Sigma F14306 Fiche technique

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Fiche technique
26
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL. Ce produit a é
conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex Nikon. Les fonctions et le mode opératoire
pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons de vous référer au mode d'emploi de votre
boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de fonctions qui vous augmenteront le plaisir que vous éprouvez
à faire de la photographie. Pour profiter au mieux de ses possibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous
suggérons de lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui de votre
appareil. Nous vous conseillons également de le garder toujours à portée de main.
PRECAUTIONS
Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous demandons de lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
Nous attirons particulièrement votre attention sur les deux signes d’avertissement ci-dessous.
Mise en garde !!
Avertissement !!
Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise
Ce symbole correspond à une information qu’il convient de respecter
La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un
accident grave ou un dommage sérieux au produit.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner un accident ou
endommager le produit.
Mise en garde !!
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le produit,
ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou fêlée, ne touchez
pas les composants internes.
Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des
dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage et
l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une décharge à
haute tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz, produits
chimiques, solvants, etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
Avertissement !!
N'utilisez ce flash que sur un boîtier Nikon. Tout autre emploi pourrait endommager les circuits
électriques et électroniques de l'appareil.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les
embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures ou
à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement.
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un extérieur froid
à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans une telle
circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas atteint
la température de la pièce.
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre ou tout
autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre flash
ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence ventilé.
Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
27
DESCRIPTION DES ELEMENTS
ELEMENTS EXTERNES
1.Tête Flash 2.Elargisseur d'angle intégré 3.Illuminateur d'assistance AF 4.Angle d'inclinaison : Haut et Bas
5.Angle de rotation : Droite et Gauche 6.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas
7.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche 8.Ecran LCD 9.Couvercle du compartiment piles
10.Vis de blocage du sabot 11.Sabot
COMMANDES
12.Bouton de MODE
13.Bouton SELECT
<SEL>
14.Touche d'incrément
< + >
15.Touche de décrément <
>
16.Bouton ZOOM 17.Bouton TEST 18.Bouton de rétro éclairage LIGHT 19.Lampe témoin de charge
20.Interrupteur
FONCTIONS ET TYPE DE BOITIERS COMPATIBLES
Ce flash peut être utilisé avec les boîtiers de la liste ci-dessous. En fonction de l’appareil, le ode d’opérer et les
caractéristiques utilisables peuvent différer. Veuillez donc vous référer attentivement à ce qui est indiqué pour
votre appareil.
séries D2, D70, D1, D100, F5, séries F4, séries F3 (*), F100, séries F90X/N90S, séries F90/N90, F80, F75/N75,
F70D/N70, F65/N65, F60D/N60, F55/N55, F50D/N50, F-801S/N8008S, F-801/N8008, F601M, F-601/N6006,
F501/N2020, F401X, F401S/N4004S, F-401/N4004, F-301, N2000, FA, FE10, FE-2, FG, FM10, New FM2,
Nikonos V(*), Pronea 600i (*)avec adaptateur
Le mode d’emploi est utilisable avec les types d’objectifs suivants:
Objectifs avec électronique intégrée
Objectifs type D, Objectifs type G, Objectifs Nikkor IX, Objectifs AF sauf
type D (F3AF exclus), objectifs type Ai-P
Objectifs sans électronique
Objectifs de types Ai-S, Ai, séries E
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash fonctionne avec quatre piles alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou Ni-MH de type “AA”. Des
piles au manganèse peuvent aussi être utilisées, mais leur durée d'utilisation est plus courte que celle des piles
alcalines, et leur usage n'est donc pas conseillé. Remplacez les piles dès que le temps de charge excède 30
secondes.
` Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne conductivi
` Les accus Ni-Cd n'étant pas standardisés, vérifiez les contacts avec les extrémités du compartiment de piles.
`
Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours quatre piles AA neuves de
même type et de lame marque. Ne langez ni différents types, ni des piles neuves avec des piles usagées.
` Ne cherchez pas à monter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à l'eau : il y aurait
danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles, ou des accumulateurs autres que des
accus Ni-Cd ou Ni-Mh.
` Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue riode, ôtez les piles afin d'éviter tout risque
d'écoulement.
` La performance des piles diminue sous de basses températures. Protégez-les du froid lorsque vous utilisez
le flash par temps froid.
` Il est toujours recomman d'emmener des piles de rechange lors d'un long voyage ou en cas d'utilisation
par grand froid.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur principal
en position "OFF"). Ouvrez alors le compartiment de piles
en faisant glisser le couvercle dans le sens de la flèche.
2.
Insérez quatre piles AA dans le compartiment de piles, en
respectant les polarités + etcomme indiq sur les parois.
3. Refermez le couvercle
4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en position "ON".
Après quelques secondes, la lampe témoin de charge
s'allume, indiquant que le flash est prêt à fonctionner.
5. Appuyez sur le bouton TEST pour vous assurer que le
28
flash fonctionne correctement.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Le flash se met en veille automatiquement après environ 80 secondes de non-activation, afin de préserver la
puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à mi-course sur le
déclencheur de l'appareil. Le système de mise en veille automatique ne fonctionne pas en mode de flash à
distance sans cordon, de mode flash asservi normal ou de mode flash asservi désigné.
INDICATEUR D'ANOMALIE
Si la puissance des piles est insuffisante, ou s'il y a un problème d'information électrique entre le flash et le
boîtier, le symbole "Er" clignote sur l'écran LCD. Dans ce cas, éteignez le flash et rallumez-le. Si le témoin
clignote encore, vérifiez la puissance des piles.
AJUSTEMENT DE LA TETE FLASH
Appuyez sur le bouton de verrouillage "Haut et Bas" et relâchez-le
ensuite en orientant la tête dans la position souhaitée.
!
apparaît sur l'écran LCD lorsque vous l'allumez. Si cette icône
clignote, c'est que la tête est placée sur une mauvaise position.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH
Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le
sabot du flash dans la griffe porte flash de l'appareil et
tournez la vis de verrouillage pour bloquer le sabot.
` Lorsque vous attachez ou retirez le flash, tenez bien le
corps du flash afin d'éviter d'endommager le sabot ou la
griffe porte flash.
` Si le flash intégré du boîtier est relevé, rabaissez-le
avant de mettre en place le flash sur la griffe.
REGLAGE DE L'ANGLE DE COUVERTURE
Si vous appuyez sur le bouton ZOOM, le symbole apparaît sur l'écran LCD. Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton ZOOM, l'écran LCD affiche la position de la tête zoom selon la séquence suivante :
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
Ö
NAutoP
Ö
Vérifiez la distance selon le tableau
A
-
1
page 28. En mode TTL, l'angle de couverture du flash est rég
automatiquement en fonction de la focale de l'objectif.
` Lorsque vous rallumez le flash, la tête zoom se mettra sur la dernière position utilisée, qui aura été
mémorisée.
` Si vous utilisez un objectif dont l'angle de champ est supérieur à l'angle couvert par le flash, les angles de
l'image pourront être sous-exposés. La portée de l'éclair du flash varie en fonction de la position de la tête
zoom.
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pourvu d'un élargisseur d 'angle intég qui
procure une couverture d'angle pour une focale de 17mm.
Il suffit de le faire glisser hors de son logement et de le
rabattre pour couvrir le flecteur. La couverture d'angle se
règle automatiquement sur la focale 17mm
!Si l'élargisseur d'angle est arraché accidentellement, la
tête zoom automatique ne fonctionne plus. Contactez
alors votre revendeur pour faire réparer le flash.
29
RETRO ECLAIRAGE DE L'ECRAN LCD
Si vous appuyez sur le bouton LIGHT , l'écran LCD est éclairé pendant environ 8 secondes. Ce rétro
éclairage peut être prolongé en appuyant à nouveau sur le bouton LIGHT .
REGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITE DU FILM
La sensibilité du film est communiquée automatiquement au flash si le EF-500 DG SUPER NA-iTTL est
utilisé avec un boîtier reflex numérique, F5, un F4, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80), F75/N75,
F70D/N70, F65/N65, F810S/N8008S, F801/N8008 ou Pronea600i. Pour confirmer cette sensibilité,
appuyez sur le bouton "Mode". Si votre appareil n'est pas l'un de ceux de la liste ci-dessus, veuillez suivre
la procédure ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez ISO.
2. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter la sensibilité du film
3. Appuyez sur
+
ou
pour entrer la sensibilité du film.
4. Appuyez sur SEL pour faire cesser le clignotement.
MODE TTL
Le mode TTL procure une exposition correcte du sujet en contrôlant la quantité de lumière émise par le
flash.
! Reportez-vous au tableau A pour les différentes combinaisons appareils objectif modes d'exposition
et modes flash.
! La fonction TTL ne fonctionne pas avec les boîtiers F-3, FM10, Nouveau FM2, FE10, Nikonos V.
1. Choisissez le mode d'exposition de l'appareil (celui-ci peut varier d'un boîtier à l'autre. Veuillez vous
référer au mode d'emploi de l'appareil.
2. Mettez le flash sous tension en utilisant l'interrupteur.
3. Sélectionnez TTL/BL ou TTL en appuyant sur le bouton MODE .
! Avec un reflex numérique, sélectionnez impérativement le mode TTL/BL.
Selon le boîtier utilisé, le système de contrôle d'exposition sera le i-TTL
ou le D-TTL. La lettre
d
s'affichera sur l'écran ACL quel que soit le
système utilisé.
! Les modes TTL/BL ou TTL sont accessibles avec les boîtiers F5, F4, F100,
F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80), F75/N75, F70D/N70, F65/N65,
F810S/N8008S, F801/ N8008S et Pronea 600i. Avec les autres appareils,
sélectionnez le mode TTL.
4. Faites la mise au point sur le sujet.
5. Assurez-vous que le sujet est situé dans la plage de distances affichée
sur l'écran LCD.
! La méthode de photographie au flash pend de la combinaison boîtier objectif mode d'exposition.
Veuillez vous reporter au tableau
A
et sélectionner l'ouverture F en fonction des instructions du mode
d'emploi de l'appareil.
6. rifiez que le témoin de charge est allumé, et prenez la photo.
! Si la pellicule ne reçoit pas la quantité de lumière cessaire pour une exposition correcte du sujet, le
témoin TTL/BL ou TTL s'affichera pendant 5 secondes sur l'écran LCD après la prise de vue, indiquant
que la puissance du flash est insuffisante. Reprenez alors la photo à une moindre distance, ou avec un
plus grande ouverture. Avec les boîtiers F5, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) et F70D/N70, un
témoin de sous-exposition apparaît 5 secondes. Vous pouvez le réafficher en appuyant sur le bouton
LIGHT.
! Lorsque le flash est chargé, le témoin situé dans le viseur s'affiche. S'il n'apparaît pas, l'obturateur de
l'appareil pourra se déclencher à une vitesse lente sans flash.
! Lorsque vous utilisez un boîtier AF avec un objectif AF, le faisceau d'assistance AF sera
automatiquement activé si vous faites la mise au point dans l'obscurité, sauf si le capteur AF central n'est
pas activé.
30
tableau
A
Appareil
Type d'objectif
Mode d'expo.
Mode de
mesure
Système TTL
Remarques
Conf.
Dist.
Type D, G
Tous modes
Tous modes
Dosage auto flash/ambiance
par Multi capteur 3D
objectif AF
non D, G
Tous modes
Tous modes
Dosage auto flash/ambiance
par Multi capteur
1
F5
F100
F90X/N90
F80/N80
F70D/N70
F75/N75
sans
microprocesseur
Modes A/M
Pondéré
central,
Spot
Atténuation des ombres en
mesure pondérée centrale
Mode TTL possible. Avec F5,
F100, F80, la mesure spot est
toujours TTL.
2
%
Matriciel
Dosage matriciel
flash/ambiance
avec
microprocesseur
Tous modes
Pondéré
central
Spot
Atténuation des ombres en
mesure pondérée centrale
1
F4
F60/N65
F-801S/N8008S
F-801/N8008
Pronea 600i
sans
microprocesseur
Modes A/M
Pondéré
central
Spot
Atténuation des ombres en
mesure pondérée centrale
Mode TTL possible. TTL Matriciel
F4 avec objectifs AF F3, Ai-S, Ai,
Séries E. Le système spot du F4
est toujours TTL. Le Pronea 600i
est TTL avec mode d'exposition M.
L'atténuation des ombres en
mesure pondérée centrale est
indisponible.
2
Matriciel
Dosage matriciel
flash/ambiance
avec
microprocesseur
Tous modes
Pondéré
central,
Spot
Atténuation des ombres en
mesure pondérée centrale
F601/N6006
F-601M
sans
microprocesseur
Tous modes
Pondéré
central,
Spot
Atténuation des ombres en
mesure pondérée centrale
Pas de mesure Spot avec
F-601M
2
Avec
microprocesseur
P/S
A/M
Dosage matriciel
flash/ambiance
En mode M”, atnuation des ombres
en mesure pone centrale
F60D/N60
F50D/N50
F-401X/4004S
Sans
microprocesseur
M
Atténuation des ombres en
mesure pondérée centrale
2
P
Programme TTL
Avec
microprocesseur,
Ai-S, Ai, Séries E,
objectifs pour F3
A/M
TTL
F501/N2020
F301/N2000
Autres
A/M
TTL
2
P/S
Programme TTL
Avec
microprocesseur
A/M
TTL
F401S/N4004S
F401/N4004
sans
microprocesseur
M
TTL
2
FA, FE2, FG,
F3
Tous
A/M
TTL
2
Confirmation de Distance:
1
: L'écran LCD du flash indique l'ouverture F et la portée du flash
2
: Sélectionnez sur le flash la me ouverture que sur le btier, etrifiez la portée effective sur l'écran LCD.
Pour entrer l'ouverture F-, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que la valeur F- clignote, et réglez la valeur
avec les touches
+
ou
. Appuyez ensuite à nouveau sur SEL . L'affichage de la valeur cesse de clignoter.
` Avec un boîtier reflex numérique, les fonctionnalités varient selon le type d'objectif et les modes d'exposition
comme pour le groupe F5 et F100, mais avec un contrôle automatique de l'exposition D-TTL ou i-TTL.
LIMITES DES PRISES DE VUE CONSECUTIVES AU FLASH
Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10 minutes après des séquences de prises de
vues consécutives en respectant le tableau ci-dessous.
Mode
Nombre d'éclairs
TTL, M(1/1,1/2)
15 éclairs consécutifs
M(1/4, 1/8)
20 éclairs consécutifs
M(1/16-1/32)
40 éclairs consécutifs
Stroboscopique
10 Cycles
MODE OPERATOIRE EN FLASH MANUEL
Le flash manuel est utile quand l'obtention d'une exposition correcte en mode TTL est difficile. En mode
manuel, il est possible de faire varier la puissance du flash de la pleine puissance 1/1 au 1/64 de
puissance (0.3 IL).
1. Choisissez le mode d'exposition sur le boîtier (mode A ou M).
2.
Appuyez sur le bouton MODE du flash et sélectionnez le symbole M.
31
3. La valeur du Nombre Guide clignote lorsque vous appuyez sur le
bouton SEL
4. Appuyez sur la touche
+
ou
pour choisir la puissance voulue.
5. La puissance retenue cesse de clignoter et s'affiche en continu
après une nouvelle pression sur le bouton SEL .
6. Lorsque le témoin de charge s'allume, le flash est prêt.
Détermination du niveau de puissance correct
Page 28 (tableau
A
- Conf. Dist.
1
Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif. Tournez ensuite la bague de diaphragme
sur l'objectif jusqu'à ce que la portée indiquée sur l'écran LCD du flash coïncide avec la distance réelle du
sujet.
Autres boîtiers
Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif. Ajustez alors ou la puissance du flash,
ou la valeur de diaphragme sur le flash. Nous vous indiquons ci-dessous comment changer la valeur
d'ouverture.
1. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à ce que la valeur F clignote.
2. Appuyez sur la touche
+
ou
pour choisir l'ouverture F-.
3. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.
Choisissez une valeur d'ouverture telle que la distance indiquée sur l'écran LCD coïncide avec la distance
réelle au sujet. Et sélectionnez ensuite cette valeur sur la bague de diaphragme de l'objectif.
! Vous pouvez calculer l'exposition correcte en utilisant la formule ci-dessous :
Nombre Guide “NG” / Distance du sujet = Ouverture
Le flash utilise cette formule pour déterminer la portée du flash. (voir le tableau 1 en dernière page)
FLASH MANUEL A PRIORITE DISTANCE
Avec ce mode de flash, le EF-500 DG SUPER NA i-TTL contrôle automatiquement l'intensité de l'éclair en
fonction de la distance et de l'ouverture sélectionnée.
" Le flash manuel à priorité distance n'est pas accessible avec les boîtiers numériques D1X et D1H.
Page 28 (tableau
A
– Configuration
1
1. Choisissez le mode d'exposition A ou M sur le boîtier.
2. Appuyez sur le bouton MODE du flash et sélectionnez le symbole
(GN).
3.
Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'affichage de distance.
4. Appuyez sur
+
ou
pour régler la distance.
5. Appuyez sur SEL pour faire cesser le clignotement.
6. Réglez l'ouverture sur le boîtier.
7. Lorsque le témoin de charge s'allume, le flash est prêt.
Avec les autres boîtiers
1. Suivez les mêmes étapes 1 à 4, puis appuyez sur SEL pour faire clignoter l'affichage de l'ouverture.
2. Appuyez alors sur
+
ou
pour augmenter ou diminuer la valeur d'ouverture F.
3. Appuyez sur SEL pour faire cesser le clignotement.
4. Réglez la même valeur d'ouverture sur l'objectif ou le boîtier, et assurez-vous que le flash est prêt.
! Le mode manuel à priorité distance peut être associé à une correction d'exposition.
1.
Appuyez sur le bouton
SEL
à plusieurs reprises pour faire clignoter l'icône de correction d'exposition
2. Appuyez sur + et
-
pour régler la valeur de la correction.
3. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.
MEMORISATION DE LA PUISSANCE DU FLASH FV(Pour D70)
La fonction de mémorisation “FV” permet de garder en mémoire l'exposition au flash appropriée pour une
partie de l'image, même si vous modifiez ensuite le cadrage.
" Vous ne pouvez pas sélectionner cette fonction directement sur le flash. Pour plus de détails, veuillez
vous reporter au mode d'emploi du boîtier.
32
CORRECTION D'EXPOSITION AU FLASH
Vous pouvez effectuer une correction d'exposition en modifiant la puissance du flash.
Correction d'exposition volontaire de l'éclairage au flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL
` Accessible uniquement avec les boîtiers reflex numériques et F5, séries F4, F100, F90/N90, F90X/N90S,
séries F80, F75/N75, F70D, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006, Pronea 600i.
` Les appareils disposant d'une possibilité de correction d'exposition permettent en outre d'effectuer la
correction d'exposition au choix par le flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL ou par le boîtier (ou les deux à
la fois). Si vous associez les deux, l'exposition sera modifiée de la somme des deux corrections, et elle
concernera également l'arrière-plan.
`
Si votre appareil est de la rie F601/N6006, il faut régler la correction
d'exposition au niveau du mode de synchronisation du boîtier.
` La correction peut s'opérer par 1/3 de valeur de +1.0 IL to –3.0 IL.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode TTL/BL
(TTL).
2. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'icône de correction
d'exposition .
3.
Appuyez sur la touche
+
ou
pour régler la valeur de la correction.
4. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.
Correction d'exposition volontaire de l'éclairage au flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL et de l'arrière-plan
` Cette fonction n'est pas accessible aux boîtiers des séries F3, FM10, nouveau FM2 et FE10. Utilisez la
commande de correction d'exposition de l'appareil pour une correction d'exposition globale de
l'avant-plan et de l'arrière-plan (veuillez vous reporter au mode d'emploi du boîtier).
Correction d'exposition en mode M
En mode manuel M, vous pouvez changer le diaphragme sur l'appareil ou modifier la puissance du flash
après avoir décidé d'une correction d'exposition.
SYNCHRONISATION SUR LE SECOND RIDEAU
Lorsque vous photographiez un sujet en mouvement en synchronisation lente, l'écho du sujet apparaît
devant lui. Ceci est au fait que l'éclair est normalement activé lorsque le rideau est entièrement ouvert,
ce qui fait que le sujet demeure exposé jusqu'à la fermeture du rideau (synchronisation sur le premier
rideau). Avec la synchronisation sur le second rideau, le flash est activé juste avant la fermeture du rideau,
et le sujet est donc exposé entre l'ouverture de l'obturateur et le moment de l'éclair.
` Cette fonction n'est accessible qu'aux boîtiers disposant de la synchronisation sur le second rideau. .
` Vous ne pouvez pas sélectionner cette fonction directement sur le flash. Pour plus de détails, veuillez
vous reporter au mode d'emploi du boîtier
` L'écran LCD du flash affiche l'icône lorsque la fonction est activée.
ATTENUATION DES YEUX ROUGES
Lorsque vous prenez une photo au flash, il arrive que la réflexion de la lumière dans l'œil provoque un effet
d'"yeux rouges" sur l'image. Avec la fonction d'atténuation des yeux rouges, un pré-éclair est émis pendant
environ 1 seconde avant le déclenchement et permet de réduire cet effet.
` Cette fonction n'est accessible qu'aux boîtiers disposant de la fonction d'atténuation des yeux rouges.
` Vous ne pouvez pas sélectionner cette fonction directement sur le flash. Pour plus de détails, veuillez
vous reporter au mode d'emploi du boîtier.
` L'écran LCD du flash affiche l'icône quand la fonction d'atténuation des yeux rouges est activée.
FLASH PREDICTIF
Le flash prédictif permet de visualiser l'éclairage et les effets d'ombres avant de prendre la photo.
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le mode flash souhaité.
2. Appuyez sur
+
ou
à plusieurs reprises pour faire apparaître l'icône sur l'écran ACL.
33
3. Assurez-vous que le flash est chargé, et appuyez sur le bouton TEST pour activer le flash prédictif.
MODE DE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH)
Dans ce mode créatif, le flash émet une série d'éclairs pendant l'ouverture de l'obturateur, générant ainsi une
série d'images du sujet sur la même vue. Le sujet sera particulièrement mis en valeur si l'arrière-plan est
sombre. Il est possible de régler la fréquence des éclairs entre 1Hz et 100Hz. Il est possible de produire jusqu'à
100 éclairs en continu. Le nombre maximal d'éclairs pend du nombre guide du flash et de la fréquence
retenue. (voir le tableau 3 en dernière page).
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier, et choisissez l'ouverture.
2. Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que le symbole du mode multi flash apparaisse.
3. Appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que la fréquence se mette à clignoter
4. Appuyez sur
+
ou
pour sélectionne la fréquence souhaitée.
5. Après une nouvelle pression sur SEL, la puissance du flash clignote
6. Appuyez sur
+
ou
pour choisir la puissance souhaitée.
7. Appuyez sur SEL , le nombre d'éclairs clignote
8. Appuyez sur
+
ou
pour sélectionner le nombre d'éclairs souhaité.
9. Appuyez à nouveau sur SEL , l'affichage cesse de clignoter.
10. Dès que la lampe témoin de charge s'allume, le flash est prêt.
Nota: Utilisez toujours une vitesse d'obturation plus lente que la valeur ci-dessous :
[Nombre d'éclairs souhaités / Fréquence retenue]
Détermination du niveau de puissance correct
Page 28 (tableau A - Conf. Dist.
1
)
Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif. Tournez ensuite la bague de diaphragme sur
l'objectif jusqu'à ce que la portée indiquée sur l'écran LCD du flash coïncide avec la distance réelle du sujet.
Autres boîtiers
Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif. Ajustez alors ou la puissance du flash, ou la
valeur de diaphragme sur le flash. Nous vous indiquons ci-dessous comment changer la valeur d'ouverture.
1. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à ce que la valeur F clignote.
2. Appuyez sur la touche
+
ou
pour choisir l'ouverture F-.
3. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.
Choisissez une valeur d'ouverture telle que la distance indiquée sur l'écran LCD coïncide avec la distance réelle
au sujet. Et sélectionnez ensuite cette valeur sur la bague de diaphragme de l'objectif.
! Vous pouvez calculer l'exposition correcte en utilisant la formule ci-dessous :
Nombre Guide “NG” / Distance du sujet = Ouverture
Le flash utilise cette formule pour déterminer la portée du flash. (voir le tableau 1 en dernière page)
FLASH INDIRECT
Lors d'une prise de vue au flash en intérieur, il est fréquent qu'une
ombre indésirable apparaisse derrière le sujet. Si vous orientez le
réflecteur vers le plafond ou sur le côté vers un mur, l'éclairage du
sujet sera plus doux. Déverrouillez la tête orientable et orientez le
réflecteur pour réaliser un éclairage indirect. Les angles suivants sont
possibles :
Vers le haut : 0°, 60°, 75°, 90° Vers le bas : 7°
A droite : 0°, 6, 75°, 90v A gauche : 0°, 6, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
Lorsque la tête est en position de flash indirect, l'icône
s'affiche sur
l'écran LCD.
La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se réfléchit, il est recommandé de choisir une
surface blanche. Selon les propriétés réfléchissantes de la surface, la distance du sujet et d'autres facteurs,
l'intensité et la distance réelle parcourue par l'éclair peuvent varier. Nous vous conseillons de rifier la
confirmation de l'exposition correcte (témoin TTL sur l'écran LCD) après la prise de vue.
Prise de vue rapprochée
La tête peut être orientée de vers le bas pour la prise de vue rapprochée. Cette position ne doit être
utilisée que pour des distances comprises entre 0,5 et 2 mètres. Lorsque le réflecteur est incliné de 7° vers
34
le bas, l'icône
clignote.
FLASH SANS CORDON EN MODE EVOLUEp (Pour D70)
En mode "flash sans cordon évolué", il est possible de créer librement des effets d'éclairage tridimensionnel
en jouant avec les ombres et obtenir des éclairages très élaborés selon la position choisie pour un ou plusieurs
flashes, sans la contrainte d'une liaison filaire entre flash et boîtier. La communication entre le(s) flash(es)
EF-500 DG SUPER NA-iTTL et le boîtier se fait par l'intermédiaire d'un éclair codé. En mode distant sans fil, la
cellule du boîtier calcule automatiquement l'exposition correcte.
!Il est possible d'utiliser le flash intégré du boîtier D70 en tant que flash maître.
!Dans ce mode d'emploi, nous appellons "flash maître" le flash placé sur le boîtier, et "flash asservi" un flash
déporté dont le déclenchement est commandé par le flash maître.
!Lorsque vous installez un flash asservi à un endroit donné, vous pouvez utiliser le support livré avec le flash.
Ce support comporte un pas de vis pour trépied.
!Placez le flash asservi à l'endroit souhaité, en prenant garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
!Placez le flash à une distance comprise entre 0,5m et 5m (1.5 ~16pieds) du sujet et le boîtier également à
une distance comprise entre 1m et 5m (3 ~16pieds) du sujet.
!Les flashes asservis peuvent être répartis par groupes (1~3) avec des réglages spécifiques pour chaque
groupe. En outre, la puissance d'éclairage du flash maître peut être annulée, pour qu'il déclenche les flashes
asservis sans déclencher lui-même en tant que flash d'éclairage.
!Les réglages des canaux et des groupes se font sur le flash maître et le(s) flash(es) asservi(s). Les autres
réglages se font à partir du flash maître.
Réglage d'un flash asservi
1. Attachez le flash sur la griffe de l'appareil et mettez-le sous tension.
Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez les symboles TTL / / .
! Le réglage ne peut se faire si le boîtier est en veille. Si tel est le cas,
appuyez à mi-course sur le déclencheur, pour réactiver l'appareil.
2.
Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal et appuyez
sur les touches
+
ou
pour sélectionner le canal souhaité (de C1 à C4).
3. Appuyez sur SEL pour faire clignoter le numéro de groupe, appuyez sur
+
ou
pour sélectionner le
groupe et appuyez sur SEL pour valider.
4. Détachez le flash du boîtier et placez-le à l'endroit souhaité.
!
Si vous utilisez le flash intégré du D70 en tant que flash maître, sélectionnez le canal C3 et le groupe 1. Pour
les autres réglages, veuillez vous reporter au mode d'emploi de l'appareil. A noter qu'il ne peut être utilisi
l'appareil est en mode de commande AA et M1/128.
Réglage du flash maître%%
%
Sélection du numéro de canal sur le flash maître
1. Placez le flash maître sur le boîtier et mettez-le sous tension. Appuyez sur
le bouton MODE pour sélectionner l'icône .
2. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter le symbole .
3. Appuyez sur les touches
+
ou
pour sélectionner le canal souhaité.
(Choisissez le même canal que pour le flash asservi)
4. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.
Sélection du mode de flash sur le flash maître
5. Appuyez sur les touches
+
ou
et sélectionnez le symbole
(maître)
6. Appuyez sur le bouton SEL et rifiez que l'icône clignote. (Si vous
souhaitez que le flash maître ne participe pas à l'éclairage, appuyez sur les
touches
+
ou
et sélectionnez l'icône . Appuyez ensuite sur SEL
pour confirmer la fonction de flash annulé.
7. Appuyez à nouveau sur le bouton SEL pour faire cesser le clignotement.
8. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez TTL ou M ou MULTI et appuyez ensuite sur le bouton SEL.
9. Si vous avez sélectionné TTL, l'icône clignote et vous pouvez régler une correction d'exposition. Pour
appliquer une correction, appuyez sur
+
ou
pour en régler le niveau et validez en appuyant sur SEL.
Sinon, appuyez sur SEL pour valider. Si le mode M est sélectionné, appuyez sur
+
ou
pour gler le
niveau de puissance. En mode MULTI, l'éclairage se fera en mode de flash stroboscopique (multi flash).
35
Sélection du mode de flash des flashes asservis
10. Appuyez sur
+
ou
et sélectionnez un numéro de groupe.
11. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter le symbole de flash et
appuyez sur
+
ou
pour sélectionner l'icône .
12. Suivez ensuite la procédure précédente à partir du point 7.
!Si vous souhaitez que des flashes asservis fonctionnent dans des modes
différents, veuillez sélectionner les modes souhaités pour chaque groupe.
!Si vous sélectionnez le mode MULTI pour le flash maître ou pour un flash asservi, tous les groupes devront
être réglés sur MULTI. La combinaison avec d'autres modes est impossible.
!
Si le flash mtre ou un flash asservi est modifié de MULTI à TTL ou M, les autres groupes passeront également en TTL
ou M. Par contre, les corrections d'exposition et le niveau de puissance retourneront à la valeur d'origine par défaut.
13. Assurez-vous que tous les flashes sont correctement chargés.
` Vérifiez que le moin de charge du flash maître est allumé, et que l'illuminateur d'assistance AF du (des)
flash (es) asservi (s) clignote.
` Le symbole TTL sera affiché quel que soit le mode retenu.
Flash prédictif en mode de flash asservi sans cordon évolué
Utilisation du flash maître pour le flash prédictif
Après avoir réglé le flash maître, appuyez sur le bouton TEST pour émettre l'éclair prédictif
Utilisation du flash asservi pour le flash prédictif
1. Après avoir réglé les flashes, appuyez sur les touches
+
ou
du flash maître pour afficher le symbole
2. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises pour afficher sur l'écran ACL.
3. Appuyez sur
+
ou
pour sélectionner le symbole et validez en appuyant sur le bouton SEL.
4. Appuyez sur le bouton TEST. Seul les flashes asservis dont le groupe estlectionné émettront un éclair pdictif.
!Si vous souhaitez utiliser l'éclair du flash maître pour le flash prédictif, sélectionnez le symbole
dans la
procédure ci-dessus et effacez de l'écran ACL.
.
!L'affichage du symbole sur un flash asservi est sans effet.
Flash esclave
Flash esclave Normal
Cette fonction vous permet d'utiliser le flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL à distance du boîtier, en utilisant le
flash intégré ou tout autre flash pour l'activer.
1. Commencez par placer le flash sur la griffe de l'appareil.
2. Choisissez le mode d'exposition. Si vous utilisez le mode A ou M, fixez
également la valeur d'ouverture.
3.
Mettez le flash sous tension. Appuyez ensuite à mi-course sur le déclencheur.
` Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi étransmises
automatiquement au flash.
4. Retirez le flash de l'appareil.
5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole ò .
6. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire clignoter l'indicateur de puissance.
7. Appuyez sur
+
ou
pour déterminer la puissance souhaitée.
` La puissance doit être terminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran LCD avec
la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en dehors de la plage
indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.
` Vous pouvez régler la sensibilité du film ou la valeur d'ouverture manuellement si vous le souhaitez.
a. Pour régler la sensibilité du film… Appuyez sur MODE pour sélectionner le symbole , et appuyez
ensuite sur SEL jusquce que l'indicateur clignote. Appuyez sur
+
ou
pour paramétrer la sensibili,
et appuyez à nouveau sur SEL pour valider.
b. Pour régler la valeur d'ouverture… Après avoir position le flash en mode esclave, appuyez sur SEL pour
faire clignoter l'indicateur de valeur d'ouverture et appuyez sur
+
ou
pour déterminer l'ouverture.
Appuyez ensuite sur SEL.
8. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour valider la puissance.
9. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
10. Après avoir vérifié que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.
36
!Lorsque le flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL est en pleine charge, la lumière d'assistance AF clignote.
!Le flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL ne fonctionnera pas s'il est attaché sur l'appareil lorsqu'il est en mode
de Flash esclave.
!Si vous utilisez un flash de marque Nikon possédant la fonction (3D) Multi capteur BL sur le boîtier, et le flash
EF-500 DG SUPER NA-iTTL en tant que flash esclave, n'utilisez pas la fonction (3D) Multi capteur BL, car le
pré-éclair pourrait faire déclencher le flash esclave prématurément.
Flash esclave désig
Si vous utilisez deux ou plus de deux flashes EF-500 DG SUPER NA-iTTL, vous pouvez désigner quels flashes
se clencheront ensemble en paramétrant des canaux de communication. Dans ce mode, un flash servira de
flash esclave de contrôle, et les autres de flashes esclaves d'éclairage.
Préparation du ou des flashes d'éclairage
1. Attachez le flash sur la griffe de l'appareil.
2. Choisissez le mode d'exposition S ou M.
`Sélectionnez une vitesse d'obturation de 1/30 ou moins rapide. Le flash
de contrôle enverra un signal codé avant le déclenchement des éclairs
d'éclairage. Si vous utilisez une vitesse plus rapide que 1/30 sec., les
flash d'éclairage ne seront pas synchronisées.
3. Mettez le flash sous tension et appuyez à mi-course sur le déclencheur.
`Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été transmises automatiquement au flash.
4. Retirez le flash de l'appareil.
5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole / . (Mode de flash esclave)
6. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal.
7. Appuyez sur la touche
+
ou
pour sélectionner le canal. (C1 ou C2)
8. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
9. Appuyez sur la touche
+
ou
pour choisir la puissance souhaitée.
`La puissance doit être déterminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran LCD avec
la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en dehors de la plage
indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.
10. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour afficher les paramètres sélectionnés.
11. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
Préparation du flash de contrôle
12. Attachez le flash esclave de contrôle sur l'appareil.
13. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole / (Mode de flash esclave).
14. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal.
15. Appuyez sur la touche
+
ou
et sélectionnez le même canal que
celui retenu pour les flashes d'éclairage.
16. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
17. Appuyez sur la touche
+
pour faire apparaître l'icône .
18. Appuyez sur SEL pour confirmer et faire cesser le clignotement.
19.
Après vous être assuré que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.
!Lorsque les flashes d'éclairage sont chargés, leur lumière d'assistance AF clignote.
!Vous ne pouvez pas régler l'ouverture avec le bouton SEL lorsque vous avez sélectionné l'icône lors
du réglage de la puissance, le flash étant en mode de flash esclave de contrôle.
!Le flash esclave de contrôle ne sert qu'au contrôle du déclenchement des flashes d'éclairage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à contrôle TTL
NOMBRE GUIDE : 50 (100 ISO/m, avec réflecteur en position 105mm)
ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou : Quatre accumulateurs Ni-Cd de type AA ou
: Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA
TEMPS DE RECYCLAGE : environ 6,0 sec. (avec piles alcalines) : environ 4,0 sec. (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
NOMBRE D'ECLAIRS
: environ 220 éclairs (piles alcalines) : environ about 100 éclairs (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
DUREE DE L'ECLAIR : environ 1 / 700 sec. (à pleine puissance)
ANGLE D'ECLAIRAGE
:
28~105mm avec motorisation automatique 17mm avec l'élargisseur d'angle intégré.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE : oui POIDS : 335g DIMENSIONS : 76mm(l) x 138mm(H) x 116mm(L)
94
!" "#
$%&'()*+EF-500 DG SUPER NA-iTTL,-./012345678Nikon9:;/<=>?@AB
C1DEFGHIJKLM<=NO@PQR71STUVW2XYZ1234$[\CDEK8&']^
_$C`abc18de234fDEBghijklFmn`aobcpSq2XYZr<=XYZst
VWpuv8wxyzq^{V1
|" }
f~•€•
‚ƒ~„€•
1. ./00…" " 2. †‡ˆ‰Š‹Œ" " 3. •Ž••‘’/“B”•" " 4. –';”‰—˜™
5. š›;”‰œ˜™ 6. –'•ŽžŸ ¡ 7. š›•ŽžŸ ¡ 8. ¢£¤™¥
9. ,¦§¨© 10. ª«¬- 11. ª«®
8¯°±²³´µ¶·¸¹pº»¼234½pS¾¿FTUÀVW2XYZpÁÂÃ}'?|}ÄÅQ
ÆÇÈ1S67Ã}'?ÉÊ|}ÄÅ1#
ËÌÍÍ# ÎÏÐÑËÌÄÅQÆCÒÓ'»¼234ÔE±²ÕÖ¸¹·×ØÙÚÛÜ1#
|}ÍÍ# ÎÏÐÑ|}ÄÅQÆCÒÓ'»¼234ÔE±²¸¹·µ¶1#
#
ÄÅÝÞËÌF|}ßCÖdÇÈ1# # # #
ÄÅàPád¯°CŽH1#
ËÌ!!
2./0†âãä,å18¯°æ,·ç¹pSèdéêëA2./01Î2./0‚ìíî·µ¶p
Sèdæï†~Cðñ1
èdòóôõæB./0pö÷×ø/ÔE•ôõù²¹ú1û`ÂpSwü./0ýþ~ÿ!1"#
3$C%&1
'./0()*+<=Cª«®,èd-æ<=C./0./-01×ãäÔ1læ,1
èd+23C456¢5F\7849ó»¼<=pö÷ÔE:;1
|}ÍÍ#
ède2./0»¼+<Nikon<=–pö÷./0ÔE•<=C,å±²µú1
2./0uè=>1'+'?6@A·ó>CÀI»¼<=F./0ÂpS¯°BC1LBC@µ¶
C,-ðñsDEFGHI1
ède./0JK+LM6NOPQ6ãR·ãCC-ST'1+UVÒÓ:lWË·XYZ
è[\]H1
'./0^_R`aC-SpbÎe./0cdeC§]_RfC§†Âp.0~F~KPg>1h=
Ii8je./0Ÿklmnopeq]_R`aCrsÀIps_./0t_uÀIoR»¼1
ède./0xŸ+vw·xy†pL×ÔEàPz{·×Ø|}~K•./0ù²èa1
èd»¼•‚>6ƒ·×Ø„…~^†‡./0ÞˆCPQ·˜1M»¼ŠCF‹ŒC1
ÎádŽÂpS•‘’“„”Ip•–P•–C—˜>š›œ•E»¼./0^H
žŸ./pyHü, [\]H1
98
FG,"F3, FM3
Y:…
Íj%&µ
1
./0C¢£¤™¥K¤™/žlFºÑžlCPã./%&1
2
Ö˜ SEL ¡s_/žl.3p4 '
""
+
"
·
"
"
¡^8F./0–C/žlÿr=s[p7{¢
£¤™¥–Q™oPã./š¨%&1¨²,$ sŸ
"
SEL
"
¡p/žlzK2Ô.31
! ¬¼+žs9:;/=Âp×Q¥/DEC¼(TTL6TTL/BL6D-TTL6i-TTL)pwœ<=NOýQ¬¼:
ʱNvJ/ïJÈ-KÓF5vF100>?1
.0Bž¢
X.0,åتpκÜÂ6Ÿ./0ìí' QÆŸžo./pS¡Ÿ./0¢0ÿ!
10
£d1
£J
./Ÿž
TTLpkŽ²¤náp%ná´
•615Ÿ
kŽ²1/4náp1/8ná´
•620Ÿ
kŽ²1/16náp1/32ná´
•640Ÿ
¥.
¦-10Ÿ
kŽ./GH
ÎQ-SXTTL£JèEh_[ÍJ/CÒp./0ÔyHkŽG¡1ºkŽ8¡£J!p./náÔ§¤
/ÿ1/64nápy1/3¨©m1
1. KÓ<=CJ/£J8/jª·¤kŽ£J1
2. './0–CMODE ¡•‘kŽ./¡¢£JM1
3. ' 'SEL ¡,pnážlK.31
4.
""
+
"
·
"
"
¡^KÓ«dCná/—1
5. 4 sŸSELK»¤™2Ô.31
6. '§,¨²©™0ÊtÞ™./0(üýþB1
¬[KÓ[Í./náÆ
Q95RÞ
A
C%&È-
1
¨²••,pVW:%&-CžlÂ,8!:C/sÿý./0¢£¤¥QC%&#l<.I8[Í1
Î<»¼–ÆC<=
¨²••,pVW:…%&-CžlpÂ,Ma./náÆ·8!./0C/¤™1./0/¤™C
8!IiÎ'µ
1. 'SEL ¡žŸsÿ/˜™®1.31
2. '
""
+
"
·
"
"
¡KÓ/žl1
3. 4 'SEL ¡^»/˜™2Ô.31
S ÑIie./0C/•lKÓ_»×Q¤™C%&ý:%&-–Cžl#l<.1Â,p~uÑ/
l^8!:…C/1
` [ÍJ/ŒÔ¼y'CIêJ^¯°µ ./0˜žGN#ý8ñ%&±/•l
2./0K~uÑsIêJ^¯°u¤™./%&1S³V•,RÞs1
%&ljªkŽ£J
Ñ£J²KÓ,pEF-500DG SUPER NA i-TTL.0pq•íLM`a³Q•‘KÓC%&l6/•lp@•
Žná<MC0/Æ1
!D1XvD1HNOžs<=pè*¼Ñ£J
95R <<Þ
A
>> ý
1
È-
1.<=J/£JKÓ+(A·M)
99
2. '.0MODE¡p•ÓGNÎ" (GN)Ùý1
3. SEL¡p%&O.Ž1
4.
'
""
+
"
·
"
"
¡pKÓ%&l1
5.4 'SEL¡p».Žˆ2Ô1
6.+:·=KÓ/•l1
7.þ§,Ññ©ÊtÂpzÔ[JGH1
'»¼<y–©FNO<=
1.SóÁ–?Q4/p 'SEL¡p»/•lµO.Ž1
2. '
""
+
"
·
"
"
¡pKÓF./•l1
3.4 'SEL ¡p».Žˆ2Ô1
4.+:·=KÓ/•lpþ§,Ññ©ÊtÂpzÔ[JGH1
! K%&l¢./Æná£JpÔýJ//·£Jst»¼1
1.4 'SEL ¡p»J//·£Jžl
2. '
""
+
"
·
"
"
¡pKÓJ//·žl1
3.4 'SEL¡p».Ž!CJ//·l2Ô1
./l¬" ({*¼ºD70)
“FV” ./l¬Ó£J -- +û`ÂÔŸ`a¸+ƒ‚¹†C7›¶ˆp³}•àÓº~„C./ÆpH
û`J/Ñ1
! ÑDEèÔs-+.0–KÓpTÒS³V&'Q»<=»¼k"1
J/“·
.0náÔÄ8¡^H8J/“·1
kŽ¡¢EF-500 DG SUPER NA-iTTL./0CnáHJ/“·
! ¼*¬ºfÊžsSLR<=6F5, F4 >?, F100, F90/N90, F90X/N90S, F80/F80 >?, F75, F70D,
F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 FPronea 600i 1
! <=–CEV“·DEÔŸ»¼¸•‘º./0·+<==¡¢J/“·l1Îɸ½8¡CÒ¸J
/“·lCvpqK5•,CJ/lÛÜp¾‚CJ/ŒKÁoÄMa1
! ÎQ»¼C<=8F601/N6006>?p5y8¡<=C.0./£J^ìíJ/“·1
! J/“·Ô§-3_+1H1/3¨8!1
1. 'MODE ¡^•‘TTL/BL (TTL) £J1
2. 'SEL ¡»“·žl²ô´.31
3. '
""
+
"
·
"
"
¡^KÓ“·l1
4. 'SEL ¡X“·žlô2Ô.31
kŽ¡¢
EF-500 DG SUPER NA-iTTL
./0CnáH½F¾CJ/·
! ÑDEè*¼ºF3>?6FM106FM26FFE101
»¼<=–CJ/“· ¡·¯¿^¡¢½F¾‚CJ/“·1²S³V<=XYZ1´
º“M”£J'CJ/“·¡¢
+“M”£J'p<•./0C%&F/¤™pÔ•<=H/•8!·Ma./0CnáyìíJ/“·1
QÀÁÂ.0./
'»¼ƒh.0./^û`@Žo5Âp./0B”,o5@ŽoÃaKá1+o5o½1U5L8sD./0+
&'ÁÂÄzB”po5º&'Áªæ½CQPŽŒKÄÅÆ'^²Ñ8QsÁÂ.0./´1'»¼Q
ÀÁÂ.0./Âp./0&'qAǪæ½pB”pLÑpo5º&'ÄA(ÿ./0B”oC@ŽÈÉ
106
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
ENGLISH
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be treated as
household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to your local
legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural
resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der
WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und
elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
FRANÇAIS
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et
Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif
pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des
accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik.
NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij
het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het
apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het
hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen
met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado
ESPAÑOL
Reciclaje de Equipos Ectricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos
deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos
correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos
para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene
baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El
reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos
productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto.
Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ITALIANO
Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con raccolta differenziata.
Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve essere smaltito negli speciali
contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterete ad evitare negative conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo
inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e smaltiteli separatamente, secondo le
disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di
questo prodotto informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete comperato.
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
SVENSKA
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste
återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador människa och miljö,
som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig
lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
DANSK
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Sigma F14306 Fiche technique

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Fiche technique