Megger AVO410 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur
1
mM
AVO410
Digital multimeter
Digitale Multimeter
Multimèter numérique
Multímetro digitales
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel utilisateur
Guía del usuario
16
G AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Il est impératif de lire et comprendre les avertissements de sécurité avant
d’utiliser l’instrument. Pour assurer une sécurité individuelle maximum
pendant le fonctionnement de cet instrument de mesure, il faut observer
rigoureusement les informations de sécurité ci-après :
Ne pas l’utiliser dans des environnements humides.
Ne pas tenter de mesurer au-delà du maximum de la gamme sélectionnée.
Apporter un soin extrême en mesurant des valeurs au-dessus de 50 V,
particulièrement sur les barres omnibus de phase.
Pour mesurer la tension, l’instrument ne doit pas être commuté sur une
gamme de mesure de courant ou de résistance, ou sur le contrôle de diode
ou sur la position vibreur.
Les circuits doivent être hors tension et isolés avant d’effectuer les tests de
résistance.
Le sélecteur rotatif ne doit être tourné qu’après le retrait des connexions de
test.
Toutes les tensions externes doivent être déconnectées de l’instrument
avant d’enlever la batterie.
Les cordons de test et les pointes de touche doivent être dans le bon ordre,
propres, et sans isolation cassée ou craquelée.
Les autorités du Royaume Uni pour la sécurité, recommandent l’utilisation
de cordons de test équipés de fusibles pour la mesure de tension sur les
systèmes de haute énergie.
Les fusibles de remplacement doivent être de type et de caractéristiques
nominales correctes.
L’instrument ne doit pas être utilisé si l’une de ses parties est endommagée.
Vérifier le fonctionnement correct de l’instrument en testant une tension
connue, avant et après usage. Ne pas l’utiliser si des résultats fallacieux sont
obtenus.
Les avertissements et les précautions doivent être lus et compris avant qu’un
instrument soit utilisé. Ils doivent être observés pendant le fonctionnement
de cet instrument.
Note
Cet instrument ne doit être utili que par des personnes convenablement
qualifiées et compétentes
17
Les symboles utilisés sur l’instrument sont :
F Attention : Risque de choc électrique
G Attention: se reporter aux notes d’accompagnement
t Équipement protégé partout par double isolement (Classe II)
c L’équipement est conforme aux directives EU actuelles.
Introduction
Merci pour l’achat du multimètre numérique Megger AVO410.
Pour votre propre sécurité et pour obtenir l’avantage maximum de votre
instrument, faites le nécessaire pour lire et comprendre les avertissements et les
instructions de sécurité avant d’essayer d’utiliser l’instrument.
L’AVO410 a été conçu pour fournir aux électriciens un multimètre de chantier,
robuste et facile d’emploi. Les fonctions incluent la tension, le courant et la
résistance ; en outre, il y a des fonctions supplémentaires qui peuvent égale-
ment faire appel aux ingénieurs électriciens et électroniciens. L’instrument
comporte la sélection automatique ou manuelle des gammes, des lectures RMS
(valeurs efficaces) vraies et une valeur nominale de sécurité CATIV 600 V.
Déballage et inspection
En retirant votre nouveau multimètre numérique de son emballage, vous devez
trouver les articles suivants.
1. Multimètre numérique.
2. Un jeu de cordon de test (un noir, un rouge)
3. Un guide d’utilisation
4. Un étui protecteur.
18
Symbols and annunciators
ContinuitéA
BAT Batterie faible
Test pour diode
HOLD Maintien des données
AUTO Sélection automatique de gamme
AC Tension ou courant alternatif
DC Courant ou tension continu
MAX/MIN Stocke la mesure la plus élevée ou la plus basse
J Rétro-éclairage
V Volts
A, mA,uA Gamme de courant
Description de l’instrument de mesure
1. Affichage à cristaux liquides de 6000 points.
2. Boutons poussoirs pour les fonctions
3. Commutateur de sélection
4. Borne d’entrée pour la sélection de courant A (Rouge)
5. Borne d’entrée pour toutes les autres fonctions (Rouge)
6. COM (Noir) borne d’entrée de référence commune ou de terre pour
toutes les fonctions.
20
Fonctionnement
MESURE DES TENSIONS CA
1. Placer le commutateur de fonction sur la position V AC pour les volts CA
[AUTO, T-RMS (valeurs efficaces vraies) et AC volts apparaîtront sur
l’afficheur].
2. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack V.
3. Connecter les pointes de touche au circuit à tester.
4. Lire la tension sur l’afficheur.
MESURE DES TENSIONS CC
1. Placer le commutateur de fonction sur la position V DC pour les volts CC
(AUTO et DC volts apparaîtront sur l’afficheur).
2. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack V.
3. Connecter les pointes de touche au circuit à tester. Veiller à respecter les
polarités correctes (le cordon rouge au « plus » et le cordon noir au
« moins »)
4. Lire la tension sur l’afficheur. Si la polarité est inversée, l’affichage montrera
le moins (-) avant la lecture.
MESURE DE RESISTANCE (Ω)
1. Placer le commutateur de fonction sur la position Ω (AUTO et MΩ
apparaîtront sur l’afficheur).
2. De plus, O.L sera affiché pour indiquer un circuit ouvert.
3. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack Ω.
4. Connecter les pointes de test au circuit à tester.
5. Selon la valeur à mesurer, la lecture sera en Ω, kΩ ou MΩ.
Note : L’AVO410 fournit une tension de circuit ouvert < - 1,5 V au circuit en
test, ce qui causera la conduction des jonctions du transistor, aussi est-il recom-
mandé de déconnecter l’article à examiner du circuit pour obtenir une lecture
précise.
DIODE / TESTS DE CONTINUITE
AVERTISSEMENT : Pour éviter le choc électrique ne jamais examiner une
diode ou effectuer un essai de continuité sur un circuit sous tension.
1. Placer le commutateur de fonction dans la position « diode/continuité ». (le
symbole V et le symbole de la diode apparaîtront).
2. De plus, OL sera affiché pour indiquer un circuit ouvert.
21
3. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack Ω.
4. Pour la continuité, connecter les pointes de touche au câble ou au circuit à
tester. (La polarité n’est pas importante).
5. L’AVO410 émettra une tonalité si la continuité est en-dessous de 500 Ω /
.OL sans tonalité indiquera soit un circuit ouvert ou la continuité au-dessus
de 500 Ω.
6. Pour le test de diode connecter les pointes de touche à la jonction de diode
ou de semi-conducteur et noter la lecture.
7. Inverser la polarité de la sonde en commutant la position de sonde et noter
cette lecture.
8. La diode ou la jonction peuvent être évalués comme suit :
a. Si une lecture indique une valeur et que l’autre lecture indique OL, la diode
est bonne.
b. Si les deux lectures indiquent .OL, l’équipement est un circuit ouvert.
c. Si les deux lectures sont très petites ou pratiquement zéro, le dispositif est
en court-circuit.
MESURES µACC (6000 µA MAX.)
1. Placer le commutateur de fonction sur la position DCµA (µACC). (AUTO et
DCµA s’afficheront).
2. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack µA.
3. Couper la puissance sur le circuit en test, puis ouvrir le circuit en un point
commode où le courant doit être mesuré.
4. Connecter la pointe de touche noire au coté négatif du circuit Connecter la
pointe de touche rouge au coté positif du circuit.
5. Appliquer la puissance avec précaution
6. Lire la mesure sur l’afficheur.
7. Retirer l’alimentation avant d’enlever les cordons de test et de rebrancher le
circuit.
MESURES DE CAPACITÉ
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager l’instrument. Avant le test,
décharger le/s capacités/s à tester.
1. Placer le commutateur de fonction sur la position réservée aux capacités
(AUTO et nF apparaîtront sur l’afficheur).
2. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack pour capacité.
3. Connecter les pointes de touche au condensateur en test. Vérifier, si le
condensateur est de type électrolytique/polarisé, que la polarité est bien
22
respectée. Le rouge coté positif et le noir coté négatif.
4. Lire la valeur sur l’afficheur.
MESURES DE FREQUENCE
1. Placer le commutateur de fonction sur la position Hz (AUTO et Hz
apparaîtront sur l’afficheur).
2. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack Hz.
3. Connecter les pointes de touche au circuit en test.
4. Lire la fréquence sur l’afficheur.
MESURES DE COURANT CA
1. Placer le commutateur de fonction sur la position AC A (A pour courant ca).
(AUTO, T-RMS et AC A apparaîtront sur l’afficheur).
2. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack A.
3. Couper la puissance sur le circuit en test, puis ouvrir le circuit en un point
commode où le courant doit être mesuré.
4. Connecter la pointe de touche noire au côté négatif du circuit. Connecter la
pointe de touche rouge au côté positif du circuit.
5. Appliquer la puissance avec précaution
6. Lire la valeur mesurée sur l’afficheur.
7. Retirer l’alimentation avant d’enlever les cordons de test et de reconnecter
le circuit.
MESURES DE COURANT CC
1. Placer le commutateur de fonction sur la position DC A (A pour courant cc).
(AUTO et DC A apparaîtront sur l’afficheur).
2. Insérer le cordon de test noir dans le jack COM et le cordon de test rouge
dans le jack A.
3. Couper la puissance sur le circuit en test puis ouvrir le circuit en un point
commode où le courant doit être mesuré.
4. Connecter la pointe de touche noire d’essai au côté négatif du circuit.
Connecter la pointe de touche rouge au côté positif du circuit.
5. Appliquer la puissance avec précaution
6. Lire la valeur mesurée sur l’afficheur.
7. Retirer l’alimentation avant de retirer les cordons de test et de reconnecter
le circuit.
23
BOUTONS DE FONCTIONS
BACKLIGHT (RETRO-ECLAIRAGE)
L’AVO410 a un affichage rétro-éclairé pour toutes les différentes fonctions, qui
s’éteint automatiquement en 60 secondes.
MIN MAX
La fonction MIN MAX permet à l’utilisateur d’afficher le minimum et le
maximum d’une valeur mesurée. Pour activer, choisir en premier une fonction
et faire une mesure. Appuyer sur le bouton MIN MAX pour stocker la lecture
maximum. Si augmentation de valeur il y a, alors la nouvelle valeur sera
stockée. Appuyer une fois de plus sur le bouton MIN MAX pour afficher la
lecture minimum.
En appuyant sur le bouton HOLD (maintien) en mode MIN MAX, l’AVO410
arrêtera la mise à jour du maximum et du minimum de la lecture affichée.
En maintenant enfoncé le bouton MIN MAX pour > 1 seconde, la fonction
s’éteindra.
HOLD (FONCTION DE MAINTIEN DE LA MESURE)
Presser le bouton HOLD pour geler la lecture sur l’afficheur. La fonction MIN
MAX est indisponible lorsque la fonction HOLD est activée.
RS-232
Avec un adaptateur USB facultatif et un logiciel, l’AVO410 peut être utilisé avec
un ordinateur pour fournir un mode de multimètre virtuel.
RANGE (GAMME)
Pour n’importe laquelle des fonctions individuelles sélectionnée en premier,
l’unité est en mode de sélection automatique de gamme.
Chaque pression successive du bouton de gamme, permettra à l’opérateur de
choisir manuellement la gamme requise.
AUTO POWER OFF / DISABLE
(fonction d’extinction automatique/neutralisée)
Si l’appareil de mesure est inactif pendant plus de 10 minutes, il arrête automa-
tiquement l’affichage. Pendant cette pause, la dernière lecture de l’appareil est
stockée. L’AVO410 peut être rétabli en appuyant sur n’importe quel bouton.
Pour neutraliser la fonction d’extinction automatique, maintenir pressés
simultanément les boutons MIN MAX, RS232 et Range et commuter
l’instrument à la fonction requise.
24
MAINTENANCE
Pour nettoyer l’instrument, ne pas l’immerger dans l’eau, essuyer périodiquement
le boîtier avec un tissu humide et un détergent doux. La saleté dans les bornes
peut affecter des lectures. Enlever la batterie si l’AVO410 ne doit pas être
employé pendant une longue période.
Quand le symbole de batterie faible apparaît sur l’affichage, remplacer la
batterie. Pour remplacer la batterie enlever l’instrument de la protection noire
et dévisser les deux vis sur le couvercle de batterie.
Un fusible interne, remplaçable par l’utilisateur est accessible en dévissant les
quatre vis profondes à tête fraisée. Séparer avec précaution les deux moitiés de
l’appareil de contrôle en prenant soin du câble de batterie. Utiliser seulement
le fusible de remplacement recommandé (10 A 500 V 32 mm).
SPECIFICATIONS
Spécifications générales
Affichage: 6000 points, mises à jour 1,5/sec.
Indication de polarité: Automatique, positif implicite, négatif indiqué
Indication de dépassement de gamme : « OL » ou « -OL »
Indication de batterie faible :
Affichée quand la tension de batterie chute au-dessous de la tension de
fonctionnement
Extinction automatique : 10 minutes approximativement
Température ambiante :
Sans condensation 10 °C, 11 °C ~ 30 °C (80% H.R)
31 °C ~ 40 °C ( 75% H.R), 41 °C ~ 50 °C
(45% H.R)
Température de stockage : -20 ºC à 60 ºC, 0 à 80% H.R. quand la
batterie est enlevée de l’appareil
Coefficient de température : 0,15 x (Spéc.Acc’y) / ºC, <18 ºC ou
> 28 ºC
25
Alimentation électrique : Batterie standard de 9V NEDA 1604,
IEC6F22, JIS006P
Autonomie de la batterie : 300 heures pour batterie alcaline
Dimensions (Largeur x Hauteur x Profondeur) :
76 mm x 158 mm x 38 mm sans étui
82 mm x 164 mm x 44 mm avec étui
Poids : 522 g
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES
La précision est de ± (% de la lecture + nombre de chiffres) à 23º C ± 5 º C,
avec moins de 80% H.R
Volts CC/CA
Gamme Précision en Précision en
courant continu courant alternatif (CA)
(CC)
600.0 mV
6.000
60.00 V
600.0 V
1000 Vcc/750 Vca
Protection contre la surtension: 1000 Vcc ou 1000 Vca
Impédance d’entrée: 110 MΩ // moins de 100 pF
TRMC/TRMN (CMRR/NMRR)
(Taux de réjection de mode commun/taux de réjection de mode
normal)
V
CA
: TRMC >60 dB à CC, 50 Hz/60 Hz
V
CC
: TRMC >100 DB À CC, 50 HZ/60 HZ
TRMN >50 DB À CC, 50 HZ/60 HZ
Type de conversion C.A.
Réponse CA : valeur efficace vraie (TRMS), calibrée à l’entrée de l’onde sinu-
soïdale.
± (0.5% + 2 chiffres)
Onde sinusoïdale de
50 Hz/60 Hz uniquement
pour la gamme 600,0 mV,
± (0,9% + 5 chiffres)
50 Hz ~ 500 Hz
*1
26
*1
La précision de base est indiquée pour une onde sinusoïdale en-dessous de
4000 points. Au-dessus de 4000 points, additionner 0,6% à la précision. Pour les
ondes sinusoïdales en-dessous de 2000 points, se référer à la précision ci-après
: Erreur d’addition de ± 1,5% pour le F.C (facteur de crête) de 1,4 à 3
Facteur de crête : F.C. = Pic/valeur efficace (rms)
Courant CC/CA
Gamme Précision Précision Charge de
en CC en CA tension
600.0 µA
6000 µA
6.000 A
10.00 A
Protection contre les surcharges
Entrée A: Fusible rapide10 A (500 V)
Entrée μA: 600 V efficaces
*1
Type de conversion CA:
Le type de conversion et la spécification supplémentaire sont les mêmes pour
les tensions CC/CA
Résistance
Gamme Précision Protection contre les
surcharges
600.0 Ω *2
6.000 KΩ
60.00 KΩ
600.0 KΩ
6.000 MΩ ± (1.0% + 2 chiffres
60.00 MΩ *1 ± (1.5% + 2 chiffres)
± (1.0% +
2 chiffres)
Sans objet
±(1.5% +6
chiffres)50 Hz ~
500 Hz *1
<4 mV/µA
2 V max
± (0.7% + 2 chiffres)
600 V efficaces
27
Tension en circuit ouvert: -1.3 V approx.
*1 <défilement à 100 chiffres
*2 <défilement à 10 chiffres
Vérification de diode et continuité
Gamme Résolution Précision
10 mV ± (1.5% + chiffres*)
* Pour 0,4 V ~ 0,8 V
Courant de test maximal: 1,5 mA
Tension maximale circuit ouvert : 3 V
Protection contre les surcharges : 600 V efficaces
Continuité
Le vibreur intégré retentira quand la résistance est inférieure à 500 Ω
approximativement.
Le temps de réponse est approximativement de 100 ms.
Fréquence
Gamme **Sensibilité Protection contre les
surcharges
6000 Hz
60.00 KHz
600.0 KHz
6.000 MHz 250 mV efficaces
60.00 MHz 1 V efficaces
Protection contre les surcharges: 600 V efficaces
* en-dessous de 20 Hz, la sensibilité est de 1,5 V efficace
** Sensibilité maximale: <5 V ca efficaces
100 mV efficaces
Fréquence :
0,1% ±1 chiffre
28
Capacité
Gamme Précision
6.000 nF
60.00 nF
600.0 nF
6.000 µF
60.00 µF
600.0 µF
6.00 mF*
Protection contre les surcharges : 600 V efficaces
* < défilement à 100 chiffres
Extinction automatique (APO): Si au repos pour plus de 10 minutes
ACCESSOIRES
Batterie (installée)
Cordons de test
Manuel de l’utilisateur
REPARATION ET GARANTIE
L’appareil contient des composants sensibles à l’électricité statique. La carte
du circuit imprimé doit être manipulée avec précaution. Si le système de
protection interne d’un appareil est altéré, celui-ci ne doit plus être utilisé. Le
faire réparer par des personnes habilitées et formées de façon adéquate. La
protection interne peut être considérée comme altérée lorsque, par exemple,
l’appareil présente des défaut visibles, qu’il n’est plus capable d’effectuer les
mesures pour lesquelles il est prévu, qu’il a subi un stockage prolongé dans
des conditions défavorables ou qu’il a été soumis a des contraintes violentes
durant son transport.
Note: Toute réparation ou réglage préalablement non autorisé annulera
automatiquement la garantie.
± (1.9%)
+8 chiffres)
29
REPARATION DE L’INSTRUMENT ET PIECES DE RECHANGE
Pour toute demande d’intervention sur des appareils Megger, contacter :
Megger Limited or Megger SARL
Archcliffe Road Z.A. Du Buisson de la Couldre
Dover 23 rue Eugène Henaff
Kent CT17 9EN 78190 TRAPPES France
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +33 (0)1 30.16.08.90
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +33 (0)1 34.61.23.77
ou un service de réparation agréé.
Renvoyer un instrument pour réparation
S’il est nécessaire de retourner un instrument pour réparation, un numéro
d’autorisation pour renvoi doit d’abord être obtenu en contactant l’une des
adresses indiquées. Vous serez invité à fournir des informations principales,
telles que le numéro de série de l’instrument et les défauts rapportés, une fois
le numéro émis. Ceci permettra au service après vente de préparer à l’avance
la réception de votre instrument, et de vous fournir le meilleur service.
Le numéro d’autorisation de renvoi doit être clairement marqué sur l’extérieur
de l’emballage, et sur n’importe quelle correspondance afférente. L’instrument
doit être envoyé, fret payé à l’adresse appropriée. Si approprié, les copies de
la facture originale de l’achat et de la note d’emballage doivent être envoyées
simultanément par avion pour le dédouanement.
Pour les instruments nécessitant une réparation en dehors de la période de
garantie, une estimation de la réparation sera soumise à l’expéditeur, s’il y a
lieu, avant que le travail sur l’instrument ne débute.
Entreprises de réparation agréées
Un certain nombre d’entreprises de réparation d’instruments indépendantes
ont été approuvées pour des travaux de réparation sur la plupart des instru-
ments Megger, à l’aide de pièces détachées Megger authentiques. Une liste de
compagnies approuvées est disponible auprès de l’adresse du Royaume Uni
affichée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Megger AVO410 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur