Topcom KF-4301 - Baby bottle warmer 301 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-biberons
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR       ,  
  .
HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z
zatrze"eniem prawa wprowadzenia zmian.
RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
12 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Utilisation
Le chauffe-biberon Baby Bottle Warmer 301 est un excellent produit permettant de réchauffer et de
conserver votre biberon au chaud à la bonne température.
1.1 Conseils de sécurité
1.2 Généralités
Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque
vous utilisez ce produit.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé à proximité des enfants.
Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé par des personnes
handicapées.
Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez-le de la prise
d'alimentation immédiatement après utilisation.
L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.
Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un
radiateur ou la chaleur directe du soleil.
1.3 Choc électrique
Avant de brancher l'appareil à la prise d'alimentation électrique, vérifiez si la tension indiquée sur
l'étiquette de caractéristiques nominales (sous la base) correspond à la tension locale du secteur.
N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.
Seul un professionnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises
réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. Si des réparations
s'avèrent nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Ne branchez pas d'autres accessoires que celui fourni avec le produit.
N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 mètre d'un point d'eau.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
N'utilisez jamais l'appareil au cours d'un orage.
1.4 Précautions à prendre avec le Baby Bottle Warmer 301
N'utilisez jamais la base sans eau.
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Ne déplacez pas la base lorsqu'elle contient de l'eau chaude.
N'immergez pas la base, le cordon ou la fiche dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre au-dessus d'un coin de table ou de plan de travail.
Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou dans un four qui chauffe.
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles ou dommages
émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 13
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
FRANÇAIS
Évaluez la température de la nourriture sur le dos de votre main avant de servir pour vous assurer
qu'elle est à une bonne température pour votre bébé.
Utilisez uniquement des biberons conçus pour être bouillis.
Pour des raisons d'hygiène, vous devez changer l'eau à chaque utilisation de l'appareil.
Les aliments ne doivent pas être chauffés trop longtemps.
2 Description du produit
2.1 Accessoires
1. Couvercle
2. Presse-fruits
3. Récipient à aliments
4. Récipient de chauffage
5. Voyant d'alimentation
6. Thermostat
7. Connecteur d'alimentation principale
3 Installation
Branchez le cordon d'alimentation sur la prise de 230 V.
La prise murale d'alimentation électrique doit se trouver à
proximité et être accessible.
4 Pour commencer
4.1 Chauffe-biberon
Retirez tous les accessoires de l'unité.
Versez les 100 ml d'eau dans le récipient de chauffage .
Placez le biberon rempli de lait (240 ml) dans le récipient de
chauffage .
Allumez le thermostat sur 70°C.
L'eau chauffe et chauffe le biberon.
Au bout de 10 minutes, le lait sera à une température d'environ 40°C.
Retirez le biberon du chauffe-biberon et vérifiez la température du lait.
Débranchez le cordon d'alimentation après utilisation. Laissez
l'appareil refroidir et retirez l'eau.
Si vous changez la température du thermostat, le temps de
chauffage change également. Plus la température est élevée, plus vite le biberon sera chaud.
Pour 240 ml, le lait à la sortie du réfrigérateur (7°C) mettra +/- 10 minutes à chauffer
(thermostat 70°C).
Pour 150 ml, le lait à température ambiante (20°C) mettra +/- 7 minutes à chauffer
(thermostat 70°C).
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
14 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
Roulez le biberon entre vos mains pour répartir la température dans le biberon. Ne le secouez
pas !
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
4.2 Stérilisateur
Versez les 50ml d'eau dans le récipient de chauffage .
Placez un biberon, une suce ou une tétine dans le récipient de chauffage.
Installez le récipient à aliments à l'envers sur le dessus du récipient de
chauffage .
Placez le thermostat à 100°C.
L'élément chauffant chauffe l'eau jusqu'à 100°C et crée de la vapeur.
La stérilisation du biberon, de la suce ou de la tétine prend 15 minutes.
Débranchez le cordon d'alimentation.
Retirez le récipient à aliments ainsi que le biberon, la suce ou la tétine.
Les éléments stérilisés peuvent être extrêmement chauds. Ne les
retirez pas à mains nues car vous risqueriez de vous brûler.
Lavez les biberons, suces et tétines à l'eau chaude avant de les
stériliser.
4.3 Fonction de chauffage
Le Baby Bottle Warmer 301 peut être utilisé pour réchauffer le repas de votre bébé.
Versez les 150 ml d'eau dans le récipient de chauffage .
Placez les aliments pour bébé (150 g max) dans le récipient à
aliments .
Placez le récipient à aliments dans le récipient de chauffage .
Placez le couvercle du récipient sur le récipient à aliments.
Placez le thermostat à 100°C.
L'eau chauffe jusqu'à 100°C au maximum. L'eau chauffera et chauffera
ainsi les aliments.
Remuez régulièrement
Débranchez le cordon d'alimentation, laissez l'appareil refroidir et nettoyez
le bol du cuit-vapeur et son couvercle immédiatement après utilisation.
Le temps de cuisson et le résultat peuvent varier selon la taille et la
qualité des aliments. Testez avant de l'utiliser.
Ne placez pas vos mains sur les trous car vous risqueriez de vous brûler.
Ne soulevez pas le couvercle pendant le chauffage sans porter de gants de cuisine.
Remuez les aliments pour répartir la chaleur.
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
4.4 Fonction de maintien de chaleur
Lorsque vous avez chauffé le biberon de votre bébé ou sa nourriture, vous pouvez la maintenir au
chaud.
Vérifiez que le récipient de chauffage contient 150 ml d'eau .
Placez le biberon ou le récipient à aliments dans le récipient de chauffage .
Placez le thermostat sur la température souhaitée.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 15
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
FRANÇAIS
L'eau chauffe et maintient le contenu du biberon ou du récipient à aliments à la température
sélectionnée.
Ne maintenez pas le biberon au chaud plus d'1 heure.
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
5 Caractéristiques techniques
6 Nettoyage
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide.
Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires.
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les
vitres ou de diluant pour le nettoyer.
7 Mise au rebut de l'appareil (environnement)
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets ménagers
ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou
sur la boîte est là pour vous le rappeler.
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés dans
un point de recyclage. Le recyclage de certaines pièces ou matières premières de produits usagés
contribue fortement à la protection de l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les
points de collecte dans votre région, contactez les autorités locales.
8 Garantie Topcom
8.1 Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend
effet le jour de l'achat du nouvel appareil.
Les accessoires et les défauts ayant un effet négligeable sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil
ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du récépissé d'achat original sur lequel figurent la
date de l'achat et le modèle de l'appareil.
8.2 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes dus à un mauvais traitement ou à une utilisation incorrecte et les
dommages résultant de l'utilisation de pièces et d'accessoires non recommandés par Topcom ne sont
pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau
et le feu, ni les dommages encourus pendant le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur l'appareil a été modifié,
supprimé ou rendu illisible.
Alimentation
Puissance nominale
Température
100-240 V/CA/50-60 Hz
80 W
Maximum 100°C (+/- 5°C)
16 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions de la directive 2004/108/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
58 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4 <>*&
4.1 *>*& ??
     .
  100ml     .
      (240 ml)  
 .
    70°C.
   ,   .
  10 ,      40°C.
      
 
  .
     .    
    .
 *;;*$ >& ]<*"%*& >[ ]">=> ]* ?=" >  ]\*"&. " ?
[`; %*  ]<*"%*, >" ? $$* ]* ">*]% > ??.
* 240ml, *? ]<*"%* `[$%[ (7°C) =>* ?%?[
10 ;?>= ( >
]">=> ">[& 70°C).
* 150 ml, *? ]<*"%* `[$%[ (20°C) =>* ?%?[ 7 ;?>= ( >
]">=> ">[& 70°C).
%`> > ?? ">* #[ "*& \* $* * #*%> > ]<*"%* "> ??. 
>**<[=>!
;\$> ?=>* > ]<*"%* >& >9& #<=>=& > "> ?%"{ \& >[ ^
"*&.
4.2 X?">{>&
  50ml     .
  ,        .
        
 .
    100°C.
        100°C   
.
 15    
 ,    
.
     .
        , 
   .
* *?">{\* *><%* %* "[]{& <*[>= "> =$$$*.
 ?"?*]"> * >* *9*\">  $[= \*, <*]& [?= <%#[& ?<;"&
$<*[=>{.
;\>
>* ??, >& ];\& <* >& ??%;& " ">  ? *? > *?">%{".
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Topcom KF-4301 - Baby bottle warmer 301 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-biberons
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à