement sous la sortie) afin de
permettre à l’air de sortir du réservoir et de la pompe interne. Lorsque la soupape cesse de crachoter et que seul un mince filet d’eau en sort, fermez la
soupape d’évacuation d’air. L’unité est alors amorcée et prête à être utilisée.
REMARQUE : N’OUVREZ PAS LA SOUPAPE D’ÉVACUATION D’AIR PENDANT QUE LA POMPE FONCTIONNE.
Le système Inline peut-il être utilisé dans des applications avec une hauteur d’aspiration?
Il n’est pas recommandé d’utiliser l’unité Inline dans des applications avec une hauteur d’aspiration de plus de 5pi (152cm). Une source secondaire
d’eau sous pression (p.ex., tuyau avec eau de la ville ou tuyau élévateur de 3pi [91cm]) peut être nécessaire afin de fournir un amorçage
adéquatement pressurisé, comme décrit ci-dessus.
20
ANNEXE2: TABLEAUX DE PERTE DE CHARGE
Débit
gpm
(gallons/minute)
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/
100pi (30,48m) de tuyau
Vitesse
pi/s
Perte de charge
en pieds/100pi
(30,48m) de tuyau
Acier (C=100) PVC (C = 140) Cuivre (C = 130)
2 1,20 1,93 1,03 1,33 1,50
3 1,80 4,09 2,19 1,99 3,18
4 2,41 6,96 3,73 2,65 5,42
5 3,01 10,53 5,64 3,31 8,20
6 3,61 14,75 7,91 3,98 11,49
7 4,21 19,63 10,53 4,64 15,29
8 4,81 25,13 13,48 5,30 19,57
9 5,41 31,26 16,76 5,97 24,35
10 6,02 38,00 20,38 6,63 29,59
Débit
gpm
(gallons/minute)
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/
100pi (30,48m) de tuyau
Vitesse
pi/s
Perte de charge
en pieds/100pi
(30,48m) de tuyau
Acier (C=100) PVC (C = 140) Cuivre (C = 130)
4 0,86 0,57 0,30 1,02 0,53
6 1,29 1,20 0,64 1,53 1,13
8 1,72 2,04 1,10 2,04 1,92
10 2,15 3,09 1,66 2,55 2,90
12 2,57 4,33 2,32 3,06 4,07
14 3,00 5,76 3,09 3,57 5,41
16 3,43 7,38 3,96 4,08 6,93
18 3,86 9,18 4,92 4,59 8,62
20 4,29 11,16 5,98 5,11 10,48
25 5,36 16,87 9,05 6,38 15,85
Débit
gpm
(gallons/minute)
Vitesse
pi/s
Perte de charge en pieds/
100pi (30,48m) de tuyau
Vitesse
pi/s
Perte de charge
en pieds/100pi
(30,48m) de tuyau
Acier (C=100) PVC (C = 140) Cuivre (C = 130)
2 0,74 0,60 0,32 0,78 0,41
4 1,48 2,15 1,15 1,56 1,48
6 2,23 4,56 2,44 2,33 3,14
8 2,97 7,76 4,16 3,11 5,35
10 3,71 11,74 6,29 3,89 8,08
12 4,45 16,45 8,82 4,67 11,33
14 5,20 21,89 11,74 5,44 15,07
16 5,94 28,03 15,03 6,22 19,30
18 6,68 34,86 18,70 7,00 24,00
Tuyau de ¾po (19,1mm)
REMARQUE : Les tableaux montrent la perte de charge par 100pi (30,5m) de tuyau.
Pour convertir la valeur en perte de charge par pied, déplacez le signe décimal de deux chires vers la gauche.
Tuyau de 1¼po (31,8mm)
Tuyau de 1po (25,4mm)
9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809
Tel: 260.824.2900 Fax: 260.824.2909
www.franklinwater.com
Form 106935101
Rév. 005
04/17
GARANTIE LIMITÉE STANDARD
Sauf mention contraire dans le cadre d’une garantie prolongée, pour douze (12) mois à compter de la date d’installation, mais en aucun cas pour plus de vingt-quatre (24) mois
à compter de la date de fabrication, Franklin garantit par les présentes à l’acheteur (« l’acheteur ») de produits Franklin que, pour la période applicable de garantie, les produits
achetés (i) seront exempts de défaut de main-d’oeuvre et de matériau au moment de l’expédition, (ii) fonctionneront de manière conforme aux échantillons fournis précédemment
et (iii) seront conformes aux spécifications publiées ou convenues par écrit entre l’acheteur et Franklin. Cette garantie limitée couvre uniquement les produits achetés directement
auprès de Franklin. Si un produit n’est pas acheté auprès d’un distributeur ou directement auprès de Franklin, ce produit doit être installé par un installateur certifié par Franklin pour
que cette garantie limitée s’applique. Cette garantie limitée ne peut être cédée ou transférée à un acheteur ou utilisateur subséquent.
a. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, ÉCRITES OU VERBALES, PRÉVUES PAR LA LOI, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. LE RECOURS UNIQUE ET EXCLUSIF DE LACHETEUR EN CAS DE VIOLATION PAR FRANKLIN DE SES OBLIGATIONS EN VERTU DES
PRÉSENTES, Y COMPRIS LA VIOLATION DE TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE OU AUTRE, À MOINS D’ÊTRE COUVERTE PAR LES PRÉSENTES OU DANS UN DOCUMENT ÉCRIT INCLUS
DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE, PORTERONT SUR LE PRIX D’ACHAT PAYÉ À FRANKLIN POUR LE PRODUIT NON CONFORME OU DÉFECTUEUX, OU LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU
PRODUIT NON CONFORME OU DÉFECTUEUX, À LA DISCRÉTION DE FRANKLIN. TOUT PRODUIT FRANKLIN DÉTERMINÉ COMME ÉTANT DÉFECTUEUX PAR FRANKLIN PENDANT LA PÉRIODE DE
GARANTIE SERA, À L’ENTIÈRE DISCRÉTION DE FRANKLIN, RÉPARÉ, REMPLACÉ OU REMBOURSÉ EN FONCTION DU PRIX D’ACHAT PAYÉ. Certains territoires de compétence ne permettent
pas de limitation de la durée d’une garantie implicite; ainsi, les limitations et exclusions reliées aux produits peuvent ne pas s’appliquer.
b. SANS LIMITER LE CARACTÈRE GÉNÉRAL DES EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE LIMITÉE, FRANKLIN NE SERA PAS RESPONSABLE ENVERS LACHETEUR OU TOUTE TIERCE PARTIE DE
QUELCONQUES (i) FAUX FRAIS OU AUTRES FRAIS, COÛTS ET DÉPENSES (Y COMPRIS LES COÛTS D’INSPECTION, DE MISE À L’ESSAI, D’ENTREPOSAGE OU DE TRANSPORT) OU (ii) DOMMAGES,
Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS OU PUNITIFS, NOTAMMENT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS, DE TEMPS OU D’OCCASIONS D’AFFAIRES, PEU IMPORTE SI
FRANKLIN EN EST LA CAUSE, ET PEU IMPORTE S’IL Y A OU SI ON PEUT MONTRER QU’IL Y A UN DÉFAUT DE MATÉRIAU OU DE MAIN-D’OEUVRE, UNE NÉGLIGENCE DANS LA FABRICATION OU
LA CONCEPTION OU UN DÉFAUT DE MISE EN GARDE.
c. La responsabilité de Franklin découlant de la vente ou de la livraison de ses produits, ou de leur utilisation, qu’elle soit basée sur le contrat de garantie, la négligence ou autre,
ne pourra en aucun cas dépasser le coût de réparation ou de remplacement du produit; et à l’expiration de toute période de garantie applicable, toutes ces responsabilités
prendront fin.
d. Sans limiter le caractère général des exclusions de cette garantie limitée, Franklin ne garantit pas l’adéquation d’une quelconque spécification fournie directement ou
indirectement à l’acheteur et ne garantit pas que les produits Franklin fonctionneront de manière conforme à de telles spécifications. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un
produit qui a été soumis à une mauvaise utilisation (y compris une utilisation non conforme à la conception du produit), un abus, une négligence, un accident ou une installation
ou maintenance inappropriées, ni à un produit qui a été modifié ou réparé par toute personne ou entité autres que Franklin ou ses représentants autorisés.
e. Sauf mention contraire précisée dans une garantie prolongée ayant été autorisée par Franklin pour un produit particulier ou une gamme de produits précise, cette garantie
limitée ne s’applique pas aux situations causées par des matériaux abrasifs, la corrosion causée par des conditions agressives ou une alimentation fournie à l’aide d’une
tension inappropriée.
f. En ce qui concerne les moteurs et les pompes, les conditions suivantes annulent automatiquement cette garantie limitée :
1. Dépôts de sable ou de boue qui indiquent que le moteur a été submergé dans le sable ou la boue.
2. Dommages physiques démontrés par un arbre tordu, un boîtier cassé ou écaillé, ou des pièces de butée tordues ou brisées.
3. Dommages causés par le sable, démontré par une usure abrasive des cannelures ou joints d’étanchéité du moteur.
4. Dommages causés par la foudre (également appelés dommage de surtension).
5. Défaillances électriques causées par l’utilisation d’une protection non approuvée contre la surcharge.
6. Désassemblage non autorisé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Little GIANT 92061503 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à