Megger BMM2500 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
MEGGER
®
Guide de lutilisateur
M U LTIMÈTRES DISOLAT I O N
MEGGER BMM2500
CONTENU
30
Les symboles utilisés
sur l’instrument sont:
Attention, risque de
décharge électrique.
Attention, se reporter au
guide de l’utilisateur.
Equipement protégé dans
son ensemble par une double
isolation (Classe II).
Equipement conforme aux
Directives européennes en vigueur.
Equipement à ne
pas raccorder à des
installations >500V.
>500V
Avertissements de Securite 31
Description Generale 32
Fonctionnement 34
Tests de Continuité 37
Alarme de Continuité 38
Tests en Millivolts 39
Tests de Capacitance 40
Tests en Milliampères 41
Stocker les Rèsultats 41
Consignation de Donneés 45
Modes de Configuration 47
Specifications 51
Reparations et Garantie 56
31
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Les avertissements et précautions de sécurité doivent être lues et comprises avant que
l’instrument soit utilisé. Ils doivent être suivis pendant l’utilisation.
L’alimentation du circuit testé doit être coupée et il doit être isolé avant que les connexions
soient faites, sauf pour les mesures de tension.
Les connexions de circuit ne doivent pas être touchées pendant un test.
Après les tests d’isolation, il faut laisser les circuits à condensateurs se décharger avec de
déconnecter les fils de tests.
L’avertissement de circuit sous tension et le déchargement automatique sont des
caractéristiques supplémentaires et ne devront pas être considérés comme des substituts à des
pratiques normales de travail en sécurité.
Les fusibles de remplacement doivent être du bon type et de la bonne résistance. Si l’on installe
des fusibles de résistance incorrecte, ceci causera l’endommagement de l’instrument en cas de
surcharge.
Les fils de test, ainsi que les pinces crocodile, doivent être en bon état, propres et de pas
présenter une isolation fendue ou cassée.
Les autorités de sécurité britanniques recommandent l’utilisation de fils de tests pour la mesure
de tension sur des systèmes à haute énergie.
REMARQUE
LES INSTRUMENTS DOIVENT SEULEMENT ÊTRE UTILISÉS PAR DES PERSONNES FORMÉES CONVENABLEMENT ET COMPÉTENTES.
NOUS RAPPELONS AUX UTILISATEURS DE L’ÉQUIPEMENT ET/OU À LEURS EMPLOYEURS QUE LES LOIS SUR LA SANTÉ ET LA
SÉCURITÉ EXIGENT QU’ILS EFFECTUENT DES ÉVALUATIONS DE RISQUE VALIDES DE TOUT MATÉRIEL ÉLECTRIQUE AFIN
D’IDENTIFIER TOUTE SOURCE POTENTIELLE D’UN DANGER ÉLECTRIQUE ET DE RISQUE DE BLESSURE D’ORIGINE ÉLECTRIQUE
TELLE QUE LES COURT-CIRCUITS. LÀ OÙ LES ÉTUDES MONTRENT QUE LE RISQUE EST SIGNIFICATIF, ALORS LES FILS DE TESTS À
FUSIBLES CONFORMÉMENT À LA NOTE DE RECOMMANDATION HSE GS38 SUR L’ “EQUIPEMENT DE TEST ÉLECTRIQUE POUR UNE
UTILISATION PAR DES ÉLECTRICIENS” DOIVENT ÊTRE UTILISÉS.
DESCRIPTION GENERALE
32
Les instruments de la série BMM2500 MEGGER
sont des testeurs de continuité et d’isolation
alimentés par batteries, avec une capacité de
mesure d’une continuité de 0,01 à une isolation
de 200G.
Présentant des fonctions multi-voltage, les
instruments utilisent pleinement la technologie des
microprocesseurs et un grand écran à cristaux
liquides associant les affichages analogique et
numérique. L’affichage analogique a l’avantage
d’indiquer des tendances et des variations de
mesures, tandis que l’affichage numérique fournit
des résultats directs précis. L’écran est à fond
lumineux, ce qui donne une visibilité claire même
dans des conditions de basse luminosité.
Les instruments de la rie BMM2500 ont la
capacité unique de pouvoir mesurer des tensions à
une précision de 0,1mV. Ceci donne à l’utilisateur
la possibilité d’installer une large gamme de
transducteurs pour développer davantage les
capacités des instruments de la série BMM, par
exemple les mesures de temrature ou
d’humidité.
Un connecteur personnalisé sur le dessus de
l’instrument permet le recours à une sonde à
commutateur optionnelle MEGGER SP1 pour une
utilisation de sonde à deux mains.
Les gammes à 250V, 500V et 1000V peuvent être
utilisées pour tester des installations électriques
conformes aux normes britanniques BS7671
(Réglementation sur les installations électriques
IEEE, 16ème édition) IEC364 et HD384, dans la
m e s u r e où chaque gamme a une intensité
minimum de 1mA aux valeurs de passage
minimales d’isolation définie dans ces documents.
La gamme à 100V (BMM2580) est idéale pour
tester les équipements de télécommunications qui
seraient endommas par des tensions plus
élevées. La gamme à 50V (BMM2500) est utile
pour tester les équipements sensibles, tels que
des composants électroniques et des
périphériques informatiques.
Les instruments de la série BMM2500 ont une
fonction intensité qui per-met de mesurer jusqu’à
500mA. Ceci, associé aux gammes , V et mV,
signifie que linstrument peut être utilisé de
33
m a n i è re aliste dans des situations ,
auparavant, un multimètre aurait été nécessaire.
Pour des intensités plus élevées, un limiteur de
courant est disponible en option.
Les instruments de la série BMM2500 ont une
interface RS232 intégrée, et permettront le
stockage et le déchargement de résultats vers un
PC. Les instruments sont livrés avec le logiciel
nécessaire pour décharger les résultats et les
mettre en tableau. Le format de déchargement est
aussi compatible avec AVO PowerSuite, ce qui
permet aux instruments de faire partie d’un
système de certification et de tests intégré. Les
instruments de la série BMM2500 ont également la
capacité d’enregistrer les résultats sur un long laps
de temps de sorte qu’on peut réaliser des mesures
à long terme des systèmes.
Conçue suivant les normes IEC1010-1, la série
BMM2500 est protégée contre la connexion à une
alimentation de Catégorie III à 500V. Les
instruments ont une précision de base de ±2% à
20°C. Les instruments sont étanches et ne
prennent pas la poussière conformément à IP54.
Ceci facilite le maintien de la précision et assure
une fiabilité maximale dans des environnements
difficiles.
FONCTIONNEMENT
34
Se reporter aux avertissements de
sécurité avant d’utiliser l’instrument.
Les tests sont automatiquement bloqués si:
Une tension externe >25V est présente lorsque
l’équipement est mis dans toute position de la
gamme d’isolation.
Une tension externe >10V est observée sur toutes
les autres gammes (sauf ARRET/V/mV/RCL).
La tension externe est indiquée sur l’écran et sur
des gammes d’isolation un signal sonore retentit si
on tente d’effectuer un test.
Avertissement de circuit sous tension
Lorsque l’on applique plus de 25V aux bornes dans
les gammes d’isolation, l’instrument devient par
défaut un voltmètre et émet un avertissement
s o n o re si un test est ten. Dans toutes les autre s
positions du commutateur sauf A R R E T /V/m V/R C L,
lorsque l’on applique plus de 10V le voltmètre par
défaut sera activé. Les tests sont bloqués.
Tests de tension sur des sysmes à haute énergie
Prêter une attention extrême lors de l’utilisation ou
de la mesure de tensions de plus de 30V,
p a r t i c u l i è rement dans des systèmes à haute
é n e rgie. Des fils de tests à fusibles sont
disponibles en tant qu’accessoires optionnels pour
des situations locales dans lesquelles une
protection plus élevée est nécessaire.
Arrêt automatique
Pour préserver la durée de vie des batteries, un
arrêt automatique (pcédé d’une série de
tonalités) se déclenche après environ 10 minutes
d’inactivité de l’instrument en mode isolation, 5
minutes sur toutes les autres gammes. Si
l’instrument est allumé en appuyant sur la touche
XXXXX, la période avant l’arrêt automatique est
prolongée de 60 minutes. Pour rallumer après un
Arrêt automatique, sélectionner ARRET suivi de la
position du commutateur nécessaire.
R e m a r q u e : Nous recommandons que l’instrument
soit mis en position Arrêt lorsquil nest pas en serv i c e .
Fond éclairé
L’éclairage en fond est activé en appuyant sur la
touche XXXX .
Le fond éclairé fond restera allumé
environ une minute avant de s’éteindre automatiquement
pour préserver la durée de vie de la batterie. Il est
également possible de ré appuyer sur la touche
XXXXX.
35
Tests disolation
(M) (voir fig. 1)
Les tests d’isolation
appliquent une
tension connue à un
c i rcuit tes et
m e s u rent lintensité
de fuite qui en résulte.
Le circuit testé doit
ê t re complètement
d é s a c t i v é et i s o l é
avec que les
connexions de tests
soient faites.
Les tests d’isolation ne sont lancés que lorsque l’on
appuie sur le bouton T E S T .
1. Placer le commutateur de gamme sur la
tension de test nécessaire.
2. Connecter les fils de test, dabord à l’instrument,
et ensuite à l’élément isolé à tester.
3. Appuyer sur le bouton TEST pour activer la
tension de test, relever la mesure lue.
4. Relâcher le bouton de TEST à la fin du test. La
dernière lecture restera sur l’écran.
5. Tous les circuits à condensateurs charg é s
pendant un test se charg e ro n t
automatiquement. Si des tensions significatives
persistent, l’alarme de tension seclenchera et
les tensions relevées s’aff i c h e ro n t .
6. R e t i rer les fils de test seulement lorsque
aucune tension n’est indiquée.
Blocage du Bouton de tests (ltb)
Lorsque l’on souhaite effectuer un long test
d’isolation, le test peut être bloqué” en appuyant sur
la touche X X X X X tout en maintenant le bouton de
test enfoncé. L’ a v e r t i s s e m e n t apparaîtra sur
l’écran et les deux boutons pourront être re l â c h é s
pendant que le test se poursuit. Appuyer sur le
bouton de test une fois de plus terminera le test.
Remarque: Il y a un court délai lors de la première
utilisation de la gamme ‘1000V’, à chaque fois que
la gamme est sélectionnée. Ceci vise à d’empêcher
l’application accidentelle d’1KV.
La gamme M présente un affichage d’intensité de
fuite. L’intensité de fuite est la valeur du courant
qui circule pendant le test d’isolation. Pour
visualiser l’intensité de fuite, appuyer sur la touche
XXXX. Pour visualiser la résistance d’isolation,
FIG.1
36
appuyer de nouveau sur la touche XXXXX.
Bonne procédure pendant la réalisation de
tests d’isolations
Il faut faire attention lors de la prise de mesure s
s u p é r i e u res à quelques G. Les fils doivent être pro p re s ,
secs et en bon état. Il faut aussi leur empêcher de
s ’ e n c h e v ê t re r. Nous recommandons également que la
sonde à commutateur SP1 ne soit pas utilisée, puisque
la précision pour des mesures à valeur élevée n’est pas
garantie. L’instrument devrait également être pro p re et
sec en apportant une attention particulre aux born e s .
Essayer également de réduire une fuite qui pourrait
donner des résultats erronés sur des éléments testés.
Tests de l’indice de polarisation
L’indice de polarisation (IP) est un terme appliq au
rapport d’absorption diélectrique lorsque les valeurs de
sistance sont mesurées après 1 minute puis de
nouveau après 10 minutes. Lindice de polarisation est
alors la valeur de résistance après 10 minutes divisée par
la valeur de sistance aps 1 minute. Le test peut être
e ffectué pour n’importe quelle tension. Des informations
plus détaillées sur les tests dIP et l’analyse des valeurs
sont disponibles dans les publications intern a t i o n a l e s
AVO énurées dans les pages d’accessoire s .
Déchargement automatique
Lorsque le bouton de TEST est relâché après un
test d’isolation (ou renfoncé si la fonction ltb est
activée), une charge de 200k est automatique-
ment transfée à travers les bornes pour
d é c h a rger lélément sous test. Toute tension
présente sera indiquée sur l’écran de sorte que le
déchargement puisse être contrôlé.
Caractéristiques normales de tension aux born e s
37
Tests de continuité () (voir fig.2)
Les tests de continuité sont activés lorsque les sondes
e n t rent en contact à moins de quelques k. Le test
fonctionne sans avoir besoin d’appuyer sur le bouton
T E S T. Lorsque les fils de test sont retirés, l’affichage se
maintient pendant quelques secondes puis est remis à
z é ro. Pour re t r ouver le dernier résultat, appuyer sur la
touche X X X X X. Cette gamme n’est pas adaptée aux tests
de diodes puisque le tecteur de contact automatique
ne sera pas acti lors de la connexion avec une diode.
1. Mettre le commutateur de sélection sur .
2. Connecter les fils de tests.
3. Le test se déclenchera automatiquement.
4. Une fois que les sondes de tests sont
déconneces, laffichage se maintient
quelques secondes.
Mise à zéro de la résistance des fils de tests
La résistance des fils de tests peut être mise à zéro sur la
gamme de continuité (jusquà 9,99). L’information de
mise à zéro est consere dans la mémoire non-volatile et
sera donc sauvegardée lorsque l’instrument sera éteint.
1. Sélectionner la gamme continuité.
2. Court-circuiter les fils de test à travers un bon
conducteur en utilisant les poussoirs.
3. Lorsque la lecture sera stabilisée, appuyer sur
le bouton de T E S T. Le symbole de
compensation à zéro va apparaître.
4. Pour libérer la compensation du zéro, appuyer
de nouveau sur le bouton TEST.
La gamme de continuité comprend une fonction de
blocage de gamme. Pour BLOQUER la gamme de
continui, appuyer sur la touche X X X X X , le
symbole de BLOCAGE X va apparaître. Pour faire
défiler les gammes disponibles, appuyer sur la
FIG.2
38
touche XXXXX. Pour désengager la fonction de
BLOCAGE, maintenir la touche XXXXX enfoncée.
Sources possibles d’erreur
Les mesures et les résultats peuvent être affectés
par:
L’impédance de circuits en fonctionnement
connectés en parallèle
L’impédance telle que celle des inducteurs qui
varie pendant les mesures
Une mauvaise connexion au circuit testé.
Alarme de continuité
L’alarme de continuité sonne en continu lorsqu’elle
détecte moins de 5. Des bips courts retentissent
pour des résistances inférieures à quelques k ou
supérieures à 5.
1. Placer le commutateur de sélection sur
2. Connecter les fils de tests.
Affichage: Signal sonore:
<5 bip continu
<3k bip court
>3k pas de signal
Tests de résistance (k)
C’est un test à basse tension (5V) et à basse
intensité (25µA) pour un équipement électronique
sensible. Il fonctionne de la même manière que les
gammes de continuité.
1. Placer le commutateur de sélection sur k.
2. Connecter les fils de tests.
3. Le test se lancera automatiquement.
La gamme K comprend une fonction de blocage
de gamme. Pour BLOQUER la gamme k,
appuyer sur la touche X X X , le symbole de
BLOCAGE X apparaît. Pour faire défiler les
gammes disponibles, appuyer sur la touche
X X X X X . Pour sengager la fonction de
BLOCAGE, maintenir la touche XXXXX enfoncée.
La gamme de résistance est protégée par une
méthode à haute impédance, donc si l’instrument
est connecté à un circuit sous tension, le fusible ne
grillera pas comme sur les gammes d’isolation, de
continuité et de sonnerie. L’instrument indiquera
simplement la surtension appliquée.
39
Tests de diode
Cette gamme peut également être utilisée pour
tester des diodes, la borne positive étant la source
du courant de test. Le symbole de diode apparaîtra
si la tension présente entre les bornes est dans les
limites de jonction du semi-conducteur. Les
caractéristiques ainsi que la petite intensité de test
et la large gamme de mesure (de 0,01K à
10000k) rendent la gamme de résistance très
utile pour des tests à des fins générales.
Tests de tension (V)
Si un courant alternatif ou continu de >1V est
obser aux bornes, la tension mesurée est
indiquée sur l’écran. L’ a ffichage de tension
fonctionnera conformément aux scifications
même si le fusible grille. Si le fonctionnement du
voltmètre est en question, tester le voltmètre sur
une source connue.
1. Mettre le commutateur de sélection sur V.
2. Connecter les fils de tests.
3. Après un bref instant de mise au point, la
lecture apparaîtra automatiquement.
Pour visualiser la fréquence du courant alternatif
en cours de mesure, appuyer sur la touche XXXXX.
La fréquence s’affichera dans la fourchette 16Hz-
460Hz. Pour visualiser la tension du courant
alternatif appuyer sur la touche XXXX de nouveau.
Tests en millivolts (mV)
La tension de courant alternatif ou continu est
indiquée sur l’écran.
1. Placer le commutateur de sélection sur mV.
2. Sélectionner mV c.a ou c.c en utilisant la
touche XXXXX.
3. Connecter les fils de tests.
4. Après un bref instant de mise au point, la
lecture apparaîtra automatiquement.
Remarque: L’avertissement de circuit sous tension
ne fonctionne pas sur la gamme de mV.
Mise à zéro des mV en courant continu (pas de
fonction de mise à zéro des mV en courant
alternatif)
Pour re m e t t r e la gamme de mV en courant continu à
z é ro, raccorder les fils ensemble dans la position mV
courant continu, attendre que la lecture sétablisse
puis appuyer sur le bouton T E S T. On peut re m e t t re
à zéro jusquà 9,9mV sur la gamme de mV en
courant continu. Le symbole X X X X X apparaîtra pour
40
indiquer que le zéro a été réglé.
1. Sélectionner la gamme de mV en courant
continu.
2. Raccorder les fils de tests ensemble.
3. Lorsque l’affichage s’est stabilisé, appuyer sur
le bouton de T E S T . Le symbole de
compensation du zéro apparaîtra.
4. Pour libérer la compensation du zéro, appuyer
sur le bouton TEST.
Pour visualiser la fréquence du courant alternatif mV
mesuré, appuyer sur la touche X X X X X. La fréquence
sera affichée dans la fourchette 16Hz-460Hz. Pour
visualiser les mV du courant alternatif, appuyer de
nouveau sur la touche X X X X X. Pour des entrées
i n f é r i e u res à 10mV, la fquence ne s’affiche pas.
Tests de capacitance (uF)
(seulement BMM2580)
La capacitance mesurée est indiquée sur l’écran.
1. Placer le commutateur de sélection sur uF.
2. Connecter les fils de tests au circuit testé.
3. Après un bref instant de mise au point, la
lecture apparaîtra automatiquement.
Mise à zéro de uF
Pour mettre la gamme uF à zéro, connecter les
fils, attendre que l’affichage se stabilise et appuyer
sur le bouton de T E S T . Jusquà 10,0uF peuvent être
mis à zéro sur la gamme uF. Le symbole
s ’ a ffichera pour indiquer que le zéro a éréglé.
1. Sélectionner la gamme uF.
2. Déconnecter les fils de tests du circuit testé.
3. Une fois l’affichage stabilisé, appuyer sur le
bouton de T E S T. Le symbole de
compensation du zéro apparaîtra.
4. Pour libérer la compensation du zéro, appuyer
de nouveau sur le bouton de TEST.
La gamme est adaptée aux tests de composants
d i s c rets et de lignes de signaux courts à niveau
d ’ i n t e r f é rences faible. Si des condensateurs
é l e c t rolytiques sont testés, le fil rouge doit être
connec à +ve sur le condensateur. La gamme nest
pas adaptée à la vérification de capacitance de
lignes de signaux soumises à des niveaux
d ’ i n t e r f é rence en courant alternatif éles.
Lorsque le test commence – – – s’affiche sur
l’écran, s’il y a un bruit excessif, ce symbole
41
restera ou clignotera pour indiquer qu’il y a trop de
bruit pour pouvoir atteindre un résultat.
Tests en milliampères (mA)
En raison de la faible impédance de sourc e
associée à la mesure de d’intensité, ce test a une
fonction supplémentaire, assurant que quand vous
entrez pour la première fois dans la gamme, le
voltmètre par défaut est visible. Les tests sont
bloqués si l’on trouve plus de 25V aux bornes.
Pour commencer les tests, il faut appuyer sur le
bouton de TEST et le maintenir enfoncé pendant
environ 2 secondes pour activer la gamme mA.
Une fois activé, le bouton de TEST ne doit plus
obligatoirement être utilisé et la valeur mesurée
s ’ a f fichera automatiquement. Pour passer de
l’affichage des courants alternatifs aux courants
continus, appuyer sur la touche XXXXX.
1. Placer le commutateur de sélection sur mA.
2. Connecter les fils de tests.
3. Appuyer sur et maintenir enfoncé le bouton de
TEST pendant environ 2 secondes.
4. Sélectionner les mA soit en c.a. soit en c.c.
avec la touche XXXXX.
5. Après un bref instant de mise au point, la
lecture apparaîtra automatiquement.
Pour visualiser la fréquence du courant alternatif
mesuré en mA, appuyer sur la touche XXXXX. La
fréquence s’affichera dans la fourchette 16Hz-
460Hz. Pour visualiser les mA en courant alternatif
appuyer de nouveau sur la touche XXXXX. Pour
des entrées inférieures à 10mA, la fréquence n’est
pas affichée.
Stocker les résultats en M et (RCL)
Après un test disolation ou de continuité, le résultat
est affiché sur l’écran, il peut être sauvegaravec
des informations supplémentaires. Un numéro de
c i rcuit (de 1 à 99) peut être attribué et les circ u i t s
peuvent être groupés en utilisant la fonction de
tableau de distribution. De cette façon, lors d’un
t é l é c h a rgement vers AVO PowerSuite, les résultats
peuvent facilement être divis en plusieurs
p rogrammes de tests diff é rents. Lorsque les
sultats sont affichés ou imprimés, un changement
de tableau de distribution est indiqué.
Changement de tableaux de distribution (TD)
Avant un test, vous pouvez modifier le numéro de
tableau de distribution de la façon suivante:
42
1. Tourner le sélecteur rotatif sur la position RCL.
Le code rcl s’affiche.
2. Appuyer sur la touche XXXXX. Le code TD
actuellement sélectionné s’affiche, par
exemple 01.
3 . Ce numéro peut être modifié à l’aide des
touches X X X X X et X X X X X pour afficher le
n u m é ro voulu.
4. Le numéro peut être confirmé en appuyant sur
la touche XXXXX, ou annulé en appuyant sur le
bouton QUITTER (EXIT).
5. Lorsque le numéro est sauvegardé le code Std
s ’ a f fiche (accompagné par un long signal
sonore) confirmant que les données ont été
sauvegardées.
Les tests peuvent maintenant continuer avec tous
les résultants associés par la suite avec le nouveau
numéro de tableau de distribution.
Stocker un résultat
A l’achèvement et à l’affichage de la mesure:
1. Appuyer sur et maintenir enfoncée la touche
XXXXX. Après environ 1 seconde, un signal
sonore retentira. Aussi bien pour la continuité
que pour l’isolation, un code, tel que donné
dans le tableau ci-après s’affiche. Ce code est
utilisé pour décrire le circuit testé et peut de ce
fait être modifié par l’utilisateur.
2. Le code peut être modifié en appuyant sur les
touches XXXXX et XXXXX.
3. Le code peut être confirmé en appuyant sur la
touche XXXXX, ou annulé en appuyant sur le
bouton QUITTER.
4. Le numéro de circuit s’affiche sous la forme de
2 chiffres par exemple c01.
Remarque: De nombreux tests différents peuvent
être sauvegardés sous le même numéro de circuit.
5. Le numéro de circuit peut être modifié en
appuyant sur les touches XXXXX et XXXXX
pour afficher le numéro qui convient.
6. Le numéro peut être confirmé et les résultats
peuvent être sauvegardés en appuyant sur la
touche X X X X X, ou la pro c é d u re peut être
annulée en appuyant sur le bouton QUITTER.
7. Lorsque le résultat est sauvegardé, le code Std
s ’ a ffiche (accompagné dun long signal
sonore) confirmant que les données ont été
s a u v e g a rdées. L’ a ffichage PLEIN (FULL)
indique qu’il n’y a plus de place pour stocker
43
les tests. Environ 300 résultats peuvent être
sauvegardés dans la mémoire.
Tests à sauvegarder Code d’affichage Signification
Continuité r1 Circuit CCT simple
r2 Circuit CCT simple
rr1 Circuit en anneau CCT
rr2 Circuit en anneau CCT
rrn Circuit en anneau CCT
r12 Circuit CCT de retour R1+R2
Isolation n_e N-PE (e=terre)
L_n L-N
L_E L-PE
L_L L-L
Effacer toutes les données
1. Déplacer le commutateur de sélection rotatif
en position RCL. Le code rcl s’affiche.
2. Appuyer sur les touches XXXXX et XXXXX en
même temps. Le code dEL s’affiche.
3. Confirmer que les dones ne sont plus
nécessaires en appuyant sur la touche XXXXX
ou annuler en appuyant sur toute autre touche.
Le code rcl s’affiche.
Imprimer les sultats (voir modes de configuration)
1. Connecter l’imprimante et l’instrument avec un
câble d’imprimante en série.
2. Déplacer le commutateur de sélection rotatif
sur la position RCL. Le code rcl s’affiche.
3. Commencer l’impression en appuyant sur le
bouton de TEST. Annuler n’importe quand en
appuyant et en maintenant enfoncée la touche
XXXXX. Le code rcl s’affiche.
Retrouver des résultats sauvegardés
Il est possible de visualiser des résultats de tests
précédemment enregistrés en déplaçant le
commutateur rotatif sur la position RCL.
1. Déplacer le commutateur de sélection rotatif
sur la position RCL. Le code rcl s’affiche.
2. Sélectionner le tableau de distribution
nécessaire en appuyant sur les touches XXXXX
et X X X X X. Les numéros des tableaux de
distribution sont présentés dans l’ordre suivant
lequel les résultats ont été sauvegardés. Un
long signal sonore retentit lorsque l’on atteint
la fin de la liste.
3 . Appuyer sur la touche X X X X X pour lister les
n u m é ros de circuits utilisés dans le tableau de
distribution actuellement affiché ou appuyer sur
le bouton QUITTER pour re t o u rner à l’écran RCL.
4. Sélectionner le numéro de circuit en appuyant
44
sur les touches XXXXX et XXXXX. Les numéros
de circuits sont présentés dans l’ordre suivant
lequel les résultats ont été sauvegardés. Un
long signal sonore retentit lorsque la la fin de la
liste est atteinte.
5. Appuyer sur le bouton QUITTER pour retourner
à lécran de sélection des tableaux de
distribution, ou appuyer sur la touche XXXXX
pour afficher les codes de tests enregistrés.
Les codes suivants sont utilisés pour identifier
les résultats des tests:
Code Signification
Con Test de continuité
InS Test d’isolation
6. Sélectionner le test voulu en appuyant sur les
touches X X X X X et X X X X X. Les tests sont
présentés dans l’ord re ci-dessus. Un long
signal sonore retentit lorsque vous atteignez la
fin de la liste.
7. Appuyer sur le bouton QUITTER pour retourner
sur l’écran de sélection du numéro de circuit,
ou appuyer sur la touche XXXXX pour faire
défiler les résultats de tests stockés, ainsi que
toute autre information de connexion.
Télécharger sur un PC
La rie BMM a été coue pour être utilisée avec
AVO Powersuite pour Windows qui acceptera les
résultats de tests et permettra la production de
certificats divers, parmi lesquels l’Inspection
périodique et le certificat d’Achèvement. Le CD fourn i
avec l’instrument contient le programme AV O .
Dowload Manager. Ceci permet le téléchargement de
résultats stockés et des données enregistrées vers un
PC, la création de rapports de tests simples qui
peuvent être exportés vers d’autres applications et
utilisés pour créer des sauvegardes ou des rapports
et certificats. Ce gestionnaire de télécharg e m e n t
permet également de faire certaines modifications de
v o t re instrument telles que le changement de la
deuxième langue des impressions. Le CD contient un
guide dutilisation donnant des instructions complètes
sur lutilisation du gestionnaire de télécharg e m e n t .
Configuration du câble
Normalement, un fil à double prise femelle “D” à 9
voies adapté à la connexion de deux PC est
nécessaire. Ce câble ne devrait pas dépasser 3m
de long. Un ble est disponible comme
accessoire ou peut être fabriqué comme suit:
45
Consignation de données
La consignation des données signifie lenre g i s t re m e n t
automatique de mesures à intervalles réguliers sur
une longue période, pour une visualisation ultérieure .
Les résultats sont conservés dans une moire
i n t e rne du testeur, mais ne peuvent être extraits que
par un PC connecté à travers le port RS232.
Comparaison entre stockage et consignation
des données.
Par stockage, nous entendons la sauvegarde en
mémoire des résultats un par un au fur et à mesure
que les tests sont effectués. Chaque résultat doit
être individuellement sauvegardé après avoir été
associé avec des données de connexion
sélectionnables par l’utilisateur et un numéro de
circuit, en même temps que le numéro de tableau
de distribution choisi précédemment. Cependant,
lorsque la consignation de données est en cours,
les résultats sont sauvegardés automatiquement et
de manière continue dans la mémoire et aucune
autre information n’est enregistrée.
Le stockage et la consignation sont des fonctions
r é c i p roquement exclusives. L’instrument ne peut être
régpour effectuer les deux opérations en un même
instant donné. Si un résultat est stocké, alors toutes
les données consignées sont effacées, et vice versa.
De plus, seul un ensemble de données consignées
peut être maintenu en moire. Une nouvelle
session de consignation effacera les données
précédentes. Ceci diff è r e du comportement de la
fonction de stockage, dans laquelle les données des
tests successifs s’accumulent dans la mémoire
jusqu’à ce qu’elle soit pleine. Une autre diff é re n c e
e n t re le stockage et la consignation est que le
p remier s’applique seulement aux tests d’isolation et
de continuité, tandis que tous les types de mesure s
peuvent être consigs (à part la gamme d’alarme).
Commencer une session de consignation
Une fois que la consignation a été activée et que
l’intervalle a été défini, une session de
S i g n a l Testeur d’isolation ‘D’ à 9 voies D à 25 voies
Rx 2 3 2
Tx 3 2 3
DSR 6 4 20
GND 5 5 7
46
consignation de données peut commencer (voir
modes de configuration):
1. Maintenir la touche X X X X X enfoncée et
déplacer le commutateur rotatif sur la position
souhaitée.
2. Relâcher la touche XXXXX. Le message log va
a p p a r a î t r e. Pour confirmer qu’une
consignation est demandée, appuyer sur la
touche XXXXX et un message de confirmation
apparaîtra brièvement.
3. Appuyer sur QUITTER annulera la
consignation et off s’affichera.
Si la consignation de données est activée, elle
commencera dès que le test sera lancé, c’est-à-
dire immédiatement sur les fonctions de volts, de
millivolts, d’ohms, de k et de capacitance, ou
lorsque l’on aura appuyé sur le bouton de TEST
pour les gammes d’isolation et de milliampères.
Sur les fonctions de milliampères ou de millivolts,
appuyer sur la touche XXXXX si nécessaire, après
que la consignation a commencé.
Arrêter une session de consignation
Pendant qu’une session de consignation se
déroule, elle peut être arrêtée à tout moment en
tournant le commutateur de gamme. Toutes les
données consignées jusqu’à ce moment seront
conservées. Autrement, on peut laisser
l ’ e n re g i s t rement tourner et il s’artera
automatiquement un bref instant après que la
mémoire sera devenue pleine.
Le nombre de résultats qui peuvent être consignés
est d’environ 300, après quoi le message ‘PLEIN’
(FULL) clignotera sur l’écran pendant quelques
minutes. Puis l’instrument s’éteindra.
Autres considérations
Remarquer que les batteries peuvent ne pas durer
sur l’ensemble de la session de consignation, en
fonction de leur état et de l’intervalle
d’enregistrement qui a été défini. Si les batteries
devaient tomber en panne, tout sultat
e n registré serait conser. Remarquer que
pendant la consignation de résultats d’isolation, le
bouton de TEST a une action de blocage.
Visualiser les données consignées
Les résultats consignés ne peuvent être récupérés
que via le port RS232 de l’instrument, à l’aide d’un
47
PC connecté par un câble en série. Le disque
fourni avec l’instrument comprend un programme
capable de traiter les données. La méthode est
comparable à celle du téléchargement de résultats
stockés. Pour plus d’informations, voir la section
intitulée “Télécharger sur un PC”. Remarquer que
sur des mesures en millivolts de courant continu
(cc) et de milliampères cc, le résultat de fréquence
est toujours réglé sur zéro. Sur les mesures en
millivolts de courant alternatif (ca) et de
milliampères ca , le résultat de fréquence est réglé
sur zéro si la fréquence n’a pas pu être mesurée.
Modes de configuration
Configuration de l’imprimante en série
L’imprimante devra être configurée à 9600 bauds,
à 8 bits de données, sans bit de parité et avec 1 bit
d’arrêt. L’instrument utilise une interface spéciale
en série isolée qui est alimentée à partir du PC ou
de l’imprimante. Dans l’éventualité improbable où
votre PC ou votre imprimante ne seraient pas
capables d’alimenter l’interface, il sera nécessaire
de fournir une alimentation supplémentaire .
Contacter AVO Product Support pour tous détails.
Mode de configuration de l’imprimante
L’instrument ne peut répondre à un signal
“occupé” donné par l’imprimante et attend donc à
la fin de chaque ligne. Ce laps de temps (“temps
de retard de l’imprimante”) et la langue de rapport
de l’imprimante peuvent être modifiés.
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche
XXXXX, puis tourner le commutateur rotatif de
sélection de la position ARRET (OFF) à la
position RCL. Le code Pdt s’affiche.
2. Relâcher la touche XXXXX.
Pour changer la vitesse de l’imprimante
1. Actionner la touche XXXXX pour se déplacer,
et afficher le code Pdt
2. Appuyer sur la touche XXXXX. Le réglage
actuel s’affiche.
4. Utiliser les touches XXXXX et XXXXX jusqu’à
ce que la configuration souhaitée s’affiche.
3. Pour sauvegarder la nouvelle configuration,
appuyer sur la touche XXXXX. Le signal sonore
retentit et std saffiche. Pour annuler la
nouvelle configuration, appuyer sur le bouton
QUITTER.
48
Pour sélectionner la langue de l’imprimante
1. Appuyer sur la touche XXXXX pour se déplacer
et afficher le code lng.
2. Appuyer sur la touche X X X X X. La langue
actuelle de rapport de l’imprimante XXXXX
s’affiche en 1 (Anglais) ou 2 (telle qu’indiquée
sur l’étiquette de type sur la couverture du
manuel d’utilisation).
Remarque: La langue 2 peut être modifiée – voir
ci-dessous.
3. Appuyer sur la touche XXXXX jusqu’à ce que la
configuration de la langue voulue s’affiche
4. Pour sauvegarder la nouvelle configuration,
appuyer sur la touche XXXXX. Le signal sonore
retentit et Std s’affiche. Pour annuler la
nouvelle configuration, appuyer sur le bouton
QUITTER.
Changement de seconde langue de l’imprimante
La langue 2 peut être échangée à l’aide du
p rogramme AVO Dowload Manager fourni avec votre
instrument. Des instructions complètes sont données
dans le guide d’utilisation accompagnant le CD.
Consignation de données
Activer/désactiver la consignation de données:
Dans le réglage d’usine, la consignation est activée
et le stockage est désactivé.
1. To u rner le bouton de gamme sur ‘RCLtout en
maintenant la touche X X X X X enfoncée. Pdt
s ’ a ff i c h e r a .
2 . Appuyer sur la touche X X X X X jusqu’à ce que log
a p p a r a i s s e
3. Appuyer sur la touche X X X X X pour afficher le
statut actuel de la fonction d’enre g i s t rement, par
exemple MARCHE ou ARRET.
4 . Appuyer sur la touche X X X X X fait basculer la
configuration entre MARCHE et ARRET.
5 . Appuyer sur la touche X X X X X pour confirmer la
configuration, ou sur le bouton EXIT pour quitter.
Définir l’intervalle de consignation des données.
1. Pendant que log est affiché, appuyer sur la
touche XXXXX. Int apparaîtra sur l’écran.
2. Appuyer sur la touche XXXXX pour voir la
valeur de l’intervalle de consignation (en
secondes)
3. Régler l’intervalle en pas de 10 secondes avec
les touches XXXXX et XXXXX (valeur maxi.
1990 secondes, valeur mini. 10 secondes)
4. Appuyer sur la touche XXXXX pour confirmer la
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Megger BMM2500 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues