Black & Decker FP2500C Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à




❑





 
www.prodprotect.com/applica





  
Some pieces of food
remain on top of the
slice/shred disc.
This is normal. Slice or shred those
pieces by hand or save
for another use, like
soups that will be pureed.
Soft cheese collects on
top of the slice/shred
disc.
The cheese was not cold
enough. The pressure
exerted on the pusher
was too great.
Be sure soft cheeses are
well chilled or place
in freezer until knife
inserted into cheese
penetrates about ½-inch.
Remember food pusher
is to be used as a guide;
never exert hard pressure
on the food pusher.

Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le
cordon ni la fiche de l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou
que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, d’y enlever ou ajouter un
accessoire, et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y
soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant présente
des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir .
Éloigner les mains et les ustensiles des disques ou du couteau en mouvement
afin d’éviter les risques de blessures graves ou de dommages importants. On
peut utiliser une spatule uniquement lorsque le robot ne fonctionne pas.
Le couteau et les disques sont très tranchants; il faut donc les manipuler avec
précaution.
Pour éviter les risques de blessures, toujours bien ajuster le bol avant d’installer
le couteau le ou le disque sur le socle.
S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant de mettre
l’appareil en marche.
Ne jamais alimenter l’entonnoir à la main. Toujours se servir du poussoir.
Ne pas tenter de rendre le mécanisme de verrouillage du couvercle inopérant.
N’utiliser cet appareil que pour les usages prévus.
Éloigner mains et ustensiles de la lame quand on hache des aliments
pour réduire le risque de blessures sérieuses ou de dommages au
hachoir. On peut utiliser une raclette mais seulement quand le hachoir
est arrêté.


L'estimation électrique maximum est basée sur le couteau et
d'autres attachements peuvent dessiner de manière signicative moins de
puissance.

L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.







La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits
de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes
près des prises ou des connexions de l’appareil.


 
 
 
 
 
 
 
 
 







Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.

Retirer tous les matériaux d’emballage et les autocollants sur le produit.


Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
 du présent guide.
Sélectionner un comptoir sec et plane vous utiliserez l’appareil, en laissant
assez d’espace sur tous les côtés pour assurer une ventilation adéquate
du moteur.


L’axe d’entraînement de chacun de bol est amovible :
1. Retourner le bol à l’envers.
2. Tenir les languettes extérieures transparentes et tourner
l’axe d’entraînement vers la droite jusqu’à ce que les
languettes inférieures soient dégagées. Retirer la tige .
3. Pour replacer la tige dans sa position originale, placer l’axe
d’entraînement dans le plus petit orifice au fond du bol et
le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.

1. Fixer la tige centrale au bol. Placer le bol sur le socle, la
poignée tournée à la droite du mécanisme de verrouillage
 au-dessus du symbole de déverrouillage .
2. Tenir la poignée et faire tourner le bol vers la droite vers
le symbole de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement en place . Toujours verrouiller le bol en
place avant de fixer les lames et le couvercle.



1. Placer le couvercle sur le bol en orientant la petite
charnière à la droite de la poignée du bol .
2. Tenir l’entonnoir du couvercle du bol et tourner le
couvercle vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.




3. Placer l’entonnoir à large orifice au-dessus du couvercle et placer la petite
languette à la droite de la poignée du bol. Tourner vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place au-dessus de la poignée.
4. Insérer le poussoir d’aliments dans le tube central de l’entonnoir à grand
orifice. Tourner vers la droite pour qu’il s’enclenche en place. Le poussoir sert
à guider les aliments dans l’entonnoir et peut être retiré pour l’ajout de liquides
ou d’aliments supplémentaires quand le robot culinaire fonctionne. Pour retirer
le poussoir, le tourner vers la gauche.

Les commandes se trouvent à l’avant du socle . Appuyer sur
la touche de commande d’impulsion (P), ou de haute (HAUT)
ou basse (BAS) vitesses pour sélectionner une fonction (voir les
instructions ci-dessous).

Le robot culinaire doit être rangé à la position arrêt (O/P) et débranché lorsqu’il
ne sert pas.
Utiliser la commande d’impulsion (P) pour les préparations de courte durée.
Cette fonction vous permet de contrôler la taille et l’uniformité des aliments
hachés.
Il faut maintenir la touche (O/P) enfoncée pour que le robot fonctionne en
mode impulsion. Lorsqu’on relâche la touche, l’appareil s’arrête.
Le moteur du robot culinaire fonctionnera tant que la touche (O/P) est
maintenue enfoncée. Appuyer sur la touche puis la relâcher pour permettre aux
lames d’arrêter de tourner et aux aliments de retomber au fond du bol.
La commande d’impulsion donne un meilleur contrôle pour hacher, émincer,
malaxer et mélanger les aliments. Vous pouvez contrôler la taille des aliments
(de grossière à fine).

Quand l’une ou l’autre des vitesses est sélectionnée, le processeur fonctionne de
façon continue jusqu’à ce que l’on appuie sur la touche O/P.

Le couteau sert à hacher grossièrement ou finement, à émincer, à mélanger et à
réduire en purée des aliments jusqu’à l’obtention d’une texture uniforme.
1. Mettre le bol en place (voir les ).
2. Prendre le couteau par la tige et l’insérer dans l’axe
d’entraînement de l’appareil .


3. Mettre les aliments dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en le tournant
vers la droite (voir ).
5. Quand vous utilisez le grand bol, installer le poussoir et l’entonnoir
à large orifice.


6. Sélectionner la commande d’impulsion (P) ou encore la basse (BAS) ou
la haute (HAUT) vitesse en tournant le bouton à la position appropriée.
 Traiter les aliments quelques secondes à la fois. La commande d’impulsion
(P) produit d’excellents résultats et offre un contrôle accru.
7. Si vous utilisez le petit bol, appuyer sur la touche O/P et attendre que
les lames cessent de tourner. Si vous utilisez le grand bol, vous
pouvez ajouter des aliments pendant que le robot culinaire fonctionne :
enlever le poussoir et insérer les aliments dans l’entonnoir. Replacer le
poussoir dans l’entonnoir.


8. Appuyer sur la touche O/P et attendre que le couteau se soit
immobilisé avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle dans le sens
du déverrouillage pour l’enlever.
9. Déverrouiller le bol en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.
 Retirer le bol de l’appareil avant de retirer le couteau, pour éviter les
écoulements d’aliments par l’orifice central du bol.
10. Retirer avec soin le couteau.
11. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.

Le robot culinaire agit très rapidement.
Surveiller les aliments attentivement pour éviter de trop les traiter.
La commande d’impulsion (P) offre un contrôle accru et des résultats optimaux.
Pour de meilleurs résultats, traiter des aliments qui sont environ de la même
taille.
Ne pas trop remplir le bol.
Ne jamais s’éloigner du robot culinaire lorsqu’il est en marche.


Ne jamais utiliser de liquides brûlants avec cet appareil; les liquides chauds
peuvent être utilisés.
Ne pas traiter simultanément plus de 180 ml tasse) de liquide dans le petit
bol et 710 ml (3 tasses) dans le grand bol.
Pour traiter de la viande, ne pas utiliser simultanément plus de 180 ml tasse)
dans le petit bol et 475 ml (2 tasses) de cubes de 1,8 cm po). Utiliser la
commande d’impulsion (P) par intervalles de 5 secondes.
Le petit bol a une capacité de 710 ml (3 tasses) et le grand bol une capacité
de 2 365 ml (10 tasses).
Insérer un entonnoir dans l’orifice pour ajouter des ingrédients comme
de l’huile, de la farine et du sucre.

Cette lame permet de préparer la pâte de façon efficace et rapide.
1. Cette lame ne va pas jusqu’au bord du bol, donc elle ne peut pas incorporer la
farine quand de très petites quantités de farine sont traitées.
 Utiliser la lame de métal pour les mélanges qui contiennent moins de
475 ml (2 tasses) de farine.
2. Abaisser la lame pétrisseuse aussi bas que possible dans le bol.
3. Insérer tous les ingrédients secs dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol. Ajouter l’entonnoir à large orifice et le poussoir.
Traiter pour mélanger.
5. Ajouter des liquides par le petit entonnoir quand l’appareil fonctionne.

1. Verrouiller le bol en place (voir les ).
2. Insérer la tige du disque par-dessus l’axe d’entraînement du bol.
3. Placer soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur sur l’axe, la face
requise sur le dessus (dépendamment du traitement requis).


4. Mettre le couvercle sur le bol et verrouiller le couvercle en place en le tournant
vers la droite (voir ).
5. Remplir l’entonnoir d’aliments. Sélectionner l’entonnoir régulier ou à grand
orifice, selon la taille des aliments à traiter. Positionner le poussoir par-dessus
les aliments .

OU
6. Sélectionner la commande d’impulsion (P) ou encore la basse (BAS) ou la haute
(HAUT) vitesse; appuyer légèrement, mais fermement, sur le poussoir afin de
diriger les aliments vers le bol.
 Le fait d’exercer beaucoup de pression sur le poussoir n’accélère pas
l’action du robot culinaire. Utiliser le poussoir uniquement afin de diriger les
aliments vers le bol. Laisser le robot culinaire accomplir le travail.
7. Une fois le travail terminé, appuyer sur la touche O/P et attendre que le disque
arrête de tourner avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle dans le
sens du déverrouillage pour le retirer.
8. Enlever soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur, déverrouiller le bol
en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.
9. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.

Avant de trancher des fruits ou des légumes ronds dans le robot culinaire,
enlever une mince tranche au bas du fruit/légume pour qu’il soit plus stable.
Placer le côté coupé vers le bas dans l’entonnoir.
Toujours retirer les pépins et les noyaux avant de traiter les aliments.
Sélectionner des aliments fermes qui ne sont pas trop mûrs.
Retirer le cœur des légumes durs, comme le chou.
Pour trancher des aliments plus minces, les couper légèrement moins longs
que la longueur de l’entonnoir et les placer à la verticale dans l’entonnoir pour
qu’ils soient solidement tassés et ne puissent pas tourner ou s’incliner.
Déchiqueter les fromages durs à température ambiante.
Les fromages à pâte molle et à pâte demi-dure doivent être réfrigérés
adéquatement avant leur déchiquetage.
Après avoir traité les aliments, retirer le couvercle et le mettre à l’envers sur le
comptoir. Retirer le disque trancheur-déchiqueteur avant d’enlever le bol de
l’appareil. Placer le disque sur le couvercle inversé du bol.



L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l’appareil. En confier l’entretien à
du personnel qualifié.
 Éviter d’affûter les lames ou les disques. Ceux-ci ont été affûtés en
permanence à l’usine et tout autre affûtage risque de les endommager.

 Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors circuit et débranché.
Désassembler complètement les pièces du robot culinaire avant de le nettoyer.
Dans la mesure du possible, rincer immédiatement les pièces après utilisation
afin d’en faciliter le nettoyage.
Essuyer le socle et les pattes à l’aide d’un chiffon humide et bien les assécher.
On peut enlever les taches tenaces en les frottant avec un chiffon humide et un
produit nettoyant doux et non abrasif. Éviter d’immerger le socle.
Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle ou on peut les laver à la
main. Le fait de laver à la main les pièces de plastique amovibles aidera à
maintenir l’apparence de l’appareil.
Lorsqu’on lave les pièces à la main, remplir le bol d’eau chaude savonneuse,
et soulever et abaisser rapidement le couteau et les disques de haut en bas de
l’axe d’entraînement.
Si votre évier est doté d’une douchette, vous pouvez vous en servir pour bien
rincer les lames.
Au lave-vaisselle, placer les pièces amovibles sur le plateau supérieur
seulement pas dans le compartiment à ustensiles ou près de ce dernier.
Certaines pièces peuvent se tacher. Préparer une pâte avec 30 ml (2 c. à table)
de bicarbonate de soude et 15 ml (1 c. à table) d’eau; enduire les taches de
cette pâte et laisser agir pendant la nuit. Rincer et assécher.
Éviter les tampons à récurer et les produits nettoyants abrasifs sur les pièces en
plastique ou en métal.
Ne pas laisser tremper longtemps les lames ou les disques.
Enlever le couvercle du bol et le couteau. Placer un contenant vide de film
35 mm à l’envers par-dessus le trou du bol. Remplir le bol d’eau chaude
savonneuse et laisser tremper.
Ne pas oublier de nettoyer l’arbre interne du couteau; utiliser une brosse à
biberon pour éliminer les particules d’aliments agglutinées.
Si le couvercle du bol se referme difficilement, appliquer un peu d’huile
végétale sur le rebord du couvercle et du bol. Le couvercle devrait ainsi se
refermer plus facilement sur le bol.




125 ml (½ tasse) d’olives de Kalamata dénoyautées
60 ml (¼ tasse) d’olives vertes siciliennes
4 lets d’anchois
1 grosse gousse d’ail émincée
30 ml (2 c. à table) de câpres
60 ml (¼ tasse) de thon
15 ml (1 c. à table) de jus de citron
250 ml (1 tasse) de feuilles de basilic tassées
60 ml (¼ tasse) de mayonnaise
60 ml (¼ tasse) d’huile d’olive
Combiner les 8 premiers ingrédients dans le bol du robot culinaire 


doté d’un couteau. Ajouter la mayonnaise et mélanger. Verser lentement
l’huile dans le petit entonnoir. Traiter jusqu’à ce que le mélange ait une texture
lisse.
Servir immédiatement avec des légumes ou couvrir et réfrigérer jusqu’au moment
de servir. Pour une saveur plus prononcée, réserver le mélange jusqu’à ce qu’il
atteigne la température de la pièce.
Servir sur des rondelles de rôties ou sur des baguettes rôties.
Donne environ 375 ml (1½ tasse).

680 g (1½ livre de pommes de terre) (environ 3)
1 gros oignon
180 ml (6 onces) de fromage suisse
1 tranche de pain sec français, italien ou blanc
2,5 ml (½ c. à thé) de sel
1,3 ml (¼ c. à thé) de poivre à l’ail
60 ml (¼ tasse) de beurre fondu ou de margarine
À l’aide du couteau du robot culinaire 

, trancher les pommes de
terre puis l’oignon dans le bol; mettre de côté.
À l’aide de la lame déchiqueteuse, déchiqueter le fromage; mettre de côté.
Dans le bol muni d’un couteau, émietter une tranche de pain français; mettre
de côté.
Saler et assaisonner les pommes de terre avec le poivre à l’ail. Créer des étages
alternés de pommes de terres, d’oignons et de 250 ml (1 tasse) de fromage dans
un plat de cuisson peu profond de 1,5 l (1½ pinte). Verser uniformément le beurre
fondu. Recouvrir de 125 ml (½ tasse) de fromage et de miettes de pain réservés.
Recouvrir de papier aluminium et faire cuire dans le grille-pain four 


préchauffé à 218°C (425°F) pendant 30 minutes. Retirer le papier
aluminium et faire cuire pendant 15 minutes supplémentaires ou jusqu’à ce que
les pommes de terre soient dorées et tendres.
Excellent plat d’accompagnement pour un steak grillé ou un rôti de boeuf.
Donne de 4 à 6 portions.

180 ml (¾ tasse) d’eau
125 ml (½ tasse) de lait
45 ml (3 c. à table) de beurre ou de margarine
6,3 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche
875 ml à 950 ml (3½ tasses à to 3¾ tasses) de farine tout usage non tamisée
15 ml (1 c. à table) de sucre
5 ml (1 c. à thé) de sel
Dans une petite casserole, combiner l’eau, le lait et le beurre. Faire chauffer le
mélange jusqu’à ce qu’il soit tiède (entre 41° et 46°C (105° à 115°F)). Incorporer la
levure pour la dissoudre. Laisser reposer pendant 5 minutes.
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire 

.
Ajouter 750 ml (3 tasses) de farine, de sucre et de sel. Une fois le processeur en
marche, ajouter graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de
la farine supplémentaire pour obtenir une pâte molle. Continuer le traitement de la
pâte pendant 1 à 1½ minute.
Retirer le bol de l’appareil; retirer le couteau. Placer la pâte sur une surface de
travail légèrement enfarinée. Pétrir la pâte pendant plusieurs minutes jusqu’à ce
qu’elle soit lisse et élastique. Former une boule de pâte et la placer dans un bol
graissé, en la faisant tourner pour en graisser le dessus.
Couvrir et laisser lever la pâte à la température ambiante jusqu’à ce qu’elle
ait doublé de volume, soit pendant environ une heure. Dégoner la pâte en y
enfonçant fermement le poing et former un pain. Placer dans un moule à pain
de 23 x 13 x 8 cm (9 po x 5 po x 3 po). Couvrir et laisser lever à la température
ambiante jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume, soit pendant environ une
heure.
Faire cuire à 191°C (375°F) pendant 35 minutes ou jusqu’à ce que le pain soit brun
doré et qu’il produise un son creux lorsqu’on le tapote du bout des doigts. Retirer
du moule et laisser refroidir sur une grille.
Donne : 1 pain
 Cette recette ne doit pas être doublée dans le robot culinaire.



450 g (1 lb) de pâtes en forme de boucles ou de pennes
115 g (4 onces) de fromage parmesan ou pecorino
500 ml (2 tasses) de feuilles de basilic légèrement tassées
125 ml (½ tasse) de feuilles de persil italien légèrement tassées
125 ml (½ tasse) de pignons
2 gousses d’ail moyennes, pelées
1,3 ml (¼ c. à thé) de sel
0,6 ml (
1
8 c. à thé) de poivre
125 ml (½ tasse) d’huile d’olive extra-vierge
Faire cuire les pâtes dans de l’eau salée bouillante jusqu’à la texture désirée.
Pendant ce temps, dans le bol du robot culinaire 

doté d’un
couteau, hacher nement le fromage. Retirer 125 ml (½ tasse) de fromage et
réserver. Ajouter le basilic, le persil, les pignons, l’ail, le sel et le poivre. Traiter
jusqu’à ce que le mélange soit relativement lisse. Ajouter de l’huile et traiter
jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Égoutter les pâtes et les mettre dans un bol. Ajouter le pesto et bien mélanger avec
les pâtes.
Garnir avec le parmesan réservé.
Donne de 6 à 8 portions.

1 petit chou
1 petit oignon rouge
1 poivron rouge moyen, évidé et épépiné
125 ml (½ tasse) d’amandes grillées tranchées
60 ml (¼ tasse) de vinaigre de vin de riz
30 ml (2 c. à table) de jus de lime frais
10 ml (2 c. à thé) de sauce soya à faible teneur en sodium
5 ml (1 c. à thé) d’huile de sésame
5 ml (1 c. à thé) de gingembre râpé frais
5 ml (1 c. à thé) de sucre cristallisé
10 ml (2 c. à thé) de graines de sésame grillées
5 ml (1 c. à thé) de graines de sésame noires
À l’aide de la face de déchiquetage du disque trancheur-déchiqueteur du robot
culinaire 

, déchiqueter le chou dans le bol; mettre de côté dans
un grand bol.
À l’aide de la face de tranchage du disque, trancher l’oignon et le poivron; ajouter
au chou. Ajouter les amandes et mélanger.
Dans le petit bol ou dans une tasse à mesurer, fouetter ensemble le vinaigre, le jus
de lime et la sauce soya. Ajouter les ingrédients restants et bien mélanger. Verser
sur le mélange de chou et bien mélanger.
Couvrir et réfrigérer jusqu’au moment de servir ou couvrir et réserver pendant
environ 15 minutes pour permettre aux saveurs de bien se marier.
Excellent plat d’accompagnement pour le poulet ou le poisson grillé.
Donne environ 1 750 ml (7 tasses).

La moitié d’une recette de pâte à pizza (voir ci-dessous)
80 ml (
1
3 tasse) de pesto à la roquette (voir ci-dessous)
240 ml (8 onces) de fromage mozzarella
90 ml (3 onces) de fromage parmesan
4 tomates Roma
560 ml (2¼ tasses) de feuilles de basilic taillées en julienne légèrement tassées
Set et poivre
Placer une boule de pâte sur une surface de travail légèrement enfarinée; couvrir
avec une pellicule plastique et réserver pendant 10 minutes.
Pendant ce temps, déchiqueter le fromage dans le bol du robot culinaire 


. Placer le fromage sur une feuille de papier ciré. Inverser le disque
trancheur-déchiqueteur et trancher les tomates.
Utiliser le bol et hacher le parmesan très n.
Abaisser la pâte de façon à former un cercle d’environ 30 cm (12 po). Transférer
sur une plaque à pizza antiadhésive de 36 cm (14 po) légèrement graissée et
enfarinée ou une planche à pizza* légèrement saupoudrée de semoule de maïs.
Former un cercle de 36 cm (14 po) avec la pâte; soulever l’extrémité et former un
rebord. Réserver pendant environ 5 minutes.
Badigeonner le pesto uniformément sur la croûte préparée en laissant une bordure
d’environ 1,3 cm (1/2 po). Répartir également le fromage mozzarella sur le pesto.
Placer les tomates sur le fromage. Saupoudrer de parmesan et de basilic. Saler et
poivrer au goût.
Cuire dans un four préchauffé à 232°C (450° F) jusqu’à ce que la croûte soit brunie
et le fromage doré, soit environ 12 minutes.
Donne une pizza de 36 cm (14 po).
* Si vous utilisez un plan de cuisson à pizza, préchauffer le plan 45 minutes. Faire
glisser la pizza de la planche à pizza sur le plan préchauffé.



6 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche
310 ml (1
1
3 tasse) d’eau tiède (de 41° à 46°C (105° à 115°F))
1,3 ml (¼ c. à thé) de sucre
875 ml à 950 ml (3½ tasses à to 3¾ tasses) de farine tout usage non tamisée
5 ml (1 c. à thé) de sel
30 ml (2 c. à table) d’huile d’olive
Saupoudrer la levure sur l’eau; ajouter le sucre et réserver jusqu’à ce que la levure
soit dissoute (environ 5 minutes).
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire 

. Ajouter
875 ml (3 tasses) de farine, de sel et d’huile d’olive. Pendant que le processeur
fonctionne, ajouter graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter
de la farine pour obtenir une pâte plus molle. Continuer de traiter la pâte pendant 1
minute à 1½ minute. Arrêter et réserver la pâte pendant 10 minutes.
Sur une surface légèrement enfarinée, pétrir de nombreuses fois et former une
boule. Placer dans un bol graissé, en faisant tourner la boule pour en graisser le
dessus.
Couvrir et laisser lever à la température de la pièce jusqu’à ce que la pâte ait
doublé de volume, soit environ une heure. Dégoner la pâte en y enfonçant
fermement le poing. Pour une pizza à croûte mince, diviser la pâte en deux.
Abaisser sur une surface de travail légèrement enfarinée pour former un cercle
d’environ 36 cm (14 po). Transférer à une plaque à pizza ou un plan de cuisson à
pizza saupoudré de semoule de maïs. Soulever l’extrémité pour former un rebord
de croûte au bord de la plaque.
Déposer la sauce de votre choix sur la croûte à la cuillère et badigeonner
uniformément. Recouvrir des garnitures désirées. Faire cuire à 232°C (450°F)
pendant 12 minutes, ou jusqu’à ce que la croûte soit dorée et la garniture chaude.
Donne : 2 croûtes à pizza.

500 ml (2 tasses) de feuilles de roquette fraîche tassées
250 ml (1 tasse) de feuilles de basilic tassées
125 ml (½ tasse) de feuilles de persil italien tassées
125 ml (½ tasse) de fromage parmesan râpé
125 ml (½ tasse) de pignons
2 grosses gousses d’ail émincées
5 ml (1 c. à thé) de zeste de citron
180 ml (¾ tasse) d’huile d’olive
Placer tous les ingrédients sauf l’huile dans le bol du robot culinaire 


muni d’un couteau. Recouvrir et traiter à vitesse rapide (HAUT)
jusqu’à ce que le mélange soit lisse, soit pendant environ 1 minute. Arrêter
occasionnellement pour racler les bords du bol. Retirer le poussoir de l’entonnoir et
verser lentement l’huile uniformément dans le robot culinaire. Continuer de traiter
jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Donne environ 375 ml (1½ tasse).
 Si désiré, substituer 500 ml (2 tasses) de jeunes feuilles d’épinards à la
roquette.

250 ml (1 tasse) de farine tout usage non tamisée
2,5 ml (½ c. à thé) de sel
60 ml (¼ tasse) de shortening
30 ml (2 c. à table) de beurre ou de margarine, coupé en petits morceaux
30 à 60 ml (2 à 4 c. à table) d’eau glacée
Placer la lame en métal dans le bol du robot culinaire 

. Ajouter
la farine, le sel, le shortening et le beurre. Activer la commande d’impulsion
3 ou 4 fois, pendant 3 ou 4 secondes chaque fois, jusqu’à ce que le mélange soit
granuleux.
Pendant que le robot culinaire fonctionne, verser juste assez d’eau par le petit
entonnoir pour que le mélange se détache des bords du bol et forme une boule
lâche.
Retirer le bol du robot; retirer la lame. Mettre la pâte sur une surface de travail
légèrement enfarinée. Former doucement une boule de pâte. Envelopper dans une
pellicule de plastique et réfrigérer pendant au moins 20 minutes. (Si vous réservez
la pâte plus longtemps, la laisser reposer sur la surface de travail pendant 15
minutes avant de l’abaisser.) Abaisser et former un cercle d’un diamètre de 5 cm
(2 po) supérieur à celui de l’assiette à tarte inversée qui sera utilisée.
Transférer la pâte à l’assiette à tarte. Pour faire cuire la croûte sans garniture, percer
la croûte de nombreuses fois avec une fourchette. Faire cuire à 218°C (425°F)
jusqu’à ce qu’elle soit dorée, soit environ 12 minutes.
Donne une croûte à tarte de 23 cm (9 po).


  
Les aliments sont hachés
en morceaux de taille
inégale.
Le bol est trop plein.
Vous utilisez peut-être
un mode de traitement
continu au lieu de la
commande d’impulsion
(P). Les aliments sont
peut-être coupés en
morceaux de tailles
diverses.
Traiter de plus petites
quantités d’aliments pour
obtenir des morceaux
de taille plus uniforme.
Utiliser la commande
d’impulsion (P) par
intervalles de 5 secondes
ou moins. Laisser la lame
s’arrêter complètement
avant d’appuyer sur la
touche (P) de nouveau.
Couper les aliments
en morceaux de taille
semblable avant de les
mettre dans le robot.
Du liquide s’écoule par le
bas du bol.
Il y a trop de liquide dans
le bol.
Traiter de plus petites
quantités d’aliments.
Quand vous traitez des
liquides, ne pas ajouter
plus de 710 ml (3 tasses)
au bol. Ne pas retirer la
lame avant d’enlever le
bol du robot culinaire
quand vous traitez des
liquides.
Les aliments tranchés
sont coupés en morceaux
inégaux et biseautés.
L’entonnoir a été mal
chargé ou une pression
inégale a été appliquée
sur le poussoir d’aliments
pendant le traitement.
Couper les aliments en
morceaux de la même
taille, légèrement plus
courts que la longueur
de l’entonnoir. Remplir
l’entonnoir avec soin et
maintenir une pression
uniforme sur le poussoir
pendant le traitement des
aliments.

  
Les aliments tranchés ou
déchiquetés s’empilent
sur un bord du bol.
Cela est normal. Arrêter de traiter les
aliments périodiquement
et répartir uniformément
les aliments dans le bol
ou les transférer dans
un autre bol. Quand les
aliments s’accumulent
près du disque, vider le
bol avant de continuer.
Certains morceaux
d’aliments demeurent
sur le disque trancheur-
déchiqueteur.
Cela est normal. Trancher ou déchiqueter
ces morceaux
manuellement et les
conserver pour une
autre recette, comme par
exemple une soupe dont
les ingrédients seront
réduits en purée.
Le fromage à pâte molle
s’accumule sur le dessus
du disque trancheur-
déchiqueteur.
Le fromage n’était pas
assez froid. La pression
exercée sur le poussoir
était trop forte.
Veiller à ce que les
fromages à pâte molle
soient bien réfrigérés
ou placés dans le
congélateur jusqu’à ce
qu’un couteau ne puisse
être inséré qu’à une
profondeur maximale
d’environ 1,3 cm
(½ po). Le poussoir doit
seulement être utilisé
comme guide; ne jamais
exercer trop de pression
sur le poussoir.



For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on cover of this book. Please  return the product to the place
of purchase. Also, please  mail product back to manufacturer, nor bring it
to a service center.
You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.



Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will
not exceed the purchase price of product.

One year after the date of original purchase.

• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.

• Save your receipt as proof of date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.

• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture.  retourner le produit où il a été acheté.  poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.



Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.

Un an après l’achat original.

Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.

Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1 800 738-0245.

Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).

Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
Copyright © 2008 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.

CAT. NO. EH B500
TYPE 1 160 W 120 V
AC ON LY 60H z

2008/4-23-71E/F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Black & Decker FP2500C Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues