Cullmann D 4500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

26 27
Félicitations pour l‘achat de votre flash de CULLMANN.
Le flash électronique D 4500 a été fabriqué selon le standard de
qualité élevé des produits de CULLMANN, utilisant la technique
la plus moderne pour les caméras numériques et analogiques.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et suivre les
directives qu‘il contient afin de pouvoir profiter pleinement des
possibilités de votre appareil.
Comme contribution à la protection de l‘environnement, nous
vous prions de ne pas vous contenter de jeter les piles usées
ou accumulateurs défectueux dans la poubelle des ordures
ménagères, mais de les remettre à votre revendeur spécialisé
ou de les éliminer dans les poubelles pour déchets spéciaux,
ceci afin de garantir une dépollution écologique.
FRA
28 29
Légende:
1. Affichage LCD
2. Affichage autotest
3. Affichage du réglage
du mode
4. Affichage du bip
sonore
5. Réglage du niveau
d'énergie
6. Affichage de la
distance pour la zone
couverte par le flash
7. Affichage du courant
OFF
8. Position du zoom
9. Affichage de la
sensibilité du film
Plaque réfléchissante
Diffuseur
Tête de flash
Couvercle du
compartiment à piles
Capteur de réception
Lumière rouge
Anneau de fermeture
Pied de montage
(Type C, N et P)
10. Affichage du diaphragme
11. Touche de mode
12. Touche de sensibilité du film
13. Touche du diaphragme
14. Bip sonore Marche /Arrêt
15. Touche zoom
16.
Éclairage LCD
17. Voyant Ready /Test
18. Bouton courant ON/ OFF
(Marche /Arrêt)
19. Slave on/off
20. Auto OK
21. Indicateur de mode
(seulement N)
FRA
FRA
Nikon i-TTL: Si vous utilisez l´option “3D-Matrix”
l`écran LCD affiche l`information “BL”.
Pour type C
Pour type P
Jack pour actualisation
(sauf type P)
Auto Focus/Flash TTL pour:
C – Canon auto focus SLR & digital cameras (E-TTL)
N – Nikon auto focus SLR & digital cameras (TTL and I-TTL)
O/P – Olympus & Panasonic DSLR
S – Sony Alpha DSLR/ Konica Minolta auto focus SLR and digital
cameras (ADI and D lenses)
P – Pentax DSLR
Pour type N, O/P, S
Pied de fixation type S Pied de fixation type O/P
30 31
FRA
FRA
Caractéristiques particulières
• Affichage LCD
• Zoom automatique et manuel de 24-28-35-50-70-85 mm
• Rayon lumineux rouge en tant qu‘aide pour la mise au point
pour le réglage de l‘AF dans de mauvaises conditions d‘éclairage
• Mesure TTL
• Réglage automatique de la vitesse d‘obturation
• 5 niveaux d‘énergie, rapports 1/1, 1/ 2, 1/ 4, 1/ 8, 1/ 16
• Affichage de la disponibilité du flash dans le viseur
• Synchronisation de l‘éclairage au premier plan et à l‘arrière plan
• Réduction de l‘effet yeux rouges (pour Nikon et Olympus)
• Fonction Slave intégrée
• Plaque réfléchissante et diffuseur intégrés
• Fonction d‘économie d‘énergie
• Capable d’actualisation (sauf type P)
Mise en place des piles
Assurez-vous que l‘interrupteur principal est
en position „OFF“. Faites glisser le couvercle
du compartiment à piles vers l‘avant et faites-le
basculer vers le haut. Mettez en place les batte-
ries en respectant la polarité, conformément aux
symboles indiqués „+/-“.
efermez le couvercle du compartiment à piles
et remettez-le à sa place vers l‘arrière jusqu‘à
ce qu‘il s‘enclenche. Assurez-vous que toutes
les batteries sont bien du même type et sont
chargées à valeur égale. Les piles NiCd ou NiMh
sont à privilégier.
Montage du flash sur la caméra
Éteignez le flash et la caméra. Tournez la vis
moletée du flash vers le haut en direction du
flash. Faites glisser le flash dans la griffe porte-
flash de la caméra. Tournez la vis moletée du
flash en direction de la caméra, ceci permet de
fixer le flash sur la caméra.
Pour le type S: Enfichez le pied de montage du
flash dans la griffe porte-flash de la caméra. Ceci
permet au flash de s‘enclencher.
Pour le type O/P: Enfichez le pied de montage du
flash dans la griffe porte-flash de la caméra et
appuyez sur „LOCK“ afin d‘enclencher le flash.
Retirer le flash de la caméra
Éteignez le flash et la caméra. Tournez la vis
moletée vers le haut en direction du flash. Retirez
le flash de la griffe porte-flash de la camerá.
Pour le type S: Appuyez sur le bouton déverrouil-
lant de la griffe porte-flash et retirez le flash vers
l‘arrière.
Pour le type O/P: Appuyez sur les deux côtés du
bouton de verrouillage/déverrouillage dans les di-
rections indiquées et retirez le flash vers l‘arrière.
Actionnement du bouton ON/OFF et test
flash
Pour allumer le flash, poussez le bouton principal
en position ON. L‘affichage de disponibilité
„READY“ s‘allume dès que le flash est prêt à
l‘utilisation.
Appuyez sur le bouton test afin de vous assurer
que le flash fonctionne correctement. Lorsque
le flash s‘est déchargé, attendez jusqu‘à ce que
l‘affichage „READY“ soit à nouveau allumé.
Pour éteindre le flash, pousser le bouton en
position OFF.
Éclairage de l‘affichage LCD
L‘affichage LCD sert à afficher des informations
d‘ordre général sur la caméra et sur l‘état actuel
du flash; à chaque fois que la touche „LIGHT“
est actionnée, l‘affichage LCD est allumé pendant
env. 5 secondes.
Prise de vues, fonctions AF /TTL
Commande automatique de la vitesse de
synchronisation du flash
Lorsque le flash est prêt, la caméra le commute
immédiatement en mode programme vitesse
de synchronisation du flash ou dans le mode de
priorité du diaphragme sélectionné.
La vitesse de synchronisation dépend du modèle
de caméra et se situe généralement entre 1/30
seconde et 1/250 seconde. Lorsqu‘une prise de
vue a été faite avec le flash, l‘écran LCD affiche
brièvement le symbole „OK“ afin de confirmer
que le temps de pose est correct.
32 33
FRA
FRA
Flash de mesure „AF“ pour l‘autofocus
Le rayon lumineux rouge „AF“, intégré dans le
flash, contribue à la mise au point automatique
des caméras TTL autofocus. Si les conditions
d‘éclairage ne suffisent pas pour une mise au
point automatique de la focale, le flash projette
un rayon lumineux rouge sur l‘objet dès que
l‘obturateur de la caméra est légèrement actionné.
Ensuite, l‘autofocus de la caméra, à l‘aide du
rayon lumineux rouge, se règle sur cet objet.
Contrôle du flash TTL (Through the lens)
Le flash obtient ses informations uniquement par
la caméra TTL branchée dessus. La mesure du
temps d‘exposition en mode TTL (TTL = through
the lens, à travers la lentille) est effectuée par le
capteur de la caméra.
Ce capteur mesure la lumière qui atteint l’appareil
photo. Un circuit de contrôle électronique se
trouvant dans l’appareil photo envoie un signal
d’arrêt à l’appareil photo dès que la lumière a
été reçue ; le mode TTL signifie que l’ensemble
des facteurs qui influencent l’exposition (comme
par ex. le filtre, changements sur l’ouverture
ou zooms avec obturateur variable) sont pris
en compte. Vous n‘avez pas besoin de vous
occuper de la production de lumière. Le système
électronique de la caméra gère automatiquement
la quantité de lumière requise. Vous pouvez en
outre utiliser différents dispositifs de mesure (par
ex. spot, matrice ou mesure de l‘exposition cen-
trée) dont certaines caméras sont dotées. Pour
mettre en route le mode de flash TTL, appuyez
légèrement sur le sélecteur de mode en position
TTL. L‘écran LCD affiche alors „TTL“.
Pour le flash de type C : l’indicateur ETTL
s’allume pendant qu’il est connecté à l’appareil
photo ETTL.
Pour le flash de type N : sur l’indicateur LC
s’affiche TTL, ITTL ou BL, suivant le modèle
de l’appareil. Consultez le mode d’emploi de
l’appareil photo.
Mode de flash manuel en production de
lumière intégrale.
Pour utiliser le flash en production de lumière
intégrale, il faut régler le sélecteur de mode en
position M (manuel). Alors, à chaque fois que le
flash sera actionné, un flash ayant une énergie
intégrale sera envoyé. L‘affichage LCD indique
automatiquement la distance requise entre le
flash et l‘objet pour que l‘exposition soit correcte.
Il est possible d‘effectuer une adaptation à des
situations de prises de vue particulières en réglant
différemment (sur la caméra) le diaphragme de la
lentille ou la focale. Pour le „rapport d‘énergie“,
5 niveaux peuvent être sélections: 1/1, 1/2, 1/4,
1/8, 1/16. Pour ce faire, appuyez légèrement sur
le sélecteur de mode lorsqu‘il se trouve en
position „M“.
Synchronisation de l‘éclairage du premier
plan et de l‘arrière plan
L‘appareil permet d‘effectuer une synchronisation
de l‘éclairage du premier plan et de l‘arrière plan:
il suffit d‘allumer les modes front ou rear.
Les appareils photos de Canon, Nikon, Olympus,
Panasonic et Sony Alpha règlent automatique-
ment la synchronisation de l’éclairage de l’avant-
plan et de l’arrière-plan, ce qui permet d’éviter de
procéder à des réglages sur le flash.
Flash basculant
verticalement/horizontalement
Les photos prises de face avec un flash intégral
peuvent être reconnues aisément en raison de
leurs contours durs et épais. Ceci est bien sou-
vent accompagné d‘une diminution du premier
plan en direction de l‘arrière plan. On peut éviter
ce phénomène en utilisant un flash basculant.
En raison du fait que la lumière diffuse génère
une netteté homogène de la photo, le réflecteur
est pivoté de jusqu‘à 90 ° vers le haut, de façon à
ce que la lumière du flash soit renvoyée par une
surface réfléchissante adaptée. Pour des prises de
vues en couleur, la surface réfléchissante doit être
de couleur blanche ou avoir une couleur neutre et
ne doit pas être structurée. Lors du basculement
du flash, il faut s‘assurer que la lumière renvoyée
par le réflecteur ne sera pas projetée directement
sur l‘objet. Si vous utilisez le flash à basculement,
la position zoom s‘enclenche sur 50 mm hormis
en mode manuel.
34 35
FRA
FRA
Pour que vos photos soient correctement éclai-
rées lorsque vous utilisez le réflecteur pivotant,
nous vous conseillons de tenir compte des
recommandations suivantes :
(1) Choisissez des surfaces blanches ou réfléchis-
santes pour refléter la lumière. Sinon, vos photos
auront un nuancé de couleurs peu naturel qui
ressemble à celui de la surface réfléchissante.
(2) Réglez le mode d’exposition de l’appareil sur
ouverture automatique Auto (« A ») ou Manuel
(« M »).
(3) Utilisez une ouverture plus petite que
d’habitude, puisque l’on peut perdre 2 ou 3
niveaux lorsqu’on utilise le réflecteur pivotant.
Power-Zoom
Commande automatique du zoom
motorisé
Si vous utilisez des lentilles de zoom envoyant
la valeur de votre focale à la caméra, la caméra
transmet cette information au flash. Le flash,
alors, adapte automatiquement sa position de
zoom à la focale de la lentille. La commande au-
tomatique du réflecteur du zoom motorisé n‘est
possible que pour des caméras permettant une
transmission de données numérique vers le flash.
L‘affichage LCD, sur le flash, indique les positions
de zoom de 24-28-35-50-70-85 mm. Lorsque le
flash est connecté, le zoom est activé et la positi-
on est réglée sur 35 mm. Dès que le déclencheur
de la caméra n‘est que légèrement actionné, la
focale du flash est automatiquement adaptée à la
focale de la lentille.
A chaque fois que le flash ne se trouve pas en
position normale (c.-à-d. dirigé vers l‘avant) et se
trouve dans une autre position, la position zoom
s‘enclenche sur 50 mm et est indiquée sur l‘écran
LCD par un court flash dans le mode auto.
Commande manuelle du zoom motorisé
A l‘aide de la touche „zoom“, vous pouvez
modifier la position du réflecteur du zoom indé-
pendamment de la focale de la lentille. L‘écran
LCD indique „M“ et la position de zoom du
réflecteur réglée actuellement.
En appuyant légèrement sur la touche „zoom“,
vous pouvez modifier la position du zoom dans
l‘ordre suivant: 24-28-35-50-70-85 mm.
Fonction de réception
Ce flash peut être exploité comme appareil
de réception sans fil. Pour ce faire, régler le
commutateur en „Slave Mode“ sur la position S.
Le flash commute automatiquement sur le mode M
avec un rapport d‘énergie 1:1 et une focale de
24 mm. Si le capteur détecte le déclenchement
d‘unash externe, le flash est déclenc de manière
synchronisée. La quantité de lumière générée
peut être déterminée en sélectionnant un rapport
d‘énergie de 1/1 jusqu‘à 1/16. Lorsque plusieurs
flashs sont utilisés comme appareils de réception,
vous devez prendre en compte la quantité
de lumière correspondante afin de calculer
l‘exposition correcte. Lorsque le mode réception
est enclenché, le mode d‘économie d‘énergie ne
fonctionne pas.
Réflecteur et diffuseur
Le flash dispose d’un réflecteur intégré et d’un
diffuseur. Vous pouvez sortir le réflecteur ou le
diffuseur par le haut. Dans ce mode le diffuseur
peut générer un effet de douceur. L’emploi du
diffuseur est conseillé pour obtenir des résultats
idéaux sur les courtes distances (1-3 m).
Mode d‘économie d‘énergie
Pour économiser de l‘énergie, le flash s‘éteint
automatiquement environ 3 minutes après avoir
été enclenché ou après que le dernier flash a été
déclenché.
L‘affichage LCD indique le signal „OFF“. Pour
réactiver le flash, il suffit d‘appuyer sur une
touche quelconque située sous l‘écran d‘affiche
LCD ou d‘éteindre puis de rallumer le bouton
principal.
Le flash, lorsqu‘il se trouve en mode d‘économie
d‘énergie, n‘est pas complètement éteint, mais sa
consommation d‘énergie est réduite de manière
drastique. Si vous n‘utilisez plus le flash, placer le
bouton principal en position „OFF“.
36 37
FRA
Mise a´jour pour le D 4500
Pour que votre flash soit à la pointe de la techno-
logie, vous pouvez mettre à jour le CULLMANN
D 4500 (sauf type P).
Comme chaque actualisation ne pourra être
fait que dans notre département de service,
veuillez envoyer votre flash à l’adresse
suivante, SVP:
CULLMANN GmbH
Service Blitzgeräte
Waldstrasse 12
90579 Langenzenn, Allemagne
L’actualisation du D 4500 est gratuite.
Pour des informations plus amples concernant la
capacité d’actualisation du flash D 4500
écrivez à: [email protected]
Consignes de sécurité
• Sur une courte distance, ne jamais actionner le
flash directement dans les yeux de personnes
ou d‘animaux. Ceci peut endommager la cornée
et peut même rendre aveugle.
• Utiliser uniquement les sources d‘énergie figu-
rant dans le mode d‘emploi.
Ne jamais essayer d‘ouvrir des piles ou de les
court-circuiter. Ne jamais exposer les piles ou
les accumulateurs à des températures élevées, à
la lumière intense du soleil ou au feu.
• Toujours éteindre le flash avant de changer les
piles.
• Ne pas tenter d‘ouvrir le flash puisque ce der-
nier est sous haute-tension. L‘intérieur du flash
ne présente aucune pièce que l‘utilisateur est
susceptible de pouvoir réparer lui-même.
• Au cas où le flash serait endommagé au point
que des parties intérieures seraient visibles, le
flash ne devra être réutilisé qu‘après avoir été
réparé. Retirez les piles afin qu‘il ne puisse pas
être utilisé de manière involontaire.
• Ne jamais tenter de procéder soi-même à la
réparation. Pour tout problème, veuillez vous
adresser au service-clients.
Caractéristiques techniques
Nombre-guide (ISO 100) 36 à 85 mm
Réflecteur pour zoom motorisé 24-28-35-50-70-85 mm
Alimentation d‘énergie piles 4 x 1,5 V NiCd ou NiMh
Durée du flash 1/1000 – 1/20 000 seconde
Temps de chargement 0,5 – 9 secondes
Nombre de flashs env. 80 fois avec des piles NiCd ou
NiMh neuves (en fonction de la
puissance de la pile)
Température de couleur Lumière du jour
Dimensions env. 175 x 74 x 59 mm
Poids net env. 270 grammes (sans piles)
Sous réserves de modifications techniques.
* Pour les appareils Minolta Dynax 3 et 5, le réglage WL sur le sélecteur
de fonctions doit être placé en position „ON“ avant utilisation du D 4500.
FRA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Cullmann D 4500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à