Alpine SEC-8349 Manuel utilisateur

Catégorie
Alarme de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Français Español
1
Operación básicaOpération de base
FROM SEA-8081, 21-4-99
R
OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
SEC-8063
Digital Remote Control
Security System
(SEC-8463)
TX
PANIC
EXT 4
EXT 2
EXT 3
EXT 1
VALET
MOBILE SECURITY SYSTEM
SEC-8063
ALARM
RADAR
IMPACT
FAULT PROG. VALET T-EXT
+
SECURITY
DISPLAY
MODULE
SEC-8349
(SEC-8349)
2
English
Basic Operation
WARNING
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to
alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "WARNING" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur
la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "WARNING" tienen como fin
alertar al usuario de la presencia de
instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones
podría ocasionar heridas graves o la muerte.
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR
ALTER. Doing so may lead to
accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN. If
swallowed, consult a physician
immediately.
USE THE CORRECT AMPERE
RATING WHEN REPLACING
FUSES. Failure to do so may result
in fire or electric shock.
HALT USE IMMEDIATELY IF A
PROBLEM APPEARS. When
problems occur such as a lack of
sound or video, foreign objects
inside the unit, smoke coming out,
or noxious odors, stop use immedi-
ately and contact the dealer where
you bought the equipment. Failure
to do so may result in an accident or
injury.
English
Precautions
Français Español
3
Operación básicaOpération de base
Avertissement
NE PAS DÉMONTER NI MODI-
FIER. Il y a risque d'accident ou de
choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES
PIÈCES À PORTÉE DES EN-
FANTS. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un
médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Sinon
il y a risque d'incendie ou de choc
électrique.
ARRÊTEZ-VOUS IMMÉDIATE-
MENT EN CAS DE PROBLÈME. Si
un problème se présente, absence
du son ou de l'image, objets tombés
dans l'appareil, dégagement de
fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-
vous immédiatement et contactez le
revendeur où vous avez acheté
l'appareil. Il y a risque d'accident et
de blessure.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo
hace, podrá ocasionar un
accidente, incendio o descarga
eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE
CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES. De lo contrario, podrá
ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
DEJE DE USARLO INMEDIATA-
MENTE SI APARECE ALGUN
PROBLEMA. Cuando ocurran
problemas tales como falta de
sonido o video, caiga algún objeto
dentro de la unidad, el aparato
despida humo u olores nocivos,
deje de usarlo inmediatamente y
póngase en contacto con el distri-
buidor al que haya comprado el
equipo. En caso contrario podrá
ocasionar un accidente o heridas.
Français Español
Précautions Precauciones
4
English
Basic Operation
WARNING
Caution
DO NOT OPERATE THE EQUIP-
MENT OR LOOK AT THE SCREEN
WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may
distract the driver from looking
ahead of the vehicle and cause
accident. Always stop the vehicle in
a safe location before operating this
equipment.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
FOR PURPOSES OTHER THAN
STATED FOR THE VEHICLE.
Failure to do so may result in
electric shock or injury.
English
Precautions
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to
alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "WARNING" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur
la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "WARNING" tienen como fin
alertar al usuario de la presencia de
instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones
podría ocasionar heridas graves o la muerte.
Français Español
5
Operación básicaOpération de base
Attention
NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES
OU REGARDER L'ÉCRAN PEN-
DANT LA CONDUITE. Votre
attention sera détournée de la route
et vous risquez un accident. Avant
de faire fonctionner l'appareil,
arrêtez-vous et garez-vous dans un
lieu sûr.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL
DANS D'AUTRES BUTS QUE
CEUX ÉNONCÉS. Il y a risque de
choc électrique ou de blessure.
¡Prudencia!
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE
A LA PANTALLA MIENTRAS
ESTE CONDUCIENDO EL
VEHICULO. La operación del
equipo podrá distraer al conductor
de su atención en la carretera y
ocasionar un accidente. Pare
siempre el vehículo en un lugar
seguro antes de operar el equipo.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON
OTROS FINES A LOS INDICADOS
PARA EL VEHICULO. De lo
contrario, podrá ocasionar una
descarga eléctrica o heridas.
Français Español
Précautions Precauciones
Français Español
7
Operación básicaOpération de base
Félicitations pour l'achat du système de
sécurité à télécommande numérique SEC-
8063 d'Alpine. Le système de sécurité SEC-
8063 comprend la technologie et la concep-
tion les plus récentes d'Alpine.
Prière de lire attentivement ce manuel avant
d'utiliser le système de sécurité à télécom-
mande numérique SEC-8063. Le fonctionne-
ment de base est décrit dans les pages 15 à
129. Pour ceux qui souhaitent profiter
pleinement des caractéristiques et facilités
fournies par le SEC-8063, prière de se
reporter aux pages 131 à 171.
Le SEC-8063 comprend deux composants
majeurs: deux émetteurs de télécommande,
un affichage LCD de sécurité et une unité
principale.
L'émetteur de télécommande vous permet
d'activer et de désactiver la protection du
système depuis l'extérieur du véhicule. En
plus d'armer et désarmer le système de
sécurité, la télécommande peut donner des
instructions au système de sécurité pour
verrouiller et déverrouiller les serrures des
portières installées au départ de l'usine, pour
faire clignoter les feux de stationnement, et/ou
allumer le plafonnier. La télécommande peut
également être utilisée pour commander des
éléments extérieurs, par exemple, l'ouverture
électronique du coffre.
Le module principal, normalement monté
sous le tableau de bord ou le siège, est
connecté au câblage du véhicule. Si des
détecteurs sont déclenchés pendant que le
système est armé, le système fait immédiate-
ment retentir la sirène et fait clignoter les feux
de stationnement pour attirer l'attention sur
votre véhicule et pour avertir le voleur
potentiel de s'éloigner.
Remarque:Le verrouillage des portières, les
feux de stationnement cligno-
tants, l'éclairage du plafonnier et
le déverrouillage du coffre
peuvent être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour plus
d'informations.
Felicidades por su compra del sistema de
seguridad con control remoto digital SEC-
8063 de Alpine. El sistema de seguridad
móvil SEC-8063 representa la tecnología y
concepción más recientes en Alpine.
Le rogamos que lea atentamente este
manual antes de utilizar el sistema de
seguridad con control remoto digital SEC-
8063. El funcionamiento básico está descrito
en las páginas 15 a 129. Si desea aprove-
char plenamente las características y
facilidades proporcionadas por el SEC-8063,
vea las páginas 131 a 171.
El SEC-8063 comprende dos componentes
importantes: dos transmisores de control
remoto, un visualizador LCD de seguridad y
una unidad principal.
El transmisor de control remoto le permite
activar y desactivar el sistema de protección
desde el exterior del vehículo. Además de
armar y desarmar el sistema de seguridad, el
control remoto puede dar instrucciones al
sistema de seguridad para bloquear y liberar
los cierres de las puertas, instalados de
fábrica, hacer parpadear las luces de
estacionamiento, y/o iluminar la luz del techo.
El control remoto puede utilizarse también
para controlar dispositivos externos como la
apertura electrónica del maletero.
La unidad principal, que por lo general se
instala debajo del tablero de instrumentos o
del asiento, se conecta al cableado del
vehículo. Si algún sensor se dispara mientras
el sistema es armado, el sistema inmediata-
mente hará sonar la sirena y encenderá las
luces de estacionamiento en forma intermi-
tente para atraer la atención hacia el
vehículo y así advertir a potenciales ladrones
que se mantengan alejados.
Nota: El bloqueo de las puertas, el parpadeo
de las luces de aparcamiento, la
iluminación de la luz del techo y el
desbloqueo del maletero pueden ser
opcionales. Para obtener más
información, contacte a su distribuidor
Alpine.
Français Español
Introduction Introducción
Français Español
9
Operación básicaOpération de base
El cableado y el emplazamiento correctos
del aparato son muy importantes para
obtener mayor rendimiento del sistema.
Por necesitar mucho tiempo y conocimien-
tos técnicos para instalar correctamente un
sistema de seguridad con control remoto
digital, le recomendamos que dicha
instalación sea llevada a cabo por un
concesionario autorizado por Alpine.
Este equipo se conforma a las especifica-
ciones de la parte 15 de las reglas de la
FCC. Su utilización está sometida a las
dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no debe crear interferencias
molestas, y (2) este dispositivo debe
aceptar toda interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento indeseable.
Este equipo se conforma a las especifica-
ciones de INDUSTRY CANADA RSS-210.
Su utilización está sometida a las dos
condiciones siguientes: (1) este dispositi-
vo no debe crear interferencias , y (2)
este dispositivo debe aceptar toda
interferencia recibida, incluyendo las
interferencias que pueden provocar un
funcionamiento indeseable de este
equipo.
Des câblages et un emplacement corrects
de l'appareil sont essentiels pour obtenir
une performance optimale du système. À
cause des connaissances techniques et
temps requis pour installer correctement
un système de sécurité à télécommande
numérique Alpine, il est fortement
recommandé que l'installation soit faite
par un revendeur agréé Alpine.
Cet équipement est conforme aux
spécifications de la partie 15 des régle-
mentations de la FCC. L'utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas créer des
interférences nuisibles, et (2) ce dispositif
doit accepter toute interférence reçue, y
comprise les interférences qui peuvent
provoquer un fonctionnement indésiré.
Cet équipement est conforme aux
spécifications de INDUSTRY CANADA
RSS-210.
L'utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas créer des interférences, et (2) ce
dispositif doit accepter toute interférence
reçue, y comprise les interférences qui
peuvent provoquer le fonctionnement
indésiré de ce dispositif.
Français Español
Introduction Introducción
Français Español
11
Operación básicaOpération de base
Français Español
Contenu Indice
......................................................... Precauciones
...........................................................Introducción
Operación básica
..................................Transmisor de control remoto
.. Módulo del visualizador de seguridad
........................... Armar mediante el control remoto
.................. Armar automáticamente (pasivamente)
...................... Desarme mediante el control remoto
........ Desarmar con el interruptor de desarme/valet
.................................................Desarme codificado
......................................................................Pánico
.......................... Activación de la función de pánico
.................... Desactivación de la función de pánico
...............................................................Salida EXT
................ Activación de las salidas EXT-1 a EXT-4
............. Activación de las salidas EXT-5 a EXT-12
.........................Valet/Modo de entrada sin botones
................................... Interruptor de desarme/valet
..................... Puesta del sistema en valet completo
.......................... Valet protegido del control remoto
.................... Puesta del sistema en valet protegido
......................................................... Salida de valet
........................... Bloqueo/Desbloqueo de la puerta
......... Funcionamiento del sensor de radar/impacto
..............................Modo de alarma y de prealarma
............................... Activación del modo de alarma
......................... Desactivación del modo de alarma
..................Adición de un segundo sensor de radar
(opcional)
...... Activación y desactivación del segundo sensor
de radar
....... Funcionamiento del sensor de radar digital de
sector dual opcional
................ Operación del sensor de impacto en dos
etapas
..................................... Ajuste de la fecha y la hora
Visualización de la hora y de la fecha
................ Registro del código de identidad (ID) del
transmisor de control remoto
.................................. Operación con dos vehículos
Operación avanzada
....................... Modo de ajuste del sensor del radar
opcional
.................. Modo de ajuste del sensor de impactos
.......................... Cambio del modo de visualización
.................................... Programación de seguridad
..............................................Instalación de función
..............................................Instalación del sensor
..................................................Instalación del EXT
.................Instalación de la integración del sistema
.................................. Historia del sensor disparado
.............................. Indicador de sensor defectuoso
........................................... Información sobre valet
............................. Registro del desarme codificado
.................................... Comprobación de la batería
.......................................................... Demostración
..................................... Control de audio (opcional)
............................................................ Précautions
............................................................ Introduction
Opération de base
.............................. Transmetteur de télécommande
................................ Module d'affichage de sécurité
..................................Armement par télécommande
............................ Armement automatique (passive)
.............. Désarmement contrôlé par télécommande
..................... Désarmement par le commutateur de
désarmement/valet
..................................................Désarmement codé
.................................................................... Panique
........................ Activation de la fonction de panique
.................. Désactivation de la fonction de panique
................................................................Sortie EXT
......................Activation des sorties EXT-1 à EXT-4
...................Activation des sorties EXT-5 à EXT-12
...........................Valet/Mode d'entrée sans touches
.......................Commutateur de désarmement/valet
........................... Mise du système en valet complet
.......................... Valet protégé de la télécommande
........................... Mise du système en valet protégé
.......................................................... Sortie de valet
................... Verrouillage/Déverrouillage de portière
.................. Opération du détecteur de radar/impact
........ Mode d'avertissement et de préavertissement
........................ Activation du mode d’avertissement
.................. Désactivation du mode d’avertissement
............. Addition d’un deuxième détecteur de radar
(optionnel)
.................. Activation et désactivation du deuxième
détecteur de radar
.. Fonctionnement du détecteur de radar numérique
à double secteur optionnel
...... Fonctionnement du détecteur d’impact en deux
étapes
.............................. Réglage de la date et de l’heure
............................................... Voir l’heure et la date
.............. Enregistrement du code d’identification du
transmetteur de télécommande
.................................. Opération avec deux voitures
Opération avancée
...................Mode de réglage du détecteur de radar
optionnel
...................Mode de réglage du détecteur d'impact
........................... Changement du mode d'affichage
...................................... Programmation de sécurité
.....................................Configuración des fonctions
...................................... Configuración du détecteur
....................................................Configuration EXT
....................Configuration d'intégration du système
.............................. Histoire de détecteur déclenché
.......................... Indication de détecteur défectueux
.............................................Information sur le valet
.................... Enregistrement du désarmement codé
..............................................Contrôle de la batterie
..........................................................Démonstration
........................................Contrôle audio (optionnel)
Français Español
13
Operación básicaOpération de base
Français Español
Indice
............................ Características programables de
configuración de funciones
............................ Características programables de
configuración de sensores
............................ Características programables de
configuración de EXT
............................ Características programables de
configuración de integración del sistema
.............................. Características de protección
.Indicación de sensor disparado con el LED de
extensión
.................................. Características adicionales
............................. Transmisor de control remoto
......................................... Accesorios opcionales
.................................................................. Glosario
................................................... Especificaciones
Contenu
............................Caractéristiques programmables
de la configuration des fonctions
............................Caractéristiques programmables
de la configuration des détecteurs
............................Caractéristiques programmables
de la configuration de EXT
............................Caractéristiques programmables
de la configuration de l'intégration du système
............................ Caractéristiques de protection
......... Indication de détecteur déclenché avec le
témoin d'extension
.......................Caractéristiques supplémentaires
.......................... Transmetteur de télécommande
.......................................... Accessoires en option
................................................................ Glossaire
..................................................... Fiche technique
Français Español
15
Operación básicaOpération de base
Transmetteur de
télécommande
Deux transmetteurs à cinq boutons (pièce n°
SEC-8463) sont fournis avec le système de
sécurité SEC-8063. La télécommande du
SEC-8463 permet l’armement, le désarme-
ment, l’armement panique et l’activation
EXT du système de sécurité SEC-8063 à
distance. De plus, le SEC-8463 permet
aussi de contrôler un second système de
sécurité.
Voici une description succincte des fonc-
tions de chaque composant du transmetteur
de télécommande:
1 Indicateur LED
La LED à trois couleurs s’allume
lorsqu’un signal est en cours de trans-
mission.
2 Touche TX/PANIC (TX/Panique)
Appuyer sur la touche:
1. Pour armer et désarmer le système.
2. Pour mettre le système en mode
Panique.
3 Touche EXT1/VALET
Appuyer sur la touche:
1. Pour activer la sortie EXT-1.
2. Pour mettre le système en mode
Valet.
4 Touche EXT2/EXT3
Appuyer sur la touche:
1. Pour activer la sortie EXT-2.
2. Pour activer la sortie EXT-3.
5 Touche EXT4
Appuyer sur la touche:
Pour activer la sortie EXT-4.
6 Touche MODE et ensuite touche TX
Appuyer sur la touche MODE et ensuite
sur la touche TX (en moins de 5
secondes) pour armer et désarmer
silencieusement le système.
Remarques:
Consulter le revendeur Alpine pour savoir
si votre second système de sécurité est
compatible pour fonctionner avec deux
véhicules.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Ne pas le cogner ou le laisser tomber.
Transmisor de control
remoto
Con el sistema de seguridad SEC-8063 se
suministran dos transmisores de control
remoto de cinco botones (número de pieza
SEC-8463). El control remoto SEC-8463
permite la activación de las funciones para
armar, desarmar y poner en pánico y la
activación EXT del sistema de seguridad
SEC-8063 desde un sitio a distancia. El
SEC-8463 también le permitirá controlar un
segundo sistema de seguridad.
Lo que sigue a continuación es una breve
descripción de las funciones de cada uno de
los componentes del transmisor de control
remoto:
1 Indicador de diodo LED
El diodo LED de tres colores se iluminará
cuando se transmita la señal.
2 Botón TX/PANIC
presione este botón para:
1. Armar y desarmar el sistema.
2. Activar la función pánico del sistema.
3 Botón EXT1/VALET
presione este botón para:
1. Activar la salida EXT-1.
2. Poner el sistema en el modo Valet.
4 Botón EXT2/EXT3
presione este botón para:
1. Activar la salida EXT-2.
2. Activar la salida EXT-3.
5 Botón EXT4
presione este botón para:
Activar la salida EXT-4.
6 Botón MODE y luego el botón TX
presione el botón MODE seguido del
botón TX (antes de 5 segundos) para
armar y desarmar silenciosamente el
sistema.
Notas:
Consulte con el distribuidor Alpine para
determinar si su segundo sistema de
seguridad es compatible para el funciona-
miento con dos coches.
No exponga la unidad a la lluvia o el agua
en general.
Tenga cuidado para que la unidad no se
caiga ni sufra sacudidas.
Français Español
17
Operación básicaOpération de base
Module d'affichage de
sécurité
Le module d’affichage du système de
sécurité (modèle numéro SEC-8349) permet
l’affichage visuel des diverses informations et
fonctions de sécurité pour faciliter l’utilisation.
Il se compose des éléments suivants :
1 Icône de date/heure
2 Icône de capteur déclenché (ALARM)
3 Icône de capteur défectueux (FAULT)
4 Icône de programmation de sécurité
(PROG.)
5 Icône d’information sur le valet
(VALET)
6 Icône de sortie EXT temporisée (T-EXT)
7 Icône du niveau de tension de la
batterie
8 Icône de réglage du capteur radar
(RADAR)
9 Icône de réglage du capteur d’impact
(IMPACT)
- Affichage à huit caractères
a Icône de défilement vers le bas
b Icône de défilement vers le haut
Módulo del visualizador
de seguridad
El módulo de visualización de seguridad
(número de modelo SEC-8349) permite la
visualización de una variedad de característi-
cas de seguridad y comodidad y funciones.
El módulo de visualización de seguridad se
compone de los siguientes ítemes:
1 Icono de fecha/hora
2 Icono de sensor disparado (ALARM)
3 Icono de sensor defectuoso (FAULT)
4 Icono de programación de seguridad
(PROG.)
5 Icono de información de valet (VALET)
6 Icono de salida exterior EXT
temporizada (T-EXT)
7 Icono del nivel de tensión de las pilas
8 Icono de ajuste del sensor de radar
(RADAR)
9 Icono de ajuste del sensor de impactos
(IMPACT)
- Visualizador de ocho caracteres
a Icono de visualización en forma de
lista hacia abajo
b Icono de visualización en forma de
lista hacia arriba
Français Español
19
Operación básicaOpération de base
Armar mediante el
control remoto
El SEC-8063 puede ser armado por el
transmisor de control remoto SEC-8463
después de que se cierren todas las puertas.
Extraiga la llave de ignición.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
(Se iluminará el diodo LED del control remoto
para indicar que se está transmitiendo la
señal).
Armement par la
télécommande
La télécommande SEC-8063 peut être armée
par le transmetteur de télécommande SEC-
8463 une fois que toutes les portes sont
fermées.
Retirer la clé de contact.
Sortir du véhicule et fermer toutes les portes.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
Français Español
21
Operación básicaOpération de base
Armement par la
télécommande (suite)
Lorsque le système est armé par le transmet-
teur de télécommande, vous pouvez
observer ce qui suit:
La sirène se fait entendre brièvement une
fois (si le paramètre sirène est réglé sur ON).
Les feux de stationnement clignotent une
fois.
Toutes les portes se verrouillent.
La LED d’extension clignote.
Remarques:
Le SEC-8063 comporte une fonction
appelée “Dérivation de détecteur défec-
tueux”. Pour plus de détails, voir la page
155.
Le clignotement des feux de stationne-
ment et le verrouillage des portes peut
être optionnel.
Pour plus d’informations, contacter le
revendeur Alpine.
Armar mediante el
control remoto
(continuación)
Cuando el sistema es armado por el
transmisor del control remoto deberá
observar lo siguiente.
La sirena “sonará” una vez. (Si la selección
de activación/desactivación de la sirena se
encuentra en la posición ON).
Las luces de aparcamiento parpadearán una
vez.
Todas las puertas quedarán bloqueadas.
Parpadeará el diodo LED de extensión.
Notas:
El SEC-8063 incorpora una función
denominada desvío de un sensor
defectuoso. Para más detalles sobre
dicha función remítase a la página 155.
Las luces de aparcamiento parpadeantes
y el bloqueo de las puertas puede ser
opcional.
Consulte al distribuidor Alpine para
obtener más información.
Français Español
23
Operación básicaOpération de base
Armar automáticamente
(pasivamente)
El SEC-8063 puede ser armado automática-
mente 10 segundos (o 30 segundos)
después de haber cerrado todas las puertas.
Apague el contacto y retire la llave.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
El sistema se armará automáticamente 10
segundos después de la extinción de la luz del
techo (30 segundos, si se ha ajustado así).
Notas:
El sistema debe ser puesto en el modo
para armar AUTO.
Para protegerle, el sistema ha sido
ajustado de manera que las puertas no se
bloqueen cuando es armado automática-
mente (pasivamente). Si quiere que las
puertas se bloqueen cuando el sistema es
armado automáticamente, consulte a su
concesionario Alpine.
Si alguna puerta es abierta durante el
período de retardo de salida de 10
segundos, el sistema se detendrá
automáticamente, el temporizador será
puesto en cero, y el sistema iniciará su
cuenta regresiva una vez que todas las
puertas sean cerradas. Además, si el
capó y el portaequipajes están conecta-
dos al sistema y son abiertos, el sistema
volverá a interrumpir la secuencia de
activación y reanudará la cuenta regresi-
va una vez que el capó y/o el portaequi-
pajes sean cerrados.
Armement automatique
(passive)
Le SEC-8063 peut aussi être armé automati-
quement 10 secondes (ou 30 secondes)
après la fermeture de toutes les portes.
Mettez la clé de contact à la position d'arrêt
et retirez-la.
Sortir du véhicule et fermer toutes les
portières.
Le système sera armé automatiquement 10
secondes après l'extinction du plafonnier (30
secondes, si réglé ainsi).
Remarques:
Le système doit être placé en mode
d'armement AUTO.
Pour votre protection, le système est
préréglé de manière que les portières ne
se verrouillent pas quand il est activé
automatiquement (passivement). Si l'on
veut que les portières se verrouillent
quand le système est armé automatique-
ment, consulter le revendeur Alpine.
Si une portière est ouverte pendant le
délai de sortie de 10 secondes, le
système s'arrête automatiquement, la
minuterie est remise à zéro et le comp-
tage commence dès que toutes les
portières sont fermées. De plus, si le
capot et le coffre sont connectés au
système et s'ils sont ouverts, le système
interrompt à nouveau la séquence
d'armement et reprend le comptage dès
que le capot et/ou le coffre est fermé.
Français Español
25
Operación básicaOpération de base
Armement automatique
(passive) (suite)
Quand le système est armé automatique-
ment, on peut observer ce qui suit:
La sirène émet un son strident.
(Si la sirène n'est pas réglé sur OFF dans le
menu de configuration.)
Les feux de stationnement clignotent une
fois.
Les portières se verrouillent.
Le témoin (LED) d'extension clignote.
Remarques:
Le SEC-8063 incorpore une caractéristi-
que appelée dérivation de détecteur
défectueux. Pour plus de détails se
reporter à la page 155.
Les feux de stationnement clignotants et
les verrouillages des portières peuvent
être en option. Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
Armar automáticamente
(pasivamente)
(continuación)
Cuando el sistema es armado automática-
mente, se puede observar lo siguiente:
La sirena emite un pitido.
(A no ser que la sirena haya sido ajustada en
OFF en el menú de configuración).
Las luces de estacionamiento parpadean una
vez.
Las puertas se bloquean.
El indicador (LED) de extensión parpadea.
Notas:
El SEC-8063 incorpora una característica
llamada desviación del sensor defectuo-
so. Para más detalles, refiérase, por
favor, a la página 155.
Las luces destellantes de aparcamiento y
los cierres de puerta pueden ser opciona-
les. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
Français Español
27
Operación básicaOpération de base
Désarmement contrôlé
par télécommande
Le SEC-8063 peut aussi être désarmé par
le transmetteur de télécommande SEC-
8463 à l’aide du commutateur de désarme-
ment/Valet.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
La sirène émet deux bips.
(Si la sirène est sur ON)
Les feux de stationnement clignotent deux
fois.
Les portes se déverrouillent (si l’appareil a
été configuré ainsi lors de l’installation; le
système peut déverrouiller uniquement la
porte du conducteur lorsque le système est
désarmé. Cette caractéristique s’appelle
“Priority Unlock” (Priorité de déverrouillage).
Pour déverrouiller les autres portes à l’aide
de cette fonction, appuyer une seconde fois
sur la touche TX/PANIC dans les 5 secondes
suivant le désarmement du système. Les
autres portes se déverrouillent.)
Le plafonnier s'allume pendant 30 secon-
des.
Remarques:
Si le système est déclenché pendant
votre absence, la sirène émet un son
strident et les feux de stationnement
clignotent trois fois lorsqu'il est désarmé.
Les feux de stationnement clignotants, les
verrouillages des portières, et le plafonnier
allumé peuvent être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour plus d'informa-
tions.
Desarme mediante el
control remoto
El SEC-8063 puede ser desarmado por el
transmisor de control remoto SEC-8463 con
el interruptor de desarme/valet.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
(A continuación se iluminará el diodo LED de
control remoto para indicar la transmisión de
la señal).
La sirena emite dos pitidos.
(Si la selección de activación/desactivación
de sirena se ajusta a ON).
Las luces de estacionamiento parpadean dos
veces.
Las puertas se desbloquearán. (Si está
configurado por su instalador, el sistema sólo
puede desbloquear la puerta del conductor
cuando el sistema se encuentra desarmado.
Esta característica se llama “Priority Unlock”
(“Desbloqueo de prioridad”). Para desblo-
quear el resto de las puertas utilizando esta
característica, presione el botón TX/PANIC
por segunda vez dentro de los cinco
segundos posteriores al desarme. El resto de
las puertas se desbloquearán.)
La luz del techo se enciende durante 30
segundos.
Notas:
Si el sistema es disparado en su ausen-
cia, cuando sea desarmado, la sirena
sonará y las luces de estacionamiento
parpadearán tres veces.
Las luces destellantes de aparcamiento,
los cierres de puerta y la iluminación de
las luces del techo pueden ser opciona-
les. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
Français Español
29
Operación básicaOpération de base
Desarmar con el
interruptor de desarme/
valet
El SEC-8063 puede ser desarmado manual-
mente utilizando el interruptor de desarme/
valet.
Nota: Cuando se registra el desarme
codificado, el sistema no puede ser
desarmado con los métodos que
figuran a continuación. En este caso,
desarme el sistema utilizando el
desarme mediante control remoto
(véase la página 27) o mediante el
desarme codificado (véase la página
31).
Entre en el vehículo. El sistema de seguridad
hará sonar la sirena.
Gire la llave de ignición a la posición ON.
Antes de que transcurran 15 segundos
busque el interruptor de desarme/valet y
póngalo en la posición ON.
Nota: Cuando esté desarmado, refiérase a
los pasos 25 de la página 27.
Désarmement par le
commutateur de
désarmement/valet
Le SEC-8063 peut aussi être désarmé
manuellement à l’aide du commutateur de
désarmement/Valet.
Remarque:Quand le désarmement codé est
enregistré, le système ne peut
pas être désarmé selon la
méthode indiquée ci-dessous.
Dans ce cas, désarmez le
système en utilisant le désarme-
ment contrôlé par la télécom-
mande (voir page 27) ou par le
désarmement codé (voir page
31).
Entrer à l’intérieur du véhicule. Le système
de sécurité déclenche la sirène.
Mettre le contact.
Dans les 15 secondes, trouver le commuta-
teur de désarmement/valet et le placer sur
ON.
Remarque:Lors du désarmement, se
reporter aux pas 25 à la
page 27.
Français Español
31
Operación básicaOpération de base
Désarmement codé
Pour une protection accrue, un code peut
être enregistré par le SEC-8063 pour un
désarmement manuel. Voir page 117
concernant les détails sur l’enregistrement de
ce numéro de code de désarmement. La
section suivante indique comment désarmer
le véhicule à l’aide de la fonction de désar-
mement codée.
Entrer dans le véhicule. Le système de
sécurité déclenche la sirène. Mettre le
contact et vérifier que toutes les portes sont
fermées.
Appuyer momentanément sur le commuta-
teur désarmement/valet. Le message
“CODED DISARM” (Désarmement codé)
défile sur le module d’affichage du système
de sécurité et "_ _ _ _" apparaît à l’écran
comme une invite à entrer le code.
Saisir les chiffres du code à l’aide du
commutateur désarmement/valet. A chaque
pression sur ce commutateur, le chiffre
augmente. Pour enregistrer ce chiffre, ouvrir
et refermer la porte. Le système passe alors
au chiffre suivant.
Remarque:Le mode d’entrée du code s’arrête
après une durée (30 ou 60
secondes) définie dans le menu de
réglage de la durée des fonctions.
Répéter l’étape 3 jusqu’à ce que tous les
chiffres soient enregistrés.
Remarque: Le code de désarmement codé
doit être enregistré avant de
pouvoir utiliser cette fonction. Voir
page 117 pour plus de détails.
Remarques:
Si le code entré n’est pas le bon (il ne
correspond pas à celui enregistré
précédemment) “_ _ _ _ ” va s’afficher.
Retapez le bon code.
Si vous oubliez le code numérique,
contactez un revendeur ALPINE près de
chez vous.
Desarme codificado
Para mayor protección, un código de
desarme puede ser registrado en el SEC-
8063 para desarme manual. Para informa-
ción sobre cómo registrar el número del
código de desarme consulte la página 117.
Lo siguiente le muestra cómo desarmar el
vehículo utilizando la característica de
Desarme Codificado.
Entre en el vehículo. El sistema de seguridad
hará sonar la sirena. Gire el interruptor de
encendido a la posición ON y asegúrese de
que todas las puertas están cerradas.
Presione momentáneamente el interruptor de
desarme/valet. “CODED DISARM” aparecerá
en forma de lista en el módulo de visualiza-
ción de seguridad y "_ _ _ _" aparece
pidiéndole que introduzca el código.
Introduzca el dígito utilizando el interruptor
de desarme/valet. Cada vez que presione el
interruptor de desarme/valet, el dígito
aumentará. Para registrar este dígito abra y
cierre la puerta. El sistema avanzará al
siguiente dígito.
Nota: El modo de introducción de número de
código termina después de un tiempo (30
a 60 segundos) ajustado en la duración
del menú de configuración de funciones.
Repita el paso 3 hasta que introduzca todos
los dígitos.
Nota: El código de desarme codificado debe
de ser registrado antes de que esta
función pueda ser utilizada. Para más
información consulte la página 117.
Notas:
Si el número de código introducido no
coincide con el número registrado, se
visualizará “_ _ _ _”. Introduzca el número
correcto otra vez.
Si olvidara el número de código, consulte
con el distribuidor ALPINE más próximo a
su lugar de residencia.
Français Español
33
Operación básicaOpération de base
Pánico
Si se produjera una emergencia, el sistema
permite poner en marcha la sirena adrede
utilizando el transmisor de control remoto.
Activación de la función
de pánico
Presione el botón TX/PANIC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos para
activar la función de pánico.
(A continuación se iluminará el diodo LED del
control remoto para indicar la transmisión de
la señal).
La sirena se activará y las luces de estacio-
namiento parpadearán durante la duración
de la sirena programada.
Nota:Las luces destellantes de aparcamiento
pueden ser opcionales. Para más
información consulte con su distribuidor
Alpine.
Desactivación de la
función de pánico
Presione el botón TX/PANIC para desactivar
la función de pánico.
(A continuación se iluminará el diodo LED del
control remoto para indicar la transmisión de
la señal).
Panique
Si une situation d'urgence se présente, le système
permet le déclenchement intentionnel de la sirène
via le transmetteur de télécommande.
Activation de la fonction
de panique
Appuyer sur la touche TX/PANIC et la
maintenir enfoncée pendant plus de 2
secondes pour activer la fonction de panique.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
La sirène s'activera et les feux de stationne-
ment clignoteront pendant la durée de sirène
programmée.
Remarque:Les feux de stationnement
clignotants peuvent être en option.
Consulter votre revendeur Alpine
pour plus d'informations.
Désactivation de la
fonction de panique
Appuyer sur la touche TX/PANIC
pour
désactiver la fonction de panique.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
Français Español
35
Operación básicaOpération de base
Sortie EXT
La(es) sortie(s) externe(s) fournie(s) avec le
système permet(tent) la connexion d'élé-
ments additionnels pratiques et de sécurité.
Quatre sorties sont fournies avec le système
de sécurité SEC-8063. Jusqu'à 12 sorties
externes peuvent être fournies si le module
d'expansion EXT SEC-8343 est connecté.
Certaines applications typiques pour cette
sortie sont:
De plus, le SEC-8063 dispose d’une
configuration de sortie spéciale appelée
“Timed EXT Output” (Sortie externe tempori-
sée) qui permet de régler la durée de
disponibilité de la commande directe des
vitres électriques ou de l’arrêt du moteur
(mode temporisation turbo).
Ouverture du coffre
Commande de toit ouvrant
Commande électrique de la glace.
Salida EXT
La salida(s) externa(s) proporcionada(s) con
el sistema permite(n) la conexión de
elementos externos prácticos y de elementos
de seguridad. Cuatro salidas EXT (12 salidas
EXT si el módulo de expansión EXT SEC-
8343 es conectado) son proporcionadas con
el sistema de seguridad SEC-8063. Ciertas
aplicaciones típicas de esta salida son:
Además, el SEC-8063 tiene una configura-
ción de salida especial llamada “Timed EXT
Output” (“Salida EXT temporizada”). El
Timed EXT Output (Salida EXT temporizada)
le permite controlar la duración de la salida
para un control directo del cierre de ventanas
eléctricas o apagado del motor (modo
temporizador turbo).
Apertura del maletero
Control del techo corredizo
Control eléctrico de la ventanilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Alpine SEC-8349 Manuel utilisateur

Catégorie
Alarme de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues