Unold 28465 Fiche technique

Catégorie
Cafetières
Taper
Fiche technique
1 D Dauerfilter
GB Permanent filter
F Filtre permanent
NL Duurzaam filter
I Filtro
E Filtro permanente
CZ Trvalý filtr
2 D Filterhalter
GB Filter holder
F Porte-filtre
NL Filterhouder
I Portafiltro
E Soporte para filtro
CZ Držák filtru
3 D Gerätedeckel
GB Appliance lid
F Couvercle de l’appareil
NL Deksel van het apparaat
I Coperchio
E Tapa del equipo
CZ Víko přístroje
4 D Wassertank
GB Watertank
F Réservoir d‘eau
NL Waterreservoir
I Serbatoio
E Depósito de agua
CZ Nádržka na vodu
5 D Kanne mit Deckel
GB Pot with lid
F Pot isotherme
NL Kan/Deksel kan
I Caraffa
E Jarra
CZ Konvice Víko skleněné konvice
EINZELTEILE
6 D Platte
GB Pate
F Plaque
NL Plaat
I Piastra
E Placa
CZ Plotýnka
20
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 28465
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
1. Veuillez lire les indications suivantes et les
conserver.
2. Cet appareil ne convient pas aux personnes
(dont les enfants) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou intellectuelles
restreintes et il ne doit pas être utilisé sans
expérience et/ou sans connaissance, sauf
si ces personnees sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou si
elles reçoivent des consignes de sa part sur
le fonctionnement de l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Conserver l’appareil hors de portée des
enfants.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au
courant alternatif à la tension se conformant
au panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec
un minuteur externe ou un système de
commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le
câble d‘alimentation dans de l’eau ou un
autre liquide, pour des raisons de sécurité
électrique.
8. Ne nettoyez pas l’appareil dans le lave-
vaisselle, pour des raisons de sécurité
électrique.
9. L’interrupteur et le câble ne doivent pas
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides. Si cela devait se produire, toutes
les pièces devront être totalement sèches
avant toute nouvelle utilisation.
10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble
d’alimentation avec les mains humides.
11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans
les ménages ou des utilisation correspon-
dantes:
Puissance: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Verseuse: Pot isotherme en acier inoxydable
incassable à double parois
Volume: 1,2 litre = env. 10 tasses
Filtre: Filtre permanent, ou filtre en papier, taille 1 x 4
Dimensions: Env. 20,5 x 26,7 x 37,5 cm (B/T/H)
Poids: Env. 2,67 kg
Longueur du câble: Env. 90 cm, montage fixe
Équipement: Affichage numérique
Minuterie préprogrammable jusqu’à 24 heures
Fonction horloge
Réservoir d’eau intégré
Support de filtre amovible avec filtre permanent système anti-goutte
Accessoires: 1 thermos supplémentaire, filtre permanent
Notice d’utilisation, Cuillère graduée
Pièces de
rechange:
Pot isotherme avec couvercle, N° Art 2846540
Porte-filtre avec stop-goutte, N° Art 2846563
Filtre permanent, N° Art. 2846565
Sous réserve de modifications techniques.
21
CONSEILS POUR UN CAFÉ PARFAIT
cuisines dans les magasins, les bureaux
ou d’autres endroits de travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et
d’autres institutions d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/
pensions.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil
ne doit jamais être placé sur des surfaces
chaudes, une tablette métallique ou un sup-
port humide.
13. L’appareil ou le câble ne doivent pas être
utilisés à proximité de flammes.
14. Utilisez toujours la cafetière électrique sur
une surface dégagée, plane et résistante à
la chaleur.
15. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage ménager et doit exclusivement être
utilisé pour préparer du café; il ne doit en
aucun cas être utilisé pour faire chauffer
ou maintenir au chaud du lait ou d’autres
liquides.
16. Veillez à ce que le câble ne pende pas
pardessus le bord du plan de travail, cela
pouvant provoquer des accidents si un
enfant tire dessus, par exemple.
17. Le câble d‘alimentation doit être disposé
de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer
dessus ou de trébucher.
18. N’enroulez jamais le câble autour de
l’appareil et évitez tout pli du cordon afin de
ne pas l’endommager.
19. Utilisez exclusivement la cafetière électrique
en intérieur.
20. Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonct-
ionnement afin d’éviter une surchauffe.
21. Prendre de l’eau fraîche et froide pour
préparer du café. Remplir le réservoir au
moins jusqu’au marquage inférieur (4 tasses)
et ne pas dépasser le marquage MAXIMUM.
22. Allumez l’appareil seulement une fois que
vous avez rempli le réservoir d’eau.
23. En cas d’utilisations répétées, laissez l’appa-
reil refroidir au moins 5 minutes entre deux
utilisations.
24. Ne placez jamais la verseuse à café dans le
micro-ondes car elle n’est pas prévue pour
cela.
25. Ne déplacez pas l’appareil tant qu’il est en
marche, afin d’éviter les blessures.
26. Assurez-vous que tous les utilisateurs,
notamment les enfants, ont connaissance
des risques que comporte la vapeur formée
et les éclaboussures d’eau chaude: risque
de brûlures !
27. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des
accessoires d‘autres fabricants ou marques,
afin d’éviter des détériorations.
28. Débrancher l’appareil du secteur après
utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance lorsque la
prise est branchée.
29. Vérifier régulièrement l’usure et la détério-
ration de l’appareil, de la prise et du
câble. En cas de détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez
envoyer votre appareil ou le câble pour con-
trôle et réparation à notre service service
après-vente. Toute réparation irrégulière
peut provoquer d’importants dangers pour
l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la
garantie.
30. Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant ou son service après-vente ou bien
par une personne qualifiée, pour éviter des
risques.
1. Veillez à ce que votre cafetière électrique
reste toujours propre et détartrée. (cf. chap-
itre Nettoyage et Détartrage à la page 24).
2. Conservez le café en grains et le café moulu
dans une boîte hermétiquement fermée, à
l‘abri de la chaleur et de l‘obscurité, mais
toutefois pas dans le réfrigérateur.
3. Pour une sensation café optimale, nous
vous recommandons de moudre les grains
de café juste avant l’utilisation.
4. Utilisez uniquement de l’eau fraîche.
5. Le café fraichement préparé est meilleur. Si
le café est maintenu au chaud longtemps, il
peut devenir amer.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
22
RÉGLAGE DE L’HEURE
PRÉPARER DU CAFÉ SANS LA FONCTION DE MINUTERIE
1. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
«Avant la première utilisation», page 22.
2. Ouvrez le couvercle de l’appareil.
3. Remplissez le réservoir d’eau claire et froide
en fonction du nombre de tasses souhaité,
toutefois sans dépasser le marquage
«Max».
4. Vérifiez que le filtre est correctement
placé dans le porte-filtre. Le filtre peut
exclusivement être placé dans un seul sens
dans le porte-filtre.
5. Placez la quantité de café nécessaire dans
le filtre. Dosez le café en fonction de vos
goûts ; nous recommandons de 5 à 7 g de
café finement moulu par tasse. Si le café
est moulu trop finement, les pores du filtre
peuvent s’obstruer et donc provoquer un
débordement.
1. Dès que la cafetière électrique est raccordée
au réseau électrique, l’écran affiche 12:00.
2. Appuyez une fois sur la touche «PROG».
3. En haut à droite de l’écran, «CLOCK»
s’affiche.
4. Appuyez maintenant de façon répétée sur
les touches «STD» et «MIN» jusqu’à ce que
l’heure actuelle soit atteinte.
5. Après env. 10 secondes sans entrée,
l’appareil revient en mode d’affichage ; vous
voyez l’heure actuelle et pouvez désormais
commencer à préparer du café.
6. En cas de panne de courant qui dure plus
de 10 secondes environ, l’heure n’est pas
sauvegardée ; cela signifie que, une fois le
courant rétabli, vous devez à nouveau régler
l’heure.
12:00
Clock
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le
cas échéant, les protections de transport.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés
sont présents.
3. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un
chiffon humide, comme décrit dans le chap-
itre «Nettoyage et Entretien», page 24.
4. Vérifiez si toutes les pièces sont correctement
assemblées les unes aux autres et si
l’appareil est stable.
5. Raccordez l’appareil au réseau électrique
à l’aide du câble d’alimentation (230 V,
50 Hz).
6. Ouvrez le couvercle de l’appareil.
7. Remplissez le réservoir d’eau claire et
froide jusqu’au marquage « Max ». Pour des
raisons de sécurité, veillez à ce qu’un petit
trou se trouve en haut du réservoir d’eau.
Seule la quantité de remplissage maximale
de la verseuse à café peut être introduite par
ce trou, de manière à ce que l’eau ne puisse
pas déborder durant le réchauffage.
8. Fermez le couvercle.
9. Placez la pot isotherme avec le couvercle
fermé sur la plaque.
10. Appuyez sur la touche „EIN/AUS“.
11. Le témoin lumineux de la touche „EIN/
AUS“.s’allume rouge et le processus de
préparation du café démarre.
12. Lorsque la préparation du café est terminée,
éteignez l’appareil avec la touche „EIN/
AUS“.en appuyant deux fois de suite sur
celle-ci.
13. Jetez l’eau issue de la première procédure
de préparation sans café.
14. Lavez la pot isotherme à café et le filtre.
15. L’appareil est désormais prêt à être utilisé
et vous pouvez commencer à préparer du
café.
Avant la première préparation de café, effectuez une ou deux fois la procédure de préparation sans
mettre de café afin d’éliminer d’éventuels résidus de fabrication. De même, lorsque l’appareil n’est
pas utilisé durant une longue période, nous recommandons de faire fonctionner une fois l’appareil
sans café.
23
PRÉPARER DU CAFÉ AVEC LA FONCTION DE MINUTERIE
1. Tout d’abord, veillez à ce que l’heure soit
correctement réglée sur l’appareil ; la
minuterie peut fonctionner comme souhaité
à cette condition seulement (Chapitre
«Réglage de l‘heure» à la page 22).
2. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
«Avant la première utilisation», page 22.
3. Ouvrez le couvercle de l’appareil.
4. Remplissez le réservoir d’eau claire et froide
en fonction du nombre de tasses souhaité,
toutefois sans dépasser le marquage
«Max».
5. Vérifiez que le filtre est correctement
placé dans le porte-filtre. Le filtre peut
exclusivement être placé dans un seul sens
dans le porte-filtre.
6. Placez la quantité de café nécessaire dans
le filtre. Dosez le café en fonction de vos
goûts ; nous recommandons de 5 à 7 g de
café finement moulu par tasse. Si le café
est moulu trop finement, les pores du filtre
peuvent s’obstruer et donc provoquer un
débordement.
7. Fermez le couvercle de l’appareil.
8. Placez la pot isotherme avec le couvercle
fermé sur la plaque.
9. Appuyez une fois sur la touche «PROG»
l’heure actuelle s’affiche.
10. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
«PROG». En haut à gauche de l’écran,
«Timer» s’affiche.
11. Appuyez maintenant de façon répétée sur
les touches «STD» et «MIN» jusqu’à ce
que l’heure de démarrage souhaitée pour la
préparation du café apparaisse. Sans entrée
pendant plus de 10 secondes, l’appareil
revient en mode affichage.
12. Appuyez ensuite sur la touche « PROG »,
jusqu’à ce que les mots «Clock» et «Timer»
n’apparaissent plus à l’écran. Le témoin
lumineux de la touche « PROG » s’allume
pendant 10 secondes puis s’éteint de
nouveau.
13. Appuyez deux fois de suite sur la touche
„EIN/AUS“. Le témoin lumineux de la
touche devient bleu et clignote.
14. Si vous souhaitez vérifier l’heure program-
mée, appuyez à nouveau sur la touche
«PROG». En haut à gauche de l’écran TIMER
s’affiche, ainsi que l’heure programmée. Si
vous le souhaitez, vous pouvez maintenant
modifier cette heure.
15. Une fois l’heure programmée atteinte, la
préparation du café commence.
16. Lorsque la préparation du café est terminée,
éteignez l’appareil avec la touche „EIN/
AUS“.», en appuyant deux fois de suite sur
celle-ci. Si vous n’appuyez pas deux fois sur
la touche « EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] »
lorsque le café est prêt, l‘appareil s’éteindra
automatiquement après env.12 minutes.
17. Vous pouvez interrompre la préparation du
café à tout moment en appuyant deux fois
de suite sur la touche „EIN/AUS“. Le témoin
lumineux de la touche devient bleu après
env. 10 secondes. Dès que vous appuyez
une nouvelle fois sur la touche „EIN/AUS“.
la préparation du café se poursuit.
15:00
Timer
6. Fermez le couvercle de l’appareil.
7. Placez la pot isotherme avec le couvercle
fermé sur la plaque.
8. Appuyez sur la touche „EIN/AUS“.
9. Le témoin lumineux de la touche „EIN/
AUS“.s’allume rouge et le processus de
préparation du café démarre.
10. Lorsque la préparation du café est terminée,
éteignez l’appareil avec la touche „EIN/
AUS“.en appuyant deux fois de suite sur
celle-ci. Si vous n’appuyez pas deux fois sur
la touche « EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] »
lorsque le café est prêt, l‘appareil s’éteindra
automatiquement après env.12 minutes.
11. Vous pouvez interrompre la préparation du
café à tout moment en appuyant deux fois
de suite sur la touche „EIN/AUS“. Le témoin
lumineux de la touche devient bleu après
env. 10 secondes. Dès que vous appuyez
une nouvelle fois sur la touche „EIN/AUS“.
la préparation du café se poursuit.
12. Vous pouvez, en outre, retirer la pot à tout
moment durant la préparation du café afin
de vous servir. Cependant, la verseuse doit
être replacée sur la plaque au bout de
30 secondes au maximum, sans quoi le
filtre peut déborder.
13. Retirez le filtre permanent et jetez le café
usagé.
24
DÉTARTRAGE
1. Un détartrage régulier permet de préserver
les performances de votre cafetière
électrique et augmente sa durée de vie.
2. Si l’appareil s’éteint avant écoulement du
délai de maintien au chaud ou si de l’eau
reste dans le réservoir lors de la préparation
du café, l’appareil doit être détartré.
3. Utilisez pour ce faire un détartrant d’usage
courant, en suivant les consignes indiquées
sur l’emballage.
4. Remplissez le réservoir d’eau de solution
détartrante jusqu’au marquage MAX.
5. Vous pouvez également utiliser de l’acide
citrique. Ajoutez 25 à 50 g d’acide citrique
pour un litre d’eau.
6. Placez la verseuse à café sur la plaque.
7. Appuyez maintenant sur la touche „EIN/
AUS“.et laissez environ un tiers du volume
d‘eau s‘écouler.
8. Éteignez l’appareil en appuyant deux fois sur
la touche „EIN/AUS“ et laissez la solution
détartrante agir environ 15 à 30 minutes.
En cas d’entartrage important, vous pouvez
laisser la solution agir toute une nuit.
9. Appuyez ensuite une nouvelle fois sur
„EIN/AUS“.et laissez le reste de la solution
détartrante s’écouler.
10. Jetez la solution détartrante et laissez de
l’eau claire s’écouler au moins deux fois.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
1. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
2. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement
l’appareil et débranchez la prise.
3. L’appareil et le câble ne doivent pas être
immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
4. Ouvrez le couvercle de l’appareil et retirez le
filtre permanent. Jetez le café usagé.
5. De la condensation d’eau peut se former
au-dessus du filtre. Une fois le café préparé,
essuyez la partie inférieure du couvercle
avec un chiffon sec.
6. Essuyez le boîtier et la plaque avec un
torchon humide et un produit de nettoyage
quelconque. N’utilisez aucun abrasif
puissant, pas de laine de verre, d’objets
métalliques, pas de détergent chaud ou de
désinfectant, lesquels pourraient détériorer
l‘appareil.
7. Vous pouvez nettoyer la verseuse, son
couvercle, le porte-filtre et le filtre avec de
l’eau additionnée de produit nettoyant.
8. L‘appareil doit être totalement sec avant de
pouvoir être réutilisé.
18. Vous pouvez, en outre, retirer la verseuse à
tout moment durant la préparation du café
afin de vous servir. Cependant, la pot doit
être replacée sur la plaque de 30 secondes
au maximum, sans quoi le filtre peut
déborder.
19. Retirez le filtre permanent et jetez le café
usagé.
46
GARANTIEBESTIMMUNGEN
GUARANTEE CONDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEVOORWAARDEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of
defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes
informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés
gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays
veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression
de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront rem-
boursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie
geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn
verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
50
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-
sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec-
tion point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et
des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est
endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération
de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig
reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd
worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het
recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbron-
nen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Unold 28465 Fiche technique

Catégorie
Cafetières
Taper
Fiche technique

dans d''autres langues