Wayne CWS75 Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces Série CWS
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
© 2011, WAYNE/Scott Fetzer Company. 340007-001 7/11
13-Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Puit convertible Systèmes
D'Eau De Pompe À Jet
en position ouverte (arrêt). Étiqueter
le sectionneur de courant pour éviter
toute mise sous tension imprévue.
Installer un
écran de protection
autour du tuyau d’admission pour
empêcher d’emprisonner les nageurs.
3. Drainer toute l'eau du système avant
tout entretien ou réparation.
4. Inspecter la pompe et les pièces
détachées du système périodiquement.
Procéder à l’entretien ordinaire au
besoin (Voir la section Entretien, page
18).
5. Sécurité Personnelle:
a. Toujours porter des lunettes de
sécurité pendant l’utilisation
d’une pompe.
b. Garder l’endroit de travail
pro-pre, pas encombré et bien
éclairé. Ranger tous les outils et
l’équipement dont on ne se sert pas.
c. Garder les visiteurs à distance
respectueuse de l’endroit de travail.
d. Protéger l’atelier des enfants
en utilisant des cadenas et des
interrupteurs principals. Enlever
les clés de démarrage.
6. NE PAS pomper de produits chimiques
ni de liquides corrosives. Le pompage
de ces liquides peut raccourcir la durée
des joints et des pièces mobiles de la
pompe et niera la garantie. Pomper
seulement de l'eau propre.
7. Couvrir le puits pendant l’installation
de la pompe afin d’empêcher le
débris de tomber dans le puits
qui pourrait contaminer l’eau et
endommager les pièces mécaniques
internes de pompage.
8. Toujours faire l’essai de l’eau du
puits pour la pureté avant l’usage.
Contacter votre Ministère de Santé
pour la méthode de mise à l’essai.
Avis indique de
l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE : information qui exige une
attention spéciale.
Généralités Sur La
Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction. Lavez-
vous les mains après la manipulation.
SÉCÛRETÉ GÉNÉRALE
1. Lire attentivement le manuel
d’instructions compris avec le
produit. Bien se familiariser avec
les contrôles et le fonctionnement
correct de l’équipement.
2. Connaissez l’application de la
pompe, ses limites et tous les risques.
TOUJOURS installer
une soupape de
sûreté correspondante à la classifi cation
de pression du système et au taux de
débit maximum.
NE PAS pomper
les liquides
infl ammables ou explosifs tels que
l’essence, l’huile à chauffage, le kérosène,
etc. NE PAS utiliser dans un atmosphère
explosif. La pompe doit être utilisée
SEULEMENT pour pomper de l'eau propre.
Le non-respect de cet avertissement
MÈNERA à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
Mettre hors
circuit et dissiper
toute la pression du système avant
d’essayer de monter, de déplacer ou
de procéder au service ou à l’entretien.
Verrouiller le sectionneur de courant
Description
Les pompes à jet sont des pompes d'eau
domestique monophasées conçues
pour pomper l'eau potable dans les
applications où l'eau est jusqu'à 30,5
m (100 pi) sous la ligne centrale de
la pompe. Une soupape de contrôle
incorporée est disponible sur les pompes
pour puits profonds. Les pompes pour
puits profonds peuvent être montées
sur un réservoir de pression chargé
d’avance, traditionnel, ou autoportant.
Déballage
Lors du déballage de la pompe à jet,
l’inspecter soigneusement afin de
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours
de transport. Vérifier pour des pièces
dégagées, endommagées, ou manquantes.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante de connaître et de
savoir qui est fournie pour la SÉCURITÉ
et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, RISQUE
d’entraîner des lésions corporelles
graves ou même la mort.
Attention indique
une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, POURRAIT risquer
d’entraîner des lésions corporelles
mineures ou modérées.
14-Fr
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces
Généralités Sur La
Sécurité
(Suite)
9. Le système complet de pompe et de
tuyaux DOIT être protégé contre les
températures inférieures à zéro. Les
témpératures congélantes peuvent
causer le dommage sérieux et
nieront la garantie.
10. NE PAS faire fonctionner la pompe
au sec, ceci l’endommagera.
Cette pompe est
conçue pour
l’installation d’intérieur seulement.
L’installation en plain air peut augmenter
considérablement le risque de dommages
ou mort par décharge électrique.
Toute installation
de fi ls DOIT être
effectuée par un électricien certifi é ou
diplômé.
11. Pour la sécurité maximum, le modèle
devrait être branché à un circuit
de terre équipé d’un appareil qui
protège contre le dérangement dû
à une mise accidentelle à la terre
(GFCI).
12. Faire instpecter la prise de courant par
un électricien diplômé ou certifié afin
d’assurer que la prise soit mise à la terre
correctement avant d’installer la pompe.
13. S’assurer que la tension de ligne et
que la fréquence de la source de
courant électrique soient compatibles
avec l’installation de fils du moteur.
14. NE PAS essayer de réparer le moteur
électrique. Toutes réparations
du moteur électrique doivent
être complétées à un atelier de
réparations de moteur certifié.
NE JAMAIS toucher
un moteur en
marche. Les moteurs modernes sont
conçus pour le fonctionnement aux
températures élevées.
15. Éviter le tortillement du cordon
d’alimentation et protéger le cordon
d’alimentation contre les objets
pointus, les surfaces chaudes, l’huile
et les produits chimiques. Remplacer
les cordons endommagés ou usés
immédiatement.
16. Garder les doigts et les objets à
l’écart des ouvertures telles que
celles de ventilation. NE JAMAIS
introduire des objets dans le moteur.
Risque de secousse
électrique! NE
JAMAIS brancher le fi l vert (ou vert et
jaune) à une borne sous tension!
17. Utiliser un fil de taille suffisante afin
de réduire la perte de tension au
moteur.
NE PAS manipuler
la pompe ni le
moteur de pompe avec les mains trempes,
si debout sur une surface trempe ou
humide ou debout dans l’eau. Risque de
choc électrique mortel.
Le moteur de la
pompe est
équipé d’un protecteur thermique
à réenclenchement automatique et
peut se mettre en marche sans avis. Le
déclenchement du protecteur est une
indication de surchauffe du moteur suite
à l'opération de la pompe à faible hauteur
de chute (restriction de faible décharge),
tension excessivement haute ou basse,
câblage inadéquat, connexions incorrectes
du moteur, température ambiante
excessive, ventilation inadéquate et/ou
pompe ou moteur défectueux.
Pré-Installation
SOURCES D’EAU
Les sources d’eau possibles sont
indiquées sur la Figure 16 (à la page 20).
Les deux catégories de sources d’eau
sont:
L’EAU DE SURFACE
L’eau de lac, ruisseau, étang et réservoir.
Cette eau est généralement impropre à
la consommation, mais peut être utilisée
pour le lavage, l’irrigation ou autres
usages domestiques.
EAU SOUTERRAINE
L’eau existe dans la strate souterraine à
plusieurs niveaux. De toutes les sources
d’eau fraiche sur la terre, seulement 3
pourcent est à la surface, et 97 pourcent
est souterraine.
RÉSERVOIRS - ENTREPOSAGE
TRADITIONNEL
La fonction du réservoir est de garder une
quantité d’eau sous pression. Le réservoir
plein contient approximativement 2/3
eau et 1/3 air comprimé. L’air comprimé
force l’eau hors du réservoir lorsqu’un
robinet est ouvert. Un contrôle de
volume d’air remplace automatiquement
l’air perdue ou absorbée. L’eau
utilisable, ou la capacité du réservoir est
approximativement 1/6 du volume total
du réservoir si réglé à un réglage de
pression de “138 - 276 kPa” (Figure 1).
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE
Un réservoir chargé d’avance a une vessie
ou diaphragme qui fonctionne comme
une barrière entre l’air comprimé et l’eau.
Cette barrière empêche l’absorp-tion
d’air dans l’eau et permet l’action par l’air
comprimé aux pressions de début plus
élevées que la pression atmospérique
(chargé d’avance). Plus d’eau utilisable
est fournie par rapport aux réservoirs
traditionnels. Les réservoirs chargés
d’avance sont spécifiés par rapport aux
réservoirs traditionnels. Un réservoir
chargé d’avance de 75,7 L aura la même
capacité d’eau utilisable qu’un réservoir
traditionnel de 151,4 L, mais le réservoir
est plus petit (Figure 1).
MANOSTAT
Le manostat est fournit pour l’opération
automatique. La pompe se met en
marche quand la pression tombe à un
réglage de mis en marche réglé d’avance.
La pompe s’arrête quand la pression
atteint le réglage d’arrêt réglé d’avance.
PUITS
Un puits nouveau devrait être vidé de
sable avant l’installation de la pompe.
Le sable pourrait endommager les
pièces et le joint de la pompe. Le niveau
d’aspiration du puits ne devrait pas
dépasser la classification de profondeur
maximum de la pompe. Ceci pourrait
réduire la capacité de la pompe et la
pompe pourrait perdre son amorçage.
Installation
SITUATION
Choisissez un endroit aussi près de
la source d’eau que possible. Placer
la pompe conformément aux codes
nationaux ou locaux. L’équipement
doit être protégé contre les éléments.
Un bon endroit peut être un sous-sol
ou une station de pompage chauffée.
S’assurer que la ventilation à la pompe
soit suffisante. La température autour
de la pompe ne doit pas dépasser 38°C
car ceci peut causer le déclenchement
du protecteur de surchage de moteur.
Figure 1 - Réservoirs Traditionnels et
Chargés D'Avance
RÉSERVOIR
TRADITIONNEL
RÉSERVOIR CHARGÉ
D'AVANCE
VESSIE
CONTRÔLE DE
VOLUME D'AIR
15-Fr
Installation (Suite)
Cette pompe est
conçue pour
l’installation d’intérieur seulement.
L’installation en plain air peut augmenter
considérablement le risque de dommages
ou mort par décharge électrique.
TUYAUTERIE
Utiliser la tuyauterie en cuivre, en acier,
en plastique CPV rigide ou en plastique
flexible polyéthylène.
L’utilisation des
tuyaux exibles
N’EST PAS recommandée sur le tuyau
d’aspiration (tuyau d’admission).
Le tuyau doit être propre et libre
de rouille ou d’écailles. Utiliser un
composé de joint sur les filets mâles
du tuyau métallique. Utiliser le ruban
Teflon® sur les filets en plastique.
Tous les raccordements doivent être
étanches à l’air afin d’assurer le bon
fonctionnement.
Incliner tous les tuyaux d’admission
en haut vers la pompe afin d’éviter la
prise d’air. L’utilisation des raccords ou
accouplements de tuyaux près de la
pompe peuvent faciliter le démontage
pour le service ou l’entreposage. Un
tuyau en caoutchouc installé entre le
système d’eau et la tuyauterie de maison
peut réduire le bruit dans la maison.
On peut utiliser un tuyau de plastique
pour toutes les installations sauf celles
avec jet de puits de 50,8 mm (2 po)
de profondeur. Ceci requiert un tuyau
en acier galvanisé de 3,81 cm et des
accouplements spéciaux usinés à diamètre
intérieur de 4,6 cm (D.I.). Le tuyau en acier
galvanisé et les accouplements limitent le
débit de l’eau de retour au jet sauf si les
accouplements sont usinés.
TAILLES DE TUYAUX
Les chemins de tuyaux longs et horizontaux
et l’utilisation de trop de raccords et
d’accouplements peuvent diminuer la
pression d’eau à cause de pertes par le
frottement. Se référer au Tableau 1, à
la page 16, pour les tailles correctes de
tuyaux.
INSTALLATION DE PUITS DE SURFACE
Un montage de pompe à jet pour puits
de surface peut être utilisé avec la pompe
pour puits profond si la pompe est située
7,62 m au vertical du niveau d’eau (Se
reporter à la conversion à une pompe
de puits peu profond de la page 17). Les
installations pour puits de surface ont
seulement un tuyau entre la pompe et la
source d’eau (Figure 2).
PUITS FORÉ (FIGURE 16)
1. Installer un clapet de pied sur la
première section de tuyau (Figure 2,
Illustration A).
2. Baisser le tuyau dans le puits.
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le
clapet soit 1,5 m sous le niveau d’eau
le plus bas possible.
Situer le clapet de
pied au moins
45,7 cm du fond du puits afi n d’éviter
l’aspiration de sable ou de sédiment
dans le système.
4. Une fois que la profondeur correcte
soit atteinte, installer un joint de
puits ou adaptateur pour soutenir le
tuyau et pour empêcher la pollution
du puits par l’eau de surface ou
autres polluants.
5. Incliner le tuyau horizontal en
haut vers la pompe pour empêcher
d’emprisonner l’air. L’inclinaison aide
aussi à l’amorçage de la pompe.
PUITS ENFONCÉ
1. Enfoncer le point plusieurs mètres
sous le niveau hydrostatique.
REMARQUE: Un clapet de pied
d’étanchéité peut être installé dans le puits
(Figure 2, Illustration B). Ce type de clapet
de pied permet de remplir la tuyauterie
d'eau à l'amorçage et facilite la vérification
de fuites sur le tuyau d'entrée. Respectez
les instructions du fabricant pendant
l’installation du clapet de pied d’étanchéité.
Alternativement, un clapet en
canalisation peut être utilisé avec un
puits creusé (Figure 2, Illustration C). Le
tuyau entre le clapet et le niveau d’eau
sera toujours à vide.
Des fuites dans les joints ou dans les
accouplements permetteront l’air de
s’échapper dans le tuyau et causera le
fonctionnement abnormal de la pompe.
S’assurer d’utiliser du composé pour
joints sur tous les filets mâles.
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS,
CITERNES, LACS ET SOURCES (FIGURE 16, à
la page 20)
Installer un clapet de pied sur le
tuyau d’admission et le submerger.
Le clapet de pied
DOIT au moins être
à 45,7 cm (18 po) du fond du puits, sinon
du sable ou des sédiments POURRAIENT
être aspirés dans le système.
REMARQUE: Si un lac est la source
d’eau, s’assurer que le tuyau d’admission
soit assez profond pour qu’il demeure
immergé.
Incliner le tuyau horizontal en haut vers
la pompe afin d’éviter d’emprisonner
l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver ou
Série CWS
Á LA POMPE
JOINT DE
PUITS
CLAPET
DE PIED
COFFRAGE
DE PUITS
Á LA
POMPE
POINT
D'ENFONCEMENT
CLAPET EN
CANALISATION
CLAPET DE PIED
D'ÉTANCHÉITÉ
Illustration A
Illustration C
Illustration B
Figure 2
Á LA
POMPE
POINT
D'ENFONCEMENT
16-Fr
Installation (Suite)
le protéger contre le gel.
Protéger le tuyau contre le dommage
causé par les nageurs et les bateaux.
Installer un écran
autour du tuyau
d’admission afi n d’empêcher
d’emprisonner les nageurs.
INSTALLATION POUR PUITS PROFOND
PUITS FORÉ 10,16 CM OU PLUS LARGE) AVEC
JET À DEUX TUYAUX (FIGURES 16, PAGE 20,
ET 3, PAGE 16)
1. Monter un clapet de pied de 3,2 cm
(non compris) au corps de jet. Un
accouplement de 3,2 cm est requis
pour brancher le tuyau plus large au
montage de jet.
2. Brancher les filets de tuyau de 2,54
cm à l’ouverture plus petite dans le
corps de jet.
3. Baisser le jet dans le puits en ajoutant
des tuyaux au besoin. S'assurer
d'utiliser de la pâte à joint ou du
ruban d'étanchéité de plombier sur
tous les filets mâles.
4. Installer le jet 3 à 6 m sous le niveau
d’eau le plus bas possible, mais
jamais plus près de 1,5 m du fond du
puits, si possible.
5. Installer un joint de puits pour
supporter le tuyau et pour empêcher
que l’eau de surface et autre
polluants entrent le puits.
6. Installer le tuyau horizontal du puits à
la pompe. La tuyauterie du tuyau de
puits vertical ne devrait jamais être plus
petite que les tuyaux de puits.
7. Incliner les deux tuyaux en haut
vers la pompe pour empêcher
d’emprisonner l’air. Si la distance
horizontale dépasse 7,62 m, se
référer au Tableau 1 (pour les tailles
de tuyaux recommandées.
PUITS CREUSÉS, CITERNES, LACS ET
SOURCES AVEC JET À DEUX TUYAUX
(FIGURE 16, à la page 20)
1. Monter un clapet de pied de 3,2 cm
(non compris) au corps de jet. Un
accouplement de 3,2 cm est requis
pour brancher le tuyau plus large au
montage de jet.
2. Brancher les filets de tuyau de 2,54
cm à l’ouverture plus petite dans le
corps de jet.
3. Baisser le jet dans l’eau sous le
niveau d’eau le plus bas possible,
mais jamais plus près que 45,7 cm
du fond afin d’éviter l’aspiration de
sable ou de débris dans le système.
4. Protéger le jet et les tuyaux contre le
dommage susceptible par les nageurs
ou les bateaux (si un lac est utilisé).
Installer un écran
autour du tuyau
d’admission afi n d’empêcher
d’emprisonner les nageurs.
5. Incliner les deux tuyaux en haut
vers la pompe pour empêcher
d’emprisonner l’air. Si la distance
horizontale dépasse 7,62 m, se
référer au Tableau 1 pour les tailles
de tuyaux recommandées.
PUITS FORÉ DE 5,08 CM AVEC UN
TUYAU D’ÉTANCHÉITÉ (FIGURES 16 ET 4)
REMARQUE: Les jets à tuyau d’étanchéité
utilisent l’espace entre le tuyau et le
coffrage de puits pour le retour d’eau, ce
qui fait fonctionner le jet. Les installations
de 5,08 cm doivent utiliser un tuyau en acier
galvanisé de 3,2 cm avec accouplements
spéciaux façon-nés à diamètre intérieur de
4,6 cm (D.I.) afin d’éviter des limites au débit
d’eau de retour au jet.
1. Monter le clapet de pied et la
garniture au corps du jet.
2. Lubrifier les cuvettes en caoutchouc
avec la vaseline.
3. Brancher la première section de
tuyau et baisser le jet dans le puits.
4. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que
le jet soit situé 1,5 - 4,6 m sous le
niveau d’eau le plus bas possible. Le
jet ne devrait jamais être moins de
1,5 m du fond du puits afin d’éviter
l’aspiration du sable ou du sédiment
dans le système.
5. Avec les jets installés, remplir les
tuyaux d’eau afin d’assurer que
les cuvettes en caoutchouc soient
scellées contre l’intérieur du coffret
de puits. Il peut être nécessaire de
déplacer le jet du haut en bas afin
de sièger les cuvettes.
6. Installer l’adaptateur de tubage et
les tuyaux horizontaux.
7. Incliner les deux tuyaux en haut vers
la pompe afin d’éviter d’emprisonner
l’air. Si la distance horizontale dépasse
7,62 m, se référer au Tableau 1 pour
les tailles de tuyaux recommandées.
POMPE POUR PUITS PROFOND AVEC
RÉSERVOIR HORIZONTAL ET VERTICAL
(FIGURES 5 ET 6)
1. Installer le contrôle de volume d’air
tel qu’indiqué.
2. Brancher le tuyau en cuivre
du contrôle de volume d’air à
l’ouverture 1/8 po NPT située
directement par dessus l’ouverture
de 3,2 cm sur la face de la pompe.
Figure 4 - Jet À Un Tuyau
GARNITURE
CLAPET DE
PIED
TUYAU 3,2 CM
CUVETTES
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces
TABLEAU 1 - TAILLES DE TUYAUX
Modèle de
Pompe
Ouverture de
Pompe
Distance Horizontale
(Metres)
0-7,62 7,93-30,5
Puits Profond Arrivée: Aspiration 3,18 cm 3,81 cm
Arrivée: Fonction 2,54 cm 3,18 cm
Sortie 19,1 mm 2,54 cm
Figure 3 - Jet à Deux Tuyaux
CORPS DE JET
CLAPET DE
PIED
TUYAU DE 3,2 CM
TUYAU
DE 2,5 CM
Figure 5 - Réservoir Horizontal
TUYAU DE
CONTRÔLE
À L'ASPIRATION
AU FONCTION
CONTRÔLE
DE VOLUME
D'AIR
FONCT.
MANOSTAT
BOUCHON
D'AMORÇAGE
Figure 6 - Réservoir Vertical
SORTIE
TUYAU DE CONTRÔLE
DE VOLUME D'AIR
FONCTION
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
L'ASPIRATION
CONTRÔLE DE
VOLUME D'AIR
17-Fr
Installation (Suite)
3. Installer une soupape et un tuyau
isolant entre le système et la
tuyauterie de maison afin de faciliter
le démontage de la pompe pour le
service et aussi pour réduire le bruit.
4. Fournir un robinet au point plus bas
du système afin de vidanger pour le
service ou l’entreposage.
POMPE POUR PUITS PROFOND AVEC
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE (FIGURE 7)
1. Vérifier la charge du réservoir en
utilisant un manomètre pour pneus.
Régler la pression du réservoir a 193
kPa (28 psi), 13 kPa (2 psi) au dessus
de la pression de mise en marche. Une
soupape d’air est située sur le côté et
acceptera un raccord standard pour
pompe à vélo ou canalisation d’air.
2. Vérifier la pression avec le modèle hors
circuit, les robinets ouverts et le débit
d’eau coupé (pression d’eau zéro).
3. Installer une soupape et un tuyau
isolant entre le système et la
tuyauterie de maison afin de faciliter
le démontage de la pompe pour le
service et aussi pour réduire le bruit.
4. Fournir un robinet au point le plus bas
du système afin de faciliter le vidange
pour le service ou l’entreposage.
TRANSFORMATION DE LA POMPE POUR
PUITS PROFOND À UN FONCTIONNEMENT
DE PUITS DE SURFACE (FIGURE 8)
Pour les puits de surface de 7,6 m ou moins,
un jet pour puits de surface avec boulons
est disponible comme un accessoire pour
les pompes pour puits profonds. Ce jet
s’attache à la face de la pompe avec les deux
boulons fournis et transforme la pompe
pour puits profond en pompe pour puits
de surface. Le jet pour puits de surface a
une arrivée de 1 po NPT et une ouverture
pour un contrôle de volume d’air de 1/8 po
NPT. Pour une performance optimale, un
clapet de non-retour en ligne sur le côté
d'entrée du jet du puits peu profond est
recommandé.
Électrique
Risque de secousse
électrique. Cette
pompe est conçue pour l’installation à
l’intérieur seulement.
Choisissez la taille correcte de fusible et de
fil (Tableau 2). Les fusibles à retardement
sont recommandés pour la protection des
circuits de moteur. Tous les moteurs de
pompes ont un protecteur de surcharge
automatique qui empêche le dommage
au moteur causé par le surchauffage.
NE PAS brancher à
une source
d’alimentation électrique jusqu’à ce
que le modèle soit mis à la terre en
permanence. Connecter le fi l de terre
à une source de terre approuvée et
ensuite connecter la borne fournie.
Un tuyau d’eau métallique souterrain ou
un coffret de puits au moins 3 m de long
sont l’idéals comme électrode de terre.
Si un tuyau en plastique ou des raccords
isolés sont utilisés, filer un fil directement
au coffrage de puits métallique ou
utiliser un électrode de terre fournit par
la compagnie d’électricité.
Il y a seulement une borne de mise à la
terre correcte sur le modèle. La borne
est située sous le couvercle du manostat,
est peinturée verte et est identifiée par
les lettres GRD. La connexion de mise
à la terre doit être complétée à cette
borne (Figure 9).
Le fil de terre doit être au moins la
même taille que les fils de circuits qui
alimentent le moteur.
Le voltage de l’alimentation de courant
doit égaler le voltage de la pompe. Les
moteurs de double voltage de l’unité
sont préréglés en usine à 115 volts. Le
voltage des moteurs peut être changé
à 230 volts en tournant le sélecteur au
voltage désiré (voir Figure 10, page 17).
Couper le courant, utiliser une pince
à becs effilés pour sortir le sélecteur
d'environ 6 mm (1/4 po), tourner, puis
réinsérer dans la bonne position.
Débrancher de
l’alimentation
électrique et dissiper TOUTE LA pression
du système avant d’essayer d’installer,
de déplacer ou de procéder au service
ou à l’entretien.
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR
PUITS DE SURFACE
Pour empêcher le
dommage à la
Figure 7 - Réservoir Chargé D'Avance
SORTIE
BOUCHON
D'AMORÇAGE
AU FONCT.
AU JET
À
L'ASPIRATON
MANOSTAT
DE 193 À 207 KPA
CHARGÉ D'AVANCE
D'UNE PUISSANCE DE
1/2, 1/3 ET 1 HP
Figure 8 - Jet Pour Puits De Surface
AU CONTRÔLE
DE VOUME D'AIR
JET
TABLEAU 2 - RECOMMANDATIONS DE FUSIBLE ET DE FILS - MOTEURS 60 HZ
HP Volt
Fusible À
Élément
Double
250V
Distance En Metres
D'un Metre à Le Moteur
0 15,6 30,8 61,3
ÀÀÀÀ
15,2 30,5 61 91,4
Taille de Fil
1/2
115 15 14 12 10 8
230 10 14 14 14 14
3/4
115 15 14 12 8 6
230 10 14 14 14 12
1
115 20 14 12 8 6
230 10 14 14 14 12
Série CWS
L2
3
L1
1
Figure 9 - Connexions Électriques
LIGNE
MOTEUR
VIS DE
TERRE
Figure 10 - Sélecteur à l'arrière
230 V
115 V
18-Fr
Fonctionnement
pompe, NE PAS démarrer le moteur
jusqu’à ce que la pompe soit remplie
d’eau.
REMARQUE: Si la pompe pour puits
profond est utilisée avec un jet de
pompe de surface à boulons, s’assurer
que la fente de la soupape de contrôle
(Figure 11, page 18) soit toujours dans
la position verticale (ouverte).
1. Enlever le bouchon d’amorçage.
2. Remplir la pompe et la tuyauterie
complètement d’eau.
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.
4. Ouvrir un robinet afin de purger le
système.
5. Démarrer le moteur. L’eau
commencera à pomper dans
quelques minutes. Si la pompe
manque d’amorcer dans 5 minutes,
arrêter le moteur et remplir la
pompe d’eau à nouveau. Le temps
d’amorçage dépend du volume d’air
dans le tuyau d’admission. Ne pas
laisser la pompe devenir chaude.
6. Laisser fonctionner le système
pendant plusieurs minutes pour
faire la chasse d’eau de tous les
tuyaux.
7. Fermer le robinet et permettre la
pression de s’accumuler dans le
réservoir. Quand la pression atteint
le réglage d’arrêt réglé d’avance, le
moteur s’arrêtera.
Le système est maintenant en marche
et fonctionnera automatiquement au
besoin.
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR
PUITS PROFOND
Pour empêcher le
dommage à la
pompe, ne démarrer pas le moteur jusqu’à
ce que la pompe soit remplie d’eau.
1. Enlever le bouchon d’amorçage.
2. Remplir la pompe et la tuyauterie
complètement d’eau.
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.
4. Fermer le robinet de contrôle (Figure
11) et ouvrir un robinet.
5. Démarrer le moteur. La pression dans
le corps de la pompe s’accumulera
presque immédiatement pendant
que la pompe, le jet et la tuyauterie
se remplissent d’eau.
6. Ouvrir la soupape de contrôle
lentement. L’eau commençera
à couler. Continuer à ouvrir la
soupape de contrôle jusqu’à ce que
le débit maximum soit atteint. Trop
ouvrir la soupape causera le débit
d’eau de s’arrêter.
7. Régler la soupape jusqu’à ce qu’il y a
un débit constant d’eau. La soupape
devrait être aussi ouverte que
possible sans perdre de pression.
8. Laisser le système fonctionner
pendant plusieurs minutes pour faire
la chasse de la tuyauterie.
9. Fermer les robinets et permettre
que la pression s’accumule dans le
réservoir de la pompe. Le moteur
s’arrêtera lorsque la pression arrive
au réglage d’arrêt réglé d’avance.
Le système est maintenant en marche et
fonctionnera automatiquement au besoin.
Entretien
Mettre hors circuit
et dissiper TOUTE
LA pression du système avant d’essayer
de monter, de déplacer ou de procéder
au service ou à l’entretien. Verrouiller
le sectionneur de courant en position
ouverte (arrêt). Étiqueter le sectionneur
de courant pour éviter toute mise sous
tension imprévue.
Protéger la pompe
contre le gel
pendant l’hiver.
VIDANGE DE LA POMPE
Tous les modèles ont des ouvertures de
vidange. Pour vider la pompe:
1. Enlever le bouchon de vidange et le
bouchon d’amorçage pour ventiler
le système.
2. Purger tous les tuyaux à un point
sous la ligne de gel.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Vidanger les réservoirs traditionnels en
ouvrant une sortie au point le plus bas
du système. Enlever le bouchon ou le
contrôle de volume d’air pour ventiler
le réservoir.
Les réservoirs chargés d’avance forcent
presque toute l’eau du réservoir quand
la pression du système est dissipée. Le
vidange n’est pas nécessaire.
RELANCEMENT DE LA POMPE
Si la pompe a été réparée, vidangée ou
hors service pour un temps prolongé,
s’assurer qu’il y ait de l’eau dans le carter de
la pompe (volute) et dans la tuyauterie du
puits. Il doit toujours y avoir de l’eau dans
le carter de la pompe (volute) pendant le
fonctionnement afin d’éviter le dommage
aux pièces de joints (Voir les sections:
Amorçage De Pompes Pour Puits De
Surface Et Pour Puits Profonds).
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:
TRADITIONNELS
Quand un système de réservoir a
un rapport d’air et eau insuffisant,
la pompe se mettra en marche et
s’arrêtera souvant et irrégulièrement.
1. Débrancher la source d’alimentation à
la pompe.
2. Ouvrir le robinet le plus bas du système
pour dissiper toute l’eau pressurisée
dans le système.
3. Amorcer la pompe (Voir les sections:
Amorçage De Pompes Pour Puits De
Surface Et Pour Puits Profonds).
4. Brancher à nouveau l’alimentation à la
pompe.
REMARQUE: Lors du remplissage du
réservoir par la pompe, le contrôle de
volume d’air fournit le réservoir avec le
rapport correct d’air à eau. Si le contrôle
de volume d’air est suffisant, la pompe
s’arrêtera au réglage d’arrêt réglé d’avance
et sera réglée correctement.
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:
CHARGÉS D’AVANCE
Si un réservoir chargé d’avance devient
saturé d’eau, la cause est normalement une
fuite ou la rupture de la vessie.
1. Faire l’essai du réservoir en appuyant
sur la soupape d’air. De l’eau sortirait de
la soupape si la vessie est cassée.
2. Remplacer le réservoir.
REMARQUE: La vessie ne peut pas être
remplacée, le réservoir doit être remplacé.
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE
Un peu d’air est perdu à travers la vessie
dans tous les réservoirs. Pour éviter la
panne du réservoir, vérifier la charge du
réservoir annuellement.
1. Couper le courant à la pompe
2. Ouvrir un robinet près du réservoir et
permettre le vidange d’eau du réservoir.
3. Mesurer la charge du réservoir à la tige
de soupape avec un manomètre pour
pneus.
4. Régler la charge au besoin avec une
pompe à air 172 - 207 kPa sur les
pompes de 1/2, 3/4 et 1 HP.
GRAISSAGE
Les roulements utilisés dans les pompes
sont graissés en permanence à l’usine et
n’exigent aucun graissage.
ENLEVER LE VIEUX JOINT D’ARBRE
Mettre hors tension
et ensuite dissiper
toute la pression du système avant
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces
Figure 11 - Soupape de Contrôle
FENTE DE SOUPAPE DE
CONTRÔLE
OUVERTE
TOURNER
6,4 MM
FERMÉE
19-Fr
Entretien (Suite)
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
Verrouiller le sectionneur de courant en
position ouverte (arrêt). Étiqueter le
sectionneur de courant pour éviter toute
mise sous tension imprévue.
1. Couper le courant à la pompe
2. Ouvrir un robinet près du réservoir et
vidanger toute l’eau du réservoir.
3. Enlever les quatre vis d’assemblage du
carter de la pompe (volute) (Figure 12,
page 19).
4. Séparer le carter de la pompe (volute)
du moteur afin d’exposer le diffuseur et
la plaque d’étanchéité.
5. Enlever les deux vis d’assemblage et le
diffuseur de la plaque d’étanchéité afin
d’exposer la turbine.
6. Enlever le petit bouchon sur le bout du
moteur au sens opposé de la turbine.
7. Avec un large tournevis, empêcher
l'arbre de tourner et retirer l'impulseur
à la main (filet standard de main
droite). S’assurer de bien tenir la
plaque d’étanchéité en fonte pendant
l’enlevage de la turbine de l’arbre.
8. Enlever la plaque d’étanchéité.
9. Sortir la section du joint de l'arbre
rotatif (incluant le col d'inoxydable et la
garniture de caoutchouc) de l'impulseur
(figure 13).
10. Appuyer sur, ou soulever la siège
céramique de la plaque d’étanchéité
(Figure 13).
11. Enlever les particules dégagées de
l’évasement de la turbine et de la
plaque d’étanchéité.
INSTALLATION D’UN NOUVEAU JOINT
D’ARBRE
Bien essuyer les
mains avant de
manipuler les pièces du joint d’arbre. La
saleté peut endommager le joint.
1. Tremper l’intérieur du creux de joint sur
la plaque d’étanchéité et la cuvette en
caoutchouc autour du siège céramique
avec de l’huile pour la cuisine. Prenez
soin de ne pas égratigner la surface
céramique du siège de joint enveloppé
de caoutchouc dans le creux de joint
sur la plaque d’étanchéité. Utiliser une
rondelle en carton pour protéger la
surface polie lorsque vous appuyez
sur le siège céramique avec un objet.
Enlever la rondelle en carton.
2. Glisser la plaque d’étanchéité
soigneusement par dessus l’arbre
afin de ne pas bouger la position du
joint dans la plaque d’étanchéité. La
plaque de joint doit être orientée
durant l'assemblage pour que les deux
trous de vis soient à l'horizontale à
travers l'arbre du moteur (figure 14).
Ce placement assure le vidange et
l’amorçage correct.
3. Positionner la pièce du joint d’arbre
rotative sur la turbine et appuyer
soigneusement afin de ne pas appuyer
sur la surface polie du joint.
4. Positionner la turbine sur l’arbre et bien
serrer (Figure 15).
5. Fixer le diffuseur à la plaque
d’étanchéité avec les deux vis
d’assemblage. S'assurer que la flèche
à l'avant du diffuseur pointe vers le
haut et que les vis sont orientées à
l'horizontale selon la description de
l'étape 2.
6. Positionner le joint d’étanchéité du
carter de la pompe (volute) par dessus
le diffuseur sur la plaque d’étanchéité.
Dans toutes les applications
transformables, la bague d’étanchéité
doit aussi être positionnée sur le
diffuseur. Dans toutes les applications
de puits de surface, prenez soin que le
joint torique soit propre et en position
correct sur le venturi, ceci crée un joint
étanche dans le diffuseur.
7. Monter le carter de la pompe
(volute) au moteur avec les quatre vis
d’assemblage. S’assurer que le joint
d’étanchéité du carter de la pompe
(volute) soit en bonne position et que
les vis soient bien serrées.
REMARQUE: L’arbre doit pivoter librement
et le bouchon du moteur doit être bien fixé
avant l’opération.
Figure 12 - Pompe Transformable
VIS
D'ASSEMBLAGE
MOTEUR
PLAQUE
D'ETANCHÉITÉ
TURBINE
Diffuseur
CARTER
DE
POMPE
(VOLUTE)
BOUCHON DE
VIDANGE
Figure 13 - Enlever le Joint d'Arbre et
le Siège Céramique
PIÈCE DE JOINT
D'ARBRE
ROTATIVE
BAGUE DE
SIÈGE EN
CAOUTCHOUC
TURBINE
PLAQUE
D'ETACHÉITÉ
SIÈGE
CÉRAMIQUE
Série CWS
Figure 14 - Remplacement de Plaque
d'Étanchéité
TROUS
DE VIS
ARBRE
DE MOTEUR
Figure 15 - Arvre de Moteur
LA FACE
DU
JOINT
DOIT ÊTRE
PROPRE POUR UN
JOINT ÉTANCHE
MOTEUR
PLAQUE
D'ÉTANCHÉITÉ
TURBINE
SIÈGE
DE
JOINT
PLAQUE
D'ÉTANCHÉITÉ
20-Fr
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces
(A) SOURCE D’EAU:
Eau qui sort de la terre
quand l’eau dans les
matériaux perméables
est pris entre les
matériaux imperméables
tels que la roche ou
l’argile.
(B) LAC, RUISSEAU, ÉTANG:
L’eau de surface est
généralement impropre à
la consommation humaine
sans traitement. Cette eau
peut être utilisée pour le
lavage ou l’irrigation.
(C) PUITS CREUSÉ:
Un trou est creusé
plusieurs centimètres
de diamètre à une
distance peu profonde.
Le trou est cuvelé de
briques, pierres ou
béton pour empêcher
que le trou s’effonde.
(D) PUITS ENFONCÉ:
Un tuyau avec un
tamis pointu est
enfoncé dans la terre
sous le niveau
hydrostatique. La
profondeur est
généralement moins
de 15 m. Les diamètres
disponibles sont
2,5 cm à 5,1 cm.
(E) PUITS FORÉ:
Un trou foré dans la
terre avec une machine
et cuvelé d’un tuyau.
La gamme de profondeurs
est de plusieurs centimètres
à 305 m. Les diamètres de
puits ordinaires sont
5,1 cm (2"), 7,6 cm (3"),
10,2 cm (4") et 15,2 cm (6")
pour les puits domestiques.
(F) RÉSERVOIR À EAU:
Un réservoir souterrain
fabriqué pour la
collection de pluie des
toits. Cette eau est
impropre à la
consommation humaine.
(A) SOURCE D'EAU
(B) LAC,
RUISSEAU, ÉTANG
(C) PUITS CREUSÉ
(D) PUITS ENFONCÉ
(E) PUITS FORÉ
(F) RÉSERVOIR
À EAU
COUCH
ARABLE
ARGILE
NIVEAU
HYDROSTATIQUE
ARGILE
SCHISTEUSE
SABLE
AQUIFORE
MATÉRIEL
PERMÉABLE
Figure 16 - Sources d'Eau
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
La pompe ne
fonctionne pas
1. Hors Circuit
2. Fusible sauté ou disjoncteur enclenché
3. Manostat en panne
4. Protecteur de surcharge du moteur enclenché
1. Mettre la pompe en marche ou contacter la compagnie
d’électricité
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur
3. Remplacer le manostat
4. Laisser refroidir. L’appareil de sur charge se rajustera
automatiquement
Moteur ronron mais
ne fonctionne pas
1. La tension de ligne ne correspond pas au sélecteur
2. Fils trop petits
3. Grippage des pièces rotatives causé par le
dommage ou mauvais alignement
1. Vérifier le sélecteur à l’arrière du moteur
2. Installer les fils de nouveau
3. Remplacer ou le laisser à un centre de service pour la
réparation
Déclenchement du
surcharge
1. Tension de ligne incorrecte
2. Grippage des pièces rotatives causé par le
dommage ou mauvais alignement
3. Température des alentours trop élevée
4. Fonctionnement trop rapide
5. Câblage inadéquat
1. Installer les fils de nouveau
2. Le laisser à un atelier de réparations de moteur ou
rechercher et réparer la reliure mécanique
3. Situer la pompe dans un endroit bien ventilé à l’ombre
4. Se référer à la section “Pompe s’arrête et se met en
marche trop souvent”
5. Installer les fils de nouveau
La pompe
fonctionne mais
délivre peu ou pas
d’eau
Remarque : Vérifier
l'amorçage avant
de chercher d'autres
causes. Dévisser
le bouchon de
remplissage et
regarder si l'eau
est dans le trou
d'amorçage.
1. Niveau d’eau sous le niveau d’admission de la pompe
2. Soupape de contrôle trop ouverte (puits profond)
3. Décharge non ventilé pendant l’amorçage
4. Fuite dans la tuyauterie sur le bord de puits de la
pompe
5. Écran de puits ou filtre d’admission obstrué
6. Buse obstruée (puits profond)
7. Rupture du diaphragme de contrôle de volume
d’air
8. Clapet de pied obstrué ou grippé
9. Pompe pas complètement amorçée
10. Soupape de contrôle fermée (puits profond)
11. Niveau d’eau sous la spécification à hauteur
d’aspiration maximum
12. Tuyauterie trop petite
13. Puits gazeux
14. Venturi déformé
15. Jet incorrect pour l’application
16. Pompe trop petite
17. Cavitation de la pompe (bruit comme le pom page
de gravier)
1. Baisser le tuyau d’aspiration plus loin dans le puits
2. Ajuster le robinet de réglage ou répéter la procédure
d'amorçage
3. Ouvrir le robinet, répéter l’amorçage
4. Réparer la tuyauterie au besoin
5. Nettoyer et remplacer au besoin
6. Tirer le jet et enlever l’obstruction
7. Remplacer le contrôle de volume d’air
8. Nettoyer ou remplacer au besoin
9. Continuer avec l’amorçage. Arrêter chaque 5 minutes
pour laisser refroidir le corps de la pompe. Remplir la
pompe de nouveau au besoin
10. Régler la soupape de contrôle pour la méthode
d’amorçage pour puits profond
11. Choisissez la pompe et/ou le montage de jet convenable
12. Remplacer au besoin
13. Installer un déflecteur sur l’arrivée de la pompe afin
d’empêcher que le gaz entre le système
14. Inspecter et remplacer
15. Achetez un jet convenable à votre système lors du
remplacement d’une autre marque de pompe
16. Augmenter le horse power de la pompe
17. Augmenter le diamètre de la tuyauterie d’aspiration ou
diminuer le frottement de tuyau
La pompe s’arrête
et se met en marche
trop souvent
1. Réservoir saturé d’eau (réservoir traditionnel)
2. Tuyau de contrôle de volume d’air tortillé ou
obstrué
3. Tuyau de contrôle de volume d’air branché à la
mauvaise ouverture sur la pompe
4. Réservoir incorrect chargé (réservoir chargé
d’avance)
5. Rupture du diaphragme/vessie (réservoir chargé
d’avance)
6. Fuite dans la tuyauterie de maison
7. Clapet de pied ou clapet grippé dans la position
ouverte
8. Déclenchement de surcharge du moteur
9. Manostat en panne
1. Voir "Réservoirs saturés d'eau: traditionnels", page 18
2. Nettoyer ou remplacer au besoin
3. Changer à l’ouverture de pompe correcte
4. Ajouter ou dissiper l’air au besoin
5. Remplacer le réservoir
6. Rechercher et réparer la fuite
7. Enlever et remplacer
8. Voir la section de déclenchement de sur charge
9. Remplacer le manostat
21-Fr
Tableau de dépannage
Série CWS
22-Fr
Pour pièces de rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-237-0987
S’il vous plaît fournir l’information suivante: Adresser toute correspondance à:
- Numéro de Modèle WAYNE Water Systems
- Numéro de série (si présent) 101 Production Drive
- Description et numéro de la pièce Harrison, OH 45030 U.S.A.
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces
Liste de pièces de rechange
N°. de
réf.
Numéro de piéce pour modèles:
Description CWS50-1/2 HP CWS75-3/4 HP CWS100-1 HP Qté.
1 Moteur 32059-001 32142-002 32142-001 1
2 Vis 16636-002 16636-002 16636-002 4
3 Plaque d’étanchéité 4372-001 4372-001 4372-001 1
4
Montage de joint d’arbre 56393 56393 56393 1
5
Joint d’étanchéité carré en caoutchouc 17150-001 17150-001 17150-001 1
6 Turbine 23285-002 23285-001 23285-001 1
7 Diffuseur 17148-001 17148-001 17148-001 1
8
Bague d’étanchéité en caoutchouc 17149-001 17149-001 17149-001 1
9 Volute 56870-001 56870-001 56870-001 1
10 Manostat 30010-001 30010-001 30010-001
11 Joint torique 15592 15592 15592 1
12 Soupape de contrôle (#11 compris) 56883-001 56883-001 56883-001 1
13 Bouchon mâle 1/8 po 15766-002 15766-002 15766-002 2
14 Base 23029-001 23029-001 23029-001 1
Nécessaire de réparation (#4, 5 et 8 compris) 56874-001 56874-001 56874-001 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
23-Fr
Série CWS
Performance
N° de Modèle HP de Moteur
Hauteur
d'Aspiration
(Metres)
Pression de Décharge kPa
207 276 345
Debit en Litres Par Heure (L/h)
CWS50 1/2
0
3,05
6,10
9,14
12,19
4091
3546
3137
2591
2073
3000
2591
2046
1582
1227
1855
1364
955
682
273
CWS75 3/4
0
3,05
6,10
9,14
12,19
4501
4119
3519
2864
2319
3546
2864
2319
1855
1391
2100
1500
1227
982
709
CWS100 1
0
3,05
6,10
9,14
12,19
4801
4310
3846
3410
2919
3819
3410
2919
2400
1746
2673
2018
1500
1200
1064
Diamètre de
Jet
N° de Modèle
de Pompe
N° de Montage
de Jet
Distance Verticale au Niveau de Pompage (En Metres)
9,1 12,2 15,2 18,3 21,4 24,4 27,4 30,5
Debit en Litres Par Heure (L/h)
5,08 cm
CWS50
CWS50
56319
55462
2347 2233 1893
1514 1268 984
CWS75
CWS75
56322
55462
3179 2801 2328
1476 1363 1098
CWS100
CWS100
56322
58319
3369 2952 2460
1968 1590 1249
10,16 cm
CWS50
CWS50
CWS50
56324
56317
55465
3407 2839
2612 2195 2044
1571
1476
1268 1041 795
CWS75
CWS75
56324
55465
3407 3028 2555
1779 1590 1287 1060 757
CWS100
CWS100
CWS100
56324
56317
55465
3596 3179 2672
2214 1855 1476
1192 871
24-Fr
Garantie Limitée
Pendant trois ans à compter de la date d’achat, WAYNE Water Systems ("WAYNE") va réparer ou remplacer, à sa discrétion,
pour l’acheteur original toute pièce ou pièces de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau ("Produit") déterminées
défectueuses, par WAYNE, soit pour les matériaux ou la fabrication. Veuillez appeler WAYNE (800-237-0987) pour des
instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à sa disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette
garantie. Les frais de transport des Produits ou pièces soumis pour leur réparation ou leur remplacement sont la responsabilité
de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés suite à un accident, une utilisation abusive,
un mauvais usage, de la négligence, une mauvaise installation, un mauvais entretien, ou une utilisation non conforme aux
instructions écrites de WAYNE
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION. LES GARANTIES EXPRESSES, Y COMPRIS CELLES DE
COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À TROIS ANS À COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LE SEUL RECOURS EXCLUSIF ET TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ POUR TOUT AUTRE
DOMMAGE QUELCONQUE INDIRECT OU DÉPENSES QUELCONQUES SONT EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limites de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limite des dommages
fortuits ou indirects. Les limites précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne à l’acheteur, des
droits légaux précis, et vous pouvez avoir d'autres droits légaux qui varient d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’une rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement,
ni WAYNE ni ses fournisseurs ne seront tenus responsables pour aucun dommage spécial, indirect ou pénal, y compris, mais
sans s'y limiter la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage
à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou capacité de remplacement,
coût de temps que le produit n’est pas en service, ou réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre reçu d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une copie du reçu d’achat avec le
produit ou la correspondance afin d’effectuer une réclamation sous la garantie. Veuillez appeler WAYNE (800-237-0987) pour
l’autorisation et les instructions concernant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE _____________________ Nº DE SÉRIE ________________________ DATE D’INSTALLATION _____________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
Instructions D’utilisation et Manual de Pièces
Série CWS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wayne CWS75 Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi