DutchWest DW2500X02 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire
16
DW2500X02
30004581






DUTCHWEST
4581
DW2500X02 cover
10/08

Lire le manuel en entier avant d’installer et d’utiliser votre poêle insêrê.
Si le poêle n’est pas installê correctement, votre maison pourrait passer au feu.
Pour rêduire les risques d’incendie, observez les instructions d’installation.
Autrement, vous pourriez provoquer des dommages matêriels, des blessures corporelles, voire mortelles.
Communiquer avec les reprêsentants responnsables des permis, des restrictions et de l’inspection des installations
dans votre rêgion.
Cet appareil n’est pas approuvê pour les maison mobiles.
Nous recommandons que nos appareils de
chauffage au bois soient installês et entretenus
par des professionnels qui ont êtê accrêditês aux
ê.-U. par le National Fireplace Institute® (NFI)
comme êtant des spêcialistes du NFI en matiêre
d’appareils de chauffage au bois, ou qui sont ac-
crêditês au Canada dans le
cadre du Programme de for-
mation technique en ênergie
du bois (WETT).


17
DW2500X02
30004581

Aprês avoir lu ces instructions, si vous avez des doutes
quant ê votre capacitê de faire toute l’installation d’une
maniêre professionnelle, vous devriez retenir les servic-
es d’un installateur qui s’y connaêt relativement ê tous
les aspects d’une installation ê la fois sêre et correcte.
NE FAITES PAS de compromis temporaires lorsque
vous faites l’installation.

1. 


2. 

3. Assurez-vous avec le bureau de l’inspecteur des
bêtiments que votre installation respecte les codes
locaux; vous pourriez avoir besoin d’un permis pour
installer votre poêle.
4. Cet appareil ne peut être insêrê que dans un foyer
en maêonnerie. 


5. Raccordez toujours cet appareil ê une cheminêe
et ne permittez  que les êmanations soliet
dirigêes vers une autre piêce ou ê l’intêrieur de
l’immeuble.
6. 

7.  cet appareil sur une chemi-
nêe dêjê raccordêe sur un autre appareil.
8. Une doublure interne de cheminêe en acier inoxyd-
able peut être nêcessaire. Consulter l’autoritê rêgle-
mentaire locale (inspectin des bêtiments, prêvention
des incendies, etc.)
9. 

10.Le tuyau de raccordement et la cheminêe doivent
être inspectês pêriodiquement et nettoyês lorsque
c’est nêcessaire.
11. Rappelez-vous les espaces de dêgagement requis
lorsque vous placez des meubles ou d’autres objets
dans la piêce.  de bois, de
liquides inflammables ni d’autres matiêres combus-
tibles trop prês de votre appareil.
12.Communiquez avec vos autoritês municipales ou
provinciales en matiêre d’incendie pour avoir des
infomations sur ce qu’il faut faire en cas d’incendie
de cheminêe. Ayez un plan bien arrêtê sur ce que
vous devez faire en cas d’incendie de cheminêe.
En cas d’incendie de cheminêe, fermez le contrêle
d’admission d’air et 

 la commande d’admission
d’air au-delê de son rêglage normal.

L’importance d’une taille correcte pour la cheminêe
Le fonctionnement optimal de l’appareil est obtenu avec
une cheminêe de diamêtre 152 mm (6 po) ou plus. Le
diamêtre de la cheminêe ne doit pas dêpasser 254
mm (10 po); la section de la cheminêe ne doit pas être
supêrieure ê 550 cm
2
(85 po
2
).
Les appareils ê combustible solide utilisês aujourd’hui
sont beaucoup plus efficaces que les êquipements du
passê. De par sa conception, votre appareil produit
une combustion contrêlêe avec un bon transfert de
chaleur, en minimisant la consommation de combus-
tible. L’amêlioration du transfert de chaleur rêduit la
tempêrature dans la cheminêe, et il est alors important
que la taille de la cheminêe soit adêquate pour qu’elle
produise un bon tirage. Un tirage dêficient dêgrade la
performance de l’appareil et suscite un risque pour la
sêcuritê.
Advenant que la combustion soit mêdiocre ou que de
la fumêe se rêpande dans a piêce, consulter un expert
local en cheminêes.
Taux de combustion
Fermez la porte de votre appareil. Le taux de combus-
tion est rêglê par la quantitê d’air que vous laissez
entrer dans votre apareil par la commande d’admission
d’air. ê mesure que vous vous familiariserez avec ce
genre de chauffage, vous apprendrez ê rêgler la com-
mande d’air en fonction de la quantitê de chaleur ou de
la durêe de la combustion.
Se vous essayez d’obtenir des taux de chauffage plus
êlevês, des taux qui dêpassant la fiche technique de
l’appareil, vous risquez de provoquer des dommages
permanents ê votre appareil. La quantitê de bois
recommandêe est le dessus de la brique rêfractaire.
Toute surcharge de votre appareil pourrait limiter la
quantitê d’air entrant dans votre appareil pour obtenir
une bonne combustion.
Il ne faut pas trafiquer a commande d’admission d’air
de combustion au-delê de sa capacitê normale.
Avertissementê N’utilisez cet appareil de chauffage que
lorsque sa porte est fermêe.
14.Une fois que le tirage requis est êtabil, n’utilisez
votre appareil qu’en tenant les portes fermêes; ovrez
les portes lentement lorsque vous remettez du bois
dans le foyer. (En procêdant ainsi, vous rêduirez ou
êliminerez même tout dêversement de fumêe dans
la piêce). Ces appareils ne sont pas conêus pour
être utilisês dans les mainsons mobiles. N’installez
pas cet appareil dans une maison mobile ou dans
une remorque.
18
DW2500X02
30004581

      
      
    



     
    

   


Modêle DW2500X02 non-catalytique. Ce poêle respecte les limits d’emission pour les poêles ê bois fixêes par
l’agence Amêricaine de protection de l’environnement. Dans des conditions spêcifiques, ce poêle dêgage entre 9 500
ê 58 000 BTU ê l’heure.
Modêle DW2500X02 a êtê enregistrê OMNI-Test Laboratories ê Portland, OR, comme respectant ou dêpassant les
norme ULC S 627-00 Canada et UL 1482 US.
1118 mm (44 po)
787 mm
(31 po)
235 mm
(956M po)
527 mm (206M po)
*
413 mm
(1656M po)
254 mm
(10 po)
406 mm
(16 po)
679 mm (266M po)
225 mm
(8(6 po)
553 mm
(216M po)
4581
DW2500X02 dims Fr
11/08
* Réglable 254 mm (10 po) à 356 mm (14 po)
Nota : referez ê la pages 21 et 22 pour la dê-
gagements et le protecteur de plancher
Figure 1
Dimensions du poêle
Avertissement relatif ê la proposition 65 : Les combustibles
utilisês dans les appareils de chauffage au gaz, au bois ou
au mazout, ainsi que les produits de combustion de ces com-
bustibles, contiennent des produits chimiques que l’êtat de la
Californie considêre comme cancêrogênes et responsables
d’anomalies congênitales et d’autres pathologies du systême
reproductif.
California Health & Safety Code Sec. 25249.6
19
DW2500X02
30004581

1. Retirez de l’appareil toute boête de briques et autres
paquets.
2. Nettoyez le foyer en maêonnerie et assurez-vous
que les cendres sont placêes dans un contenant en
mêtal.
3. Retirez ou verrouillez la plaque de rêgulation de
tirage du foyer en maêonnerie en position ouverte.
4. Consultez l’autoritê rêglementaire locale (inspec-
tion des bêtiments, prêvention des incendies, etc.)
au sujet des permis ê obtenir et des exigences
d’inspection de l’installation, et au sujet des restric-
tions applicables.
5. Lors de l’installation de l’appareil, veiller ê respecter
les distances de dêgagement prescrites mention-
nêes sur l’êtiquette d’homologation de l’appareil (ê
l’arriêre de l’appareil) et ci-dessous, pour la sêpara-
tion des matêriaux combustibles et la protection du
plancher. Voir ê la page 5 d’autres instructions au
sujet de la protection des planchers.



6. Installez la brique rêfractaire. (Fig. 3)
7. Installez la devanture sur le poêle insêrê. (Page 23)
La garniture devrait être en contact avec l’avant du
foyer. Si l’ajustement n’est pas parfait, utilisez une
bande d’isolation en fibre de verre de 51 mm (2 po)
de largeur pour obtenir un bon ajustement.
A
B
C
D
E
F
ST1022
DW2500 clearances
10/08
Manteau de cheminêe
Garniture supêriure
Placque avant
Plancher
Mur latêral
Garniture latêral
305 mm
(12 po)
Max
ST1022

A Appareil et mur latêral 305 mm (12 po)
B Appareil et garniture supêrieure 254 mm (10 po)
C Appareil et garniture latêrale 254 mm (10 po)
D Appareil et manteau de cheminêe 430 mm (17 po)
E Protection du plancher (avant) 405 mm (16 po) aux ê-U
457 mm (18 po) en Canada
F Protection du plancher (cêtês) 203 mm (8 po)
Voir les exigences de protection des planchers ê la
page suivante
Figure 2
Espace libre
20
DW2500X02
30004581
6
6
6
2
2
1
1
1
1
1
1
3
4
1
5
6
5
1
2
3
1
*
*
*
*
t
n
o
r
F
ST1031
install firebrick
10/08
Figure 3
Installation de la brique rêfractaire
Avis - Installer les briques (*) du devant en premier
Devant
ST1031

Cet appareil doit être installê
dans une enceinte de foyer en
maêonnerie construite conformê-
ment aux normes de sêcuritê de
la construction locales. Ne pas
installer dans un foyer de fabrica-
tion industrielle comme un foyer
intêgre.
Le protecteur de plancher doit
être êtendu de faêon ê couvrir la
surface illustrêe dans le schêma
ci-dessous.
Lorsque le plancher recouvrant la
surface illustrêe dans le schêma
est en bêton, aucun protecteur de plancher n’est nêces-
saire.
Le protecteur de plancher ne doit pas être recouvert par
du tapis ni aucune autre matiêre combustible.
Si une surface combustible recouvre le plancher de
bêton, un espace de la grandeur de la surface rêservêe
au protecteur de plancher doit être dêgagê. Voir le
schêma ci-dessous. (Fig. 4)
Si la surface illustrêe dans le schêma ci-dessous est un
plancher combustible ou est recouverte d’une matiêre
combustible, un carton ê l’enrouleuse non-combustible
de 10 mm (3/8 po) ou un êquivalent durable doit être
installêe pour protêger le plancher. La plaque de carton
doit recouvrir la surface illustrêe.
Un plancher en tuiles de cêramique cimentê installê en
conformitê avec les normes de sêcuritê de la construc-
tion locales est considêrê comme êtant un êquivalent
durable.
34
FLOORPROTECTION

8” (203 mm)
16” (406 mm) in the US
18” (457 mm) in Canada
8” (203 mm)
Plaque
avant
Protecteur de plancher
Face de l’appareil
oê se trouve la
porte
ST1023
Figure 4
Protecteur de plancher

Referez ê Figure 5
1. Assemblez le dessus (article 1) et les cêtês (article
2) ê l’aide de vis Tek (article 10) #8 de 13 mm (1/2
po).
2. Installez les garnitures latêrales gauche est droite
(articles 5 et 6) sur les cêtês (article 2) ê l’aide des
vis #8 en laiton.
3. Installez les garnitures supêrieures gauches et
droite (articles 3 et 4) ensemble avec les corniêres
d’articulation (article 8).
4. Installez les supports de coin (article 7) sur la garni-
ture supêrieure.
5. Installez la garniture supêrieure sur la devanture et
placez les supports de coin dans la garniture latê-
rale; serrez les vis dans les supports de coin pour
fixer le reste de l’assemblage.

1. Accrocher un bout du ressort dans le trou sur ahut
du poêle. (Fig. 6)
2. Accrochez l’autre extrêmitê du ressort dans l’orifice
de 3 mm ( 1/8 po) du dessus de la devanture.
21
DW2500X02
30004581
3. Faire glisser la plaque frontale contre le mur de
maêonnerie. Attention : Pour êviter de dêtêriorer la
surface supêrieure du poêle, utiliser comme protec-
tion le bulletin d’installation fourni avec ce panneau
de faêade.
2
5
9
6
4
3
7
2
9
9
7
8
1
ST1024
faceplate assy
10/08
Figure 5
Assemblage de la
devanture
ST1024
34
FACEPLATEINSTALL

foyer en maêonnerie
Dessus du
ressort
Ressort #10
Devanture
ST1025
Figure 6
Installation de la
devanture

Communiquez avec les autoritês locales du bêtiment
pour connaêtre les mêthodes approuvêes d’installation
1. Le connecteur de la cheminêe ne doit pas passer
par un grenier, espace entre le toit, garde-robe,
plancher plafond ou autre espace similaire que soit
cachê. Quand le passage par un mêr ou une division
de construction combustible est desirêe, l’installation
doit être en conformitê avec CAN/CSA B365 au
Canada. Aux êtats-unis, verifier avec les autoritês
locales du bêtiment pour les conditions requis dans
votre region.
2. Vous devriez faire inspecter votre cheminêe en
maêonnerie pour y dêceler toute trace de dêtêriora-
tion comme les fissures et le mortier que s’effrite et
tombe avant d’installer votre appareil.
34
CHIMNEYLINER

Chemisage
flexible en acier
inoxydable de 6
po de diamêtre
(152 mm)
 Un adapta-
teur d’acier inoxydable
sera recommander
pour la connexion en-
tre la doublure flexible
d’acier inoxydable et la
collerette de l’ouverture
de dêcharge.
On doit introduire
l’extrêmitê mêle ou
sertie de l’adaptateur
ê l’intêrieur de la col-
lerette de dêcharge.
Percer les trous nêces-
saires dans la collerette
de l’orifice de dêcharge pour fixer l’adaptateur
d’acier inoxydable ê demeure avec au moins 3 vis.
Fixer la doublure d’acier inoxydable de la cheminêe
sur l’adaptateur d’acier inoxydable conformêment
aux instructions du fabricant.
ST1026
Figure 7
Doublure
3. Pour avoir un bon tirage, le dessus de la cheminêe
devrait dêpasser d’au moins trois pieds (914 mm)
au-dessus du ont de passage ê travers la couverture
et au moins deux pieds (610 mm) au-dessus de tout
point de la couverture situê ê moins de 10 pieds (3
m) de la cheminêe.
4. Ne faites pas de compris ou d’êconomie de bout de
chandelle lorsque vous faites votres installation.
5. Ne retirz pas la brique ou le mortier du foyer.
Canada : Ce poêle insêrê doit être installê avec un
chemisage continu de la cheminêe. Cette derniêre
doit avoir 6 o (152 mm) de diamêtre et aller du
colleretee de dêcharge insêrê jusqu’au-dessus de
la cheminêe. Le chemisage de la cheminêe doit re-
specter les exigences de la catêgorie 3 de la norme
CAN/ULC S635 en ce qui concerne les systêmes de
chemisage pour les cheminêes en maêonnerie ex-
istantes ou les cheminêes fabriquêes en usine et les
êvents ou respecter la norme CAN/ULS-2640 en ce
qui concerne les chemisages destinês aux nouvelles
cheminêes en maêonnerie. (Fig. 7)
êtats-Unis : Ce poêle insêrê doit être raccordê ê :
1. Une cheminêe qui respecte les exigences des
cheminêes de type HT dans la norme s’appliquant
22
DW2500X02
30004581
aux cheminêes, fabriquêes en usine, de type rêsi-
dentiel et les appareils de chauffage des bêtiments,
UL103; ou
2. Une cheminêe en maêonnerie qui respecte les
codes et comportant un chemisage de cheminêe.


Au sujet des mêthodes d’installation approuvêes,
consulter l’autoritê rêglementaire locale (inspection des
bêtiments).
 Ce foyer ê encastrer peut être con-
nectê ê une cheminêe satisfaisant les exigences our
cheminêes de type HT, mentionnê es dans la norme
UL103 (Chimneys, Factory-built, Residential Type and
buidling Heating Appliance/Cheminêes prêfabriquêes
pour bêtiments rêsidentiels et appareils de chauffage
des bêtiments) ou ê une doublure interne de cheminêe
homologuêe, installêe dans une cheminêe de maêon-
nerie.
34
53CHIMNEYLINER

On doit assurer
l’êtanchêitê
du collecteur
de fumêe ne
puisse pênêtrer
dans la piêce.
La cofiguration
de l’installation
doit permettre
l’inspection et le
nettoyage de la
cheminêe.
Doublure de
cheminêe La section
transversale ne doit
pas être supêrieure ê
550 cm
2
(85 po
2
)
Conduit de
fumêe insêrê
dans la pre-
miêre section
de la doublure
de cheminêe
Foyer de ma-
êonnerie
Collerette de rac-
cordement. Percer
dans la collerette de
raccordement pour
fixer le conduit de
fumêe d’une maniêre
permanente. Utiliser au
moins 3 vis.
Foyer
encastrê
ST1027
Figure 8
Installation de cheminêe autre mêthode
1. Ce foyer ê encastrer doit être connectê ê une chemi-
nêe de maêonnerie homologuêe, ou ê une cheminêe
prêfabriquêe homologuêe. Lors de l’installation en
conjonction avec une cheminêe prêfabriquêe homo-
loguêe, un raccordement direct est nêcessaire. Au
sujet de la mêthode approuvêe, consulter le fabri-
cant de la cheminêe ou l’autoritê rêglementaire lo-
cale (inspection des bêtiments). Lors de l’installation
en conjonction avec une cheminêe de maêonnerie,
on doit installer dans la premiêre section de la
doublure de cheminêe un conduit de fumêe en acier
de calibre 24 ou plus êpais. Pour les deux types de
cheminêe, la section transversale ne doit pas être
infêrieure ê la surface de passage interne de la col-
lerette de raccordement, ni supêrieure ê 85 pouces
carrês (550 cm
2
). Le conduit de fumêe doit être fixê
avec au moins 3 vis sur la collerette de raccorde-
ment; placer êgalement au moins 3 vis pour assujet-
tir chaque autre jointure du conduit de fumêe.
2. Le conduit d’êvacuation de la fumêe ne doit pas
traverser grenier, espace vide sous le toit, placard,
espace vide sous le plancher ou au-dessus du pla-
fond, ou tout autre espace similaire fermê. Lorsqu’il
est nêcessaire que le conduit de fumêe traverse une
cloison de matêriau combustible, consulter l’autoritê
rêglementaire locale responsable de l’inspection des
bêtiments, au suject des exigences ê satisfaire.
3. Avant l’installation du foyer, il est utile de faire
inspecter la cheminêe de maêonnerie recherche de
fissures, mortier effritê, etc.
4. Pour obtenir un tirge satisfaisant, il faut que le pint
de dêcharge de la fumêe ê l’extêrieur soit situê au
moins 3 pi (914 mm) au-dessus du point de traver-
sêe du toit, et au moins 2 pi (610 mm) plus haut que
tout piont du toit situê dans un rayon de 10 pi (3 m).
5. Lors de l’installation, respecter scrupuleusement
tous les critêres des normes; aucun compromis n’est
tolêrable.
6. Ne retirz pas la brique ou le mortier du foyer.
 (5), Page 23
Vous pouvez retirer la maêonnerie ou l’acier, y compris
la plaque du rêgulateur de tirage, de la tablette ê fumêe
ainsi que le cadre du rêgulateur adjacent, au besoin,
pour recevoir le chemisage de la cheminêe, ê condi-
tion que leur retrait n’affaiblisse pas la charpente du
foyer et de la cheminêe; il ne faut pas que ces retraits
rêduisent la protection des matiêres combustibles ê
des niveaux infêrieurs ê ceux contenus dans le Code
national du bêtiment Avant d’entreprendre l’installation,
consulter l’autoritê rêglementaire locale responsable de
l’inspection des bêtiments.


Votre poêle insêrê comprend une êtiquette en mêtal.
Cette êtiquette doit être installêe ê un endroit bien en
vue de votre foyer.
23
DW2500X02
30004581
êtiquette
en mêtal
ST1028
Figure 9
Installêe une êtiquette sur le foyer

1. Retirez les vis du poêe insêrê; passez le cordon
sous le corps et passez-le par la dêbouchure. In-
stallez le ventilateur ê l’aide des vis que vous aviez
enlevêes. Le ventilateur doit être retirê occasion-
nellement; il faut l’inspecter et le nettoyer. Coupez
l’alimentation êlectrique avant de faire l’entretien du
ventilateur. (Fig. 10)
2. Ne retirez pas les matêriaux isolants de la chambre
ê combustion.
3. Insêrer la vis par le contrêler le support et en bas ê
gauche de poêle. (Quand on face au devent d’unite.)
(Fig. 11)
34
HANDLEHOLDER

Poignêe
La soufflerie
monte la vis
Contrêler le support
ST1030
Figure 11
Contrêler monter
de support
N
E
P
O
E
S
O
L
C
34
BLOWERINSTALL

Chemisage
de protection
Poêle
insêrê
Prise ê trois broches
avec mise ê la terre
utiliser une alimenta-
tion êlectronique de
110 V c.q. 15 A
Ventilateur
Poignêe ê
ressort
Vis de montage
du ventilateur
Controler
le support
ST1029
Figure 10
Installation du ventilateur
Ferme
Ouvert
24
DW2500X02
30004581

N’utilisez pas de grille dans le poêle pour relever le feu.
êtablissez votre feu directement sur le fond de la cham-
bre de combustion. Lorsque vous utilisez votre foyer
pour la premiêre fois, les solvants contenus dans le
peinture s’êvaporeront en produisant un peu de fumêe.

Cet appareil est conêu pour la combustion de bois
naturel seulement. On obtient le meileur rendement et
le minimum d’êmission polluante en utilisant du bois
franc bien sec plutêt que du bois mou ou du bois franc
non sêchê. N’utilisez que du bois bien sec. Le bois vert
ne produit que 60% du rendement en chaleur obtenu
par la combustion de bois sec; et le bois vert produit
une accumulation de crêosote dans l’unitê et sur la
parol intêrieur de la cheminêe, ce qui prêsente un fort
danger de feu de cheminêe. Pour être sec, le bois doit
avoir êtê exposê au grand air pendent une annêe. De
toute faêon, vert ou sec, le bois doit être abritê dans un
endroit bien ventilê. Et le bois doit être gardê ê distance
de tout combustible.

• du bois traitê • du charbon • des solvants • des
rebuts desordures • du carton • du papier colorê



Votre poêle a êtê peinture avec une peinture de la plus
haute qualitê pour les poêles; cette peinture comporte
une procêdure spêciale de premiêre utilisation. La chal-
eur gênêrêe par l’utilisation normale du poêle servira ê
durcir la peinture.
Ventilez la maison au cours des trois premiêres fois
oê vous utilisez le poêle. La peinture appliquêe sur le
poêle êmettra de la vumêe, du gaz carbonique et une
odeur. Sans ventilation adêquate, les concentrations de
fumêe peuvent irriter, provoquer des blessures corpo-
relles et/ou des dommages ê votre propriête. Ouvrez
les portes et les fenêtres et, au besoin, utilisez un venti-
lateur. Une fois que vous aurez utilisê votre poêle poru
les premiêres fois, la peinture aura mêri et il ne devrait
plus y avoir d’êmanations de fumêe.
Les premiêres utilisations de votre poêle devraient se
faire comme suit :
1. Les deux premiêres utilisations devraient atteindre
environ 250 degrês F (120 degrês C) pendant envi-
ron 20 minutes.
2. La troisiême utilisation devrait porter la tempêrature
ê 500 degrês F (260 ê 370 degrês C) pendant au
moins 45 minutes. Il faut que la peinture vieillisse
lentement. êvitez les feux vifs pendant le vieillisse-
ment de la peinture.
Pendant le mêrissement de la peinture, cette derniêre
deviendra collante. Une fois qu’elle est mêrie, la
peinture restera dure. Il est normal de voir des en-
droits mats sur les surfaces peintes de votre poêle. les
endroits mats indiquen les surfaces les plus chaudes
de votre poêle. Ces endroits mats proviennent de la
radiation de la chaleur ê travers la peinture. Il faut
êgalement s’attendre ê constter la prêsence d’endroits
luisants causês par la friction causêe par les matêriaux
d’emballage; ces endroits luisants disparaêtroint pen-
dant le mêrissement de la peinture.
Ainsi...
1. N’oubliez pas de bine ventiler.
2. Laissez la peinture du poêle mêrir avant d’utiiser le
poêle pendant de longues pêriodes ê des tempêra-
tures êlevêes.
3. Il est normal de constater la prêsence d’endroits
mats sur la peinture.
4. Il est normal d’avoir des endoits luisants sur la pein-
ture.
5. Consultez votre marchand si vous avez des ques-
tions.
1. Ouvrez complêtement le volet d’admission d’air.
2. Mettez quelques boules de papier sur la sole.
3. Couvrez le papier d’une quantitê gênêreuse de bois
d’allumage en forme de tente et d’une ou deux pe-
tites bêches de bois de chauffage.
4. Allumez le papier et laissez la porte entrouverte.
5. Une fois le feu bien allumê, ajoutez du bois mais ne
remplissez pas la chambre de combustion au-des-
sus des briques rêfractaires. Un lit de cendre de 25
ê 50 mm (1 ê 2 po) permet la meilleure performance.
6. L’appareil est conêu pour donner son meilleur
rendement quand l’air peut circuler partout dans la
chambre de combustion. Un bon moyen d’y arriver
consiste ê creuser un sillon de 25 ê 50 mm (1 ê 2
po) dans le lit de cendre avant de mettre le papier et
le bois.
7. Aprês avoir prêparê et allumê le feu, fermer le porte
et ouvrez complêtement le volet d’admission d’air
jusqu’ê ce que le bois soit bien enflammê (ê peu
prês de 10 minutes) en prenant soin de ne pas sur-
chauffer.
8. Rêglez le volet d’admission d’air au taux de combus-
tion dêsirê. S’il y a trop de fumêe dans la chambre
de combustion, ouvrez un peu le volet d’admission






25
DW2500X02
30004581
d’air pour que le bois mieux allumê produise plus de
flammes. bien que vous ayez la rêgle pratique de (ê
peine ouvert), (ê demi ouvert) et (totalement ouvert),
vous pouvez obtenir plus de resignements sur la
feuille jointe concernte votre unitê specifique.
9. Quand vous ajoutez du bois, rêglêz le volet
d’admission d’air en position complêtement ou-
verte. Si le feu devient trop ardent, ouvrez un peu la
paorte, tout doucement pour prêvenir l’ignition des
baz causant de la fumêe et un excês de flammes.
10.Chaque fois que vous ajoutez du bois, n’en mettez
pas trop.

  
  
Faible Fermê 9 500
Moyen / êlevê ê demi ouvert (13 mm) 16 315
êlevê Entiêrement ouvert 58 000
**La performance peut varier selon les conditions rêelles
d’utilisation dans la maison.

Respectez les conseils d’utilisation et de sêcuritê qui
suivant:
1. Surveillez l’apparition de fissures ou brisures dans la
vitre. S’il en apparaêt, êteignez immêdiatement le feu
et contactez le concessionnaire pour lui faire rem-
placer la vitre.
2. Ne claquez pas la porte et ne heurtez pas la vitre.
Avant de fermer la porte, assurez-vous qu’ell ne
frappera pas un bêcheou tout autre objet
3. Ne nettoyez pas la vitre avec un produit qui pourrait
l’êgratigner ou l’endormmager de quelque faêon.
Une êgratignure peut donner lieu ê une fêlure ou ê
une brisure.
4. Ne tentez pas de nettoyer la vitre quand l’appareil
est chaud. Si le dêpêt n’est pas trop êpais, un net-
toyant ê vitre oridinaire appliquê au moyen d’un linge
non abrasif devrait suffire. Autrement, utilisez un
nettoyant pour le four.
5. Ne jamais mettre dans l’appareil une substance qui
pourrait faire l’objet d’une combustion explosive. En
expace clos, même de petites dêtonations peuvent
faire êclater la vitre.
6. Cet appareil est muni d’un systême d’autonettoyage
qui rêduit les dêpêts sur la vitre.




Aprês un usage intensif, le matêriau des joints de la
porte et de la vitre peut devoir être remplacê s’il a perdu
son êlasticitê. Vêrifiez pêriodiquement l’êtanchêitê de
la vitre et de la porte; un joint êcorchê ou usê doit être
remplacê immêdiatement. Vêrifiez auprês de votre dê-
taillant pour des piêces de remplacement approuvêes.
On remplace un joint de vitre comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est bien refroidi.
2. Enlevez les vis et la bordure de fixation (voir schêma
des piêces).
3. Retirez la vitre.
4. Enlevez le vieux joint et nettoyez la vitre.
5. Installez le joint neuf en commenêant par le bas et
en suivant les bords. Assurez-vous que la gorge du
joint s’ajuste bien sur la vitre.
6. Coupez ê la longueur voulue et aboutez soigneuse-
ment les extrêmitês.
7. Remettez la vitre en place en vous assurant de ne
pas trop serrer les vis de la bordure de fixation.
On remplace un joint de porte comme suit:
1. Assurez-vous que l’appareil est bien refroidi.
2. Enlevez le vieux joint et nettoyez la rainure.
3. Appliquez dans la rainure une mince couche de colle
ê joint pour hautes tempêratures.
4. A partir du cêtê des chamiêres, insêrez le joint dans
la rainure tout autour de la porte, coupez ê la lon-
gueur voulue et aboutez soigneusement les extrêmi-
tês.
5. Fermez la porte et laissez sêcher la colle durant trois
ê quatre heures avant d’utiliser l’appareil.

Lorsque le bois brêle lentement, il produit des va-
peurs de goudron et d’autres matiêres organiques.
Ces vapeurs se combinent ê l’humiditê pour former de
la crêosote. Les vapeurs de crêosote se condensent
dans la cheminêe relativement moins chaude d’un
feu qui brêle lentement. Il en rêsulte une accumula-
tion de crêosote sur la paroi intêrieur de la cheminêe.
Si elle s’enflamme, la crêosote produit un feu intense.
Inspectez la cheminêe rêguliêrement pendant la saison
du chuffage pour dêterminer s’il y a accumulation de
crêosote. Le dêpêt de crêosote doit être êliminê pour
prêvenir un feu de cheminêe.



26
DW2500X02
30004581

1. Plusieurs fois par jour durant la saison de chauffage,
ouvrez le volet d’admission d’air pendant plusieurs
minutes; mais ne laissez pas surchauffer l’appariel.
Vous êliminerez ainsi le lêger film de crêosote ac-
cumulê dans les pêriodes de combustion lente.
2. Chaque fois que vous ajoutez du bois, gardez le vo-
let d’admission d’air grand ouvert pendant plusieurs
minutes. Ceci permiet au bois de se transformer
plus rapidement en charbon de bois et de brêler les
vapeurs qui, autrement, causeraient un dêpêt de
crêosote dans le systême.
3. NE BRêLEZ QUE DU BOIS SEC. êvitez le bois vert.
Le bois sec doit avoir sêchê pendant au moins un
an.
4. Un petit feu est prêfêrable ê un gros feu qui couve et
cause une accumulation de crêosote dans le sys-
tême.
5. Dêveloppez des automoatismes concernant le
bois, l’appareil de chauffage au bois et la mêthode
d’allumage. Vêrifiez la prêsence de crêosote chaque
jour jusque’ê ce que vous ayez dêterminê ê quel
intervalle il est nêcessaire de nettoyer le conduit
d’êvacuation et la cheminêe. Notez que plus le feu
est intense, moins la crêosote se dêpose.
Un nettoyage hebdomadaire peut être requis en pêri-
ode de temps doux alors que le nettoyage mensuel
peut suffire par temps froid. Contactez le service de
prêvention des incendies de votre localitê pour vous
renseigner sur la faêon de combattre un feu de chemi-
nêe. Prêparez-vous un plan d’action pour combattre un
tel leu.

L’appareil est muni d’une tablette sure le devant pour
faciliter l’enlêvement de la cendre. En usage continu
de l’appareil, la cendre doit être enlevêe ê intervillede
quand elle atteint une êpaisseur de 75 ê 103 mm (3 ê 4
po) dans la chambre de combustion. N’enlevez les cen-
dres que lorsque le feu s’est êteint et que les cendres
se sont refroidies. Même alors, on peut s’attendre ê y
trouver des tisons chauds.
La cendre doit être dêposêe dans un contenant en
mêtal ê couvercle bien ajustê. Le contenant ê cendres
devrait être placê sur un plancher non combustible,
bien ê distance de tout matêriau combustible, en at-
tendant l’êlimination finale. Si la cendre doit être enfoule
dans le sol ou dispersêe en surfacxe, elle doit d’abord
rester dans son contenant jusqu’ê ce qu’elle soit com-
plêtement refroidie. Aucun autre rebut ne doit être mis
dans le contenant.

L’inspection du poêle insêrê peut être accomplie avec
l’enlêvement de la faêade. Une fois que la faêade soit
retirêe, vous devrez avoir suffisant espace pour in-
specter le poêle insêrê avec l’aide de la lumiêre. Pour
enlever la faêade, suivez les instructions d’installations
ê la page 23 de ce manuel en sequense reverse.
27
DW2500X02
30004581

Conseils qui valent la peine d’être rêpêtês
 
a. Rêunissez le petit bois d’allumage et le papier.
N’utilisez que des journaux ou du papier qui n’a
pas êtê enduit ou sur lequel on a collê ou appli-
quê des matiêres inconnues. N’utilisez jamis de
paier enduit (comme les feuillets publicitaires) ou
de papier de couleur.
b. Ouverz la porte de votre poêle ê bois.
c. Chiffonnez plusieurs morceaux de papier et
placez-les au centre de la chambre de combus-
tion et directement sur la brique refractaire du
poêle ê bois. N’utilisez jamais de grille pour sou-
lever le feu.
d. Placez le petit bois d’allumage sur le papier pour
faire une forme de tente. Cela permet une bonne
circulation d’air, ce qui est essentiel pour avoir
une bonne combustion.
e. Allumez le papier chiffonnê ê deux ou trois en-
droits. Remarque : IL est important de rêchaufer
l’air dans le tuyau de la cheminêe pour amorcer
le tirage.
f. Ouvrez au maximum la commande d’admission
d’air du poêle ê bois et fermez la porte jusqu’ê ce
qu’elle ne soit u’entrouverte pour laisser entrer
tout l’air nêcessaire dans la cambre de combus-
tion. Ne laissez jamais la porte complêtement
ouverte; des êtincelles pourraient prourraient pro-
venir de l’allumeur, causant ainis des blessures
corporelles ou des dommages ê la propriêtê.
N’AJOUTEZ PAS d’autre papier une fois que le
feu est allumê.
g. Une fois que le petit bois est en feu. ajoutez
de petites bêches ê ce moment-ci ne ferait
qu’êtouffer le feu. Continuez d’ajouter de petites
bêches de bois sec et tenez la porte entrouverte
jusqu’ê ce que chaque bêche soit en feu. Lorsque
vous devez ouvrir la porte du poêle pour re-ali-
menter le feu en bois, ouvrez la porte lentement.
h. Une fois que le bois est en feu et qu’il y a moins
de fumêe, fermez complêtement la porte du poêle
ê bois. La rêduction de la quantitê de fumêe est
une bonne indication que le tirage de la cheminêe
a commencê et qu’une bonne combustion est
maintenant possible. Vous pouvez commencer ê
ajouter de grosses bêches de bois sec lorsqu’il y
a suffisamment d’espace dans la chambre ê com-
bustion. Rêglez la commande d’admission d’air ê
la positoni dêsirêe.
i. Remarque : Plus la commande d’admission d’air
est rêglêe ê un niveau bas, plus la combustion de
votre bois durera longtemps.
 

Vous devriez utiliser du bois dur sec. êvitez d’utiliser
du bois vert. En plus de donner un rendement d’ê
peine 60 pour cent de la valeur en combustible du
bois sec, le bois vert laisse des dêpêts de crêosote ê
l’intêrieur de votre poêle et de la cheminêe.
 

Par bois sec, on entend du bois que a sêche pen-
dant un an ê un endroit bien ventilê et abritê. Les
bois durs proviennent habituellementd’arbres dont la
croissance est plus lente (par exemple, le chêne et
le sapin). Par bois mous, on entend habituellement
les arbres qui poussent rapidement (par exemple : le
pin et lêpinette).
 


La rêponse facile est la suivane : la plupart du
temps. Plusieurs variables peuvent influer sur le taux
de succês lorsque vous allumez un feu. L’expêrience
vous apprendra comment traiter ces diffêrent vari-
ables. Vous deviendrez de plus en plus capables
d’allumer vos feux ê force d’y cnsacrer temps et
patience. La prochaine section de ce manuel porte
sur les raisons pour lesquelles vous n’obteniz pas un
bon rendement de votre poêle.
 
Le bois humide ou trempê et un mauvais tirage sont
les principales raisons pour lesquelles vous avez du
mal ê allumer vos feux. Utilisez toujours du bois sec
pour vos feux. Même s’il a sêche pendant deux ans,
votre bois sera difficile ê allumer s’il est trempê.
 

Si vous constatez la prêsence d’une abondante
quantitê de fumêe noire dans la chambre ê combus-
tion, vous saurez que la qualitê de votre tirage laisse
ê dêsirer.
 


Votre poêle comporte un systême de lavage ê l’air
qui aide le vitrage ê rester clair lorsque la cham-
bre de combustion atteint une bonne tempêrature
d’utilisation et que de bonne qualitê. Une chambre
de combustion froide et un mauvais tirage provo-
queront des dêpêts de suie sur le verre. Une fois
que la tempêrature de la chambre ê combustion et le
tirage augmentant, la sule brêlers.
28
DW2500X02
30004581
 
Le tirage peut être exprimê comme êtant la capacitê
de la cheminêe ê êvacuer les sous-produits de toule
combustion normale.
 
Les facteurs les plus courants d’un mauvais tirage sont:
a. La pression atmosphêrique et l’allimentation en air
b. Les conditions environnementales
c. Une tempêrature froide dans la cheminêe, la pres-
sion
d. Une mauvaise installation et un mauvais ntretien de
la cheminêe
 

La pression atmosphêrique influant sur le tirage
de la cheminêe peut provenir de l’intêrieur ou de
l’extêrieur de la maison ou des deux. ê l’extêrieur
de la maison, une journêe oê la pression est
êlevêe (ciel clair et temps froid) facilite habituel-
lement le tirage de la cheminêe par rapprt ê une
journêe oê la pression est basse (ciel couvert et
journêe humide). ê l’intêrieur de la maison, les
appareils êlectromênagers normaux, comme
la sêcheuse et la fournaise ê combustion d’air
rivalisent pour s’approprier l’air disponible, si bien
que les quantitês d’air ne sont pas suffisantes
pour alimenter le feu. Ces appareils provoquent
une pression nêgative. Lorsque cette pression
nêgative est três considêrable, les sous-produits
de la combustion peuvent refouler de la chemi-
nêe vers la maison. On parle alors de refoule-
ment de tirage ou de tirage nêgatif.
Plusieurs facteurs ont une incidence sur la
quantitê d’air disponible dans la maison. La
quantitê d’isolent, les fenêtres en vinyle, le mastic
d’êtanchêitê mis en place ê diffêrents endroits
et les joints êtanches des portes sont autant de
moyens permettant de conserver la chaleur dans
les maisons; mais en même temps, tousces
facteurs peuvent rendre les maisons trop êtanch-
es . Si vous demandez s’il y a suffisamment d’air
dans votre maison poru alimenter votre poêle,
êvitez d’utiliser les appareils qui consomment de
l’air, si c’est possible, et ouvrez une fenêtre ou
une porte poru laisser entrer l’air dans la maison.
 
Les grands arbres, les dêpressions, comme une
vallêe, les grands êdifices ou structures adjacents
ê votre maison et l’intensitê du vent sont autant
de facteurs qui peuvent influer sur la qualitê du
tirage et le refoulement de votre cheminêe.
 
Conservez un eu vif pendant les quinze ê quar-
ante premiêres minutes, sans exagêrer. Si une
partie de la cheminêe ou du poêle commencent ê
rougir, votre feu est trop vif. Lorsque c’est pos-
sible, installez un thermomêtre sur la cheminêe
de sorte que vous pourrez constater toute chute
de la tempêrature dans la cheminêe.
 
Rêduisez le plus possible le nombre de coudes
ou de longues trajectoires horizontales pour vos
tuyaux de cheminêe. Si vous avez des doutes,
communiquez avec un expert en cheminêes
ou un fabricant de cheminêes, les protecteurs
contre la pluie et les pare-flammes pour êviter
l’accumulation de crêosote. La crêosote rêduit
considêrablement le tirage de la cheminêe en
plus d’être une cause possible de feux de chemi-
nêe.



Lorsque vous fermez le poêle, ouvrez la commande
d’admission d’air au complet. Cela permet ê la
tempêrature de la cheminêe de rester aussi êlevêe
que possible et le plus longtemps possible. Lorsque
la tempêrature de la cheminêe baisse, il risque de se
former de la crêosote dans la cheminêe.
 Cette feuille se veut une aide et elle ne
remplace pas les exigence des administrations locales,
provinciales ou d’êtat. Vêrifiez avec les reprêsentants
et les autoritês ayant juridiction dans votre secteur.
29
DW2500X02
30004581
23
23
23
19
19
18
18
18
18
18
18
20
21
18
22
23
22
18
3
12
4
5
10
8
7
1
2
6
14
13
9
11
16
17
15
25
28
32
29
27
26
30
25
31
30
33
24
31
4581
DW2500x2 parts
10/08
34
34
35
MHSC se rêserve le droit de faire des changements en ce qui concerne la conception, les matêriaux, les spêcifications et les prix et de discontinuer
des couleurs et des produits ê tout moment sans prêavis.

   
1. Porte moulêe - noir 1 S12070
2. Verre et joint 1 S31340
3. Joint de verre 3 mm (1/8 po) 4.6’ S15001
4. Joint de la porte 16 mm (5/8 po) 5.2’ S15011
5. Cliquet 1 30002362
6. Poignêe - bois, noir 1 1600664
7. Insêrer la poignêe de lifter - nikel 1 1600650
8. Vis - 1/4 x 3C\, 1 1201310
9. Controler l’assemblee - nikel 1 5004245
10. êcrou d serrure 1 1203290
11. Bordure de fixation du verre 4 S37034
12. Vis #10 x 1/2 4 S11086
13. Brochers de charnêrs 2 S11005
14. Anneau de rêtention 3/8 2 S11090
30
DW2500X02
30004581

   
15. Baffle AssemblyDêflecteur 1 S41467
16. Tube d’air secondaire 3 S32711
17. Goupille fendue 3 S11421
18. Brique rêfractaire 113 mm (4M\zn po) x 229 mm (9 po) x 32 mm (1Z\v po) 9 S16040
19. Brique rêfractaire 113 mm (4M\zn po) x 184 mm (7Z\v po) x 32 mm (1Z\v po) 2 S16043
20. Brique rêfractaire 113 mm (4M\zn po) x 114 mm (4Z\x po) x 32 mm (1Z\v po) 1 S16046
21. Brique rêfractaire 57 mm (2Z\v po) x 203 mm (8 po) x 32 mm (1Z\v po) 1 S16271
22. Brique rêfractaire ê angle 2 S16013
23. Brique rêfractaire 113 mm (4M\zn po) x 203 mm (8 po) x 32 mm (1Z\v po) 4 S16138
24. Devanture - dessus 1 S38050
25. Devanture - cêtê 2 S38051
26. Garniture - dessus - droite 1 90000072
27. Garniture - dessus - gauche 1 90000071
28. Garniture - cêtê droit 1 90000076
29. Garniture - cêtê gauche 1 90000075
30. Coin - 90° 2 S11092
31. #8 Vis 6 50960
32. Ressort 2 S11403
33. Corniêre articulêe 1 S11127
34. Plaque arriêre - garniture coin 2 30004606
35. Plaque arriêre - corniêre articulêe 2 30004607
31
DW2500X02
30004581

MHSC garantit que les poêles ê bois en fonte ou les foyers ê bois en pierres
de marque Dutchwest sont exemple de tout dêfaut de fabrication et de ma-
têrel pour une pêriode de trois ans depuis la date de vente, sous rêserve
des conditions et des limites suivantes.

Les composantes êlectriques telles que les appareils de rêglage de sêchoir
et les appareils de rêglage de vitesse sont couvertes pour une durêe d’un
an seulement. Les panneaux de porte en verre sont couverts pour les bris
thermiques seulement. Pour nettoyer le verre, utilisez un nettoyant ou
un produit ê polir la vitrocêramique. Ne pas utiliser de nettoyant ê base
d’ammoniaque. Le nettoyant idêal est disponible chez le distributeur MHSC
le plus prês de chez vous. NE PAS NETTOYER LE VERRE LORSQU’IL
EST CHAUD ET NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS ABRASIFS.

Les piêces en laiton doivent être nettoyêes avec du savon et de l’eau
chaude, et immêdiatement sêchêes. Les piêces en laiton peuvent aussi
être endommagêes par des produits chimiques externes. Les piêces pla-
quêes or et toutes les autres piêces plaquêes ne seront pas couvertes par
cette garantie. Les surfaces plaquêes doivent être nettoyêes uniquement
avec de l’alcool dênaturê et frottêes doucement avec un linge non-ouatê et
non-abriasif. La friction ou le polissage excessif peut user le fini par galva-
noplistie. La dêcoloration de certaines piêces est normale et n’est pas un
dêfaut; elle ne peut donc pas être couverte par la garantie.
Cette garantie ne comprend pas, directement ou par extension, les com-
posantes de la peinture, des joints, des dêflecteurs ou de la brique rêfrac-
taire, et ne couvre aucune des composantes amovibles du foyer, comme
les  


La sociêtê offre une garantie de durêe limitêe sur les foyers (soudures seule-
ment), sur le sproduits moulês et sur les cendriers de tout produit Dtuchwest
pour le chauffage au bois. La garantie de durêe limitêe est prolongêe pour
le propriêtaire original seulement, et sur prêsentatin d’une preuve d’achat
par le propriêtaire original et pour une utilisation domestique.
1. Le nouveau produit de MHSC doit être montê et en êtat de marche
ê tout moment, conformêment aux directives d’installation et de fonc-
tionnement fournies avec l’appareil; l’installation doit êgalement être en
conformitê avec les codes locaux et nationaux. Toute modification, tout
abus intentionnel, accident, surchauffe ou mauvais usage ne sera pas
couvert par la garantie. Nota : Il est normal que surviennent des dê-
placements mineurs de certaines piêces : cela ne constitue pas une
dêfecluositê. Par consêquent, un tel phênomêne ne sera pas couvert
par la garantie.
2. Le garantien’est pas transfêrable et s’applique au propriêtaire d’origine,
pourvu que l’achat ait êtê effectuê chez un fournisseur autorisê MHSC.
Le numêro de sêrie doit être fourni avec le contrat de vente indiquant la
date de l’chat, au moment oê la demade est prêsentêe.
3. La prêsente garantie est applicable uniquement our la rêparation ou le
remplacement de piêces jugêes dêfectueuses en termes de matêriel ou
de constructions, ê condition que de telles piêces aient êtê sournises ê
des conditions normales d’utilisation et d’entretien, et aprês que la dê-
fectuositê en question ait êtê confirmêe par MHSC ou par l’insptection
d’un reprêsentant autorisê. Les piêces dêfectueuses doivent être ren-
voyêes au fabricant la discrêtion de MHSC) port prêpayê. MHSC
êmettra des crêdits des rêception du produit dêfectueux retournê.
4. MHSC peut, ê sa discrêtion, se libêrer entiêrement ded toute obligation
ê l’êgard de la prêsente garantie en remboursant le prix de gros de la
piêce (des piêces) dêfectueuse(s).
5. Tous frais d’installation, de main-d’êuvre, de constructions, de transport
ou utres frais ou dêpenses affêrents dêcoulant de piêces dêfectueuses,
d’une rêparation, d’un remplacmeent ou autre raison connexe ne seront
pas couverts par la prêsente garantie et MH”SC n’assumera aucune
responsibilitê pour de tois frais. De plus, MHSC ne sera tenu respon-
sable d’aucun dommage consêcutif ou indirect, ê l’exception de ce qui
est prêvu par la loi et les frais ne devront en aucun cas dêpasser le prix
d’achat d’origine.
6. Toutes les autres garanties - expresses ou implicites - relatives au
produit, ê ses compaosantes et accessoires ou ê toute obligation ou
responsabiliitê de la part de MHSC sont, par la prêsente, expressê-
ment exclues.
7. MHSC n’assume aucune responsabilitê relativement ê l’achat de ce
produit et n’autorise aucun tiers ê assumer def telles responsabilitês
en son nom.
8. Les garanties, telles qu’ênumêrêes dans ce document, ne
s’applilquent pas aux xomposantes de la cheminêe ou aux autres
produits fabriquês par d’autres fabricants lorsqu’utilisês en combi-
naison avec l’installatin du produit en question. L’utilisation inappro-
priêe ou l’utilisation de composantes non-approuvêes annulera votre
garantie. Pour toute question ou prêoccupation en rapport avec ce
qui prêcede, comuuniquez avec le fournisseur autorisê Dutchwest le
plus prês de chez vous ou avec le Servic ê la clientêle de MHSC.
9. MHSC n’est pas responsable :
des courants d’air descendants ou des dêversements causês par
des facteurs environnementaux tels que les arbres ê proximitê,
les êdifices, les toits, les collines, lesmontagnes ou une concep-
tion de cheminêe inadêquate.
de la ventilation inadêquate, des dêvolements excessifs, ou de
la pression d’air nêgative causês par des systêmes mêcaniques
tels que les foyers, les sêcheuses, les ventilateurs, etc.
10. Cette garantie est nulle si :
l’appareil a êtê mis en marche dans des atmosphêres contami-
nêes par je chlore, le fluor et d’autres produits chimiques nuisi-
bles.
l‘appareil a êtê exposê ê l’humiditê ou ê la condensation pendant
de longues pêriodes de temps.
l’appareil a subi des dommages causês par l’eau ou par les con-
ditions atmosphêriques rêsultant entre sutres d’une installation
inadêquate de la cheminêe ou du systême de ventilation.
l’appareil a subi des abus dêlibêrês ou accidentels ou a êtê utili-
sê-de faêon inadêquate.
du bois flottê corrosif, des billots fabriquês ou des combustibles
autres que ceux qhi sont indiquês dans les directives d’installation
et de fonctionnement sont utilisês.
l’appareil n’est pas maintenu en bon êtat, y compris les briques
rêfractaires et les joints d’êtanchêitê.

Communiquez avec le service ê la clientêle MHSC. Assurez-vous d’avoir
votre requi de vente ainsi que le numêro de modêle et de sêrie de votre
produit MHSC.
N’essayez pas d’effectuer vous-même le travail d’entretien, ê moins
d’avoir obtenu une autorisation prêalable par êcrit de MHSC. Cela an-
nulera la garantie.
MHSC doit autorise les rêparations et fournir un numêro de rêclamation
au litre de la garantie avant d’effectuer des rêparations llêes ê la garan-
tie. Sans numêro d’autorisation, tout travail de rêparation ne sera pas
jugê comme entrant dans le cadre de la garantie.
NOTA : Certains êtats et provinces ne permettent pas qu’il y ait des
exclusoins ou des restrictions relatives aux dommages consêcutifs
ou ndirects. Les restrictions indiquêes ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer ê vous.
MHSC
149 Cleveland Drive
Paris, KY 40361
Conservez cette garantie
No de sêrie ____________________________________
No de modêle ___________________________________
Date d’achat ___________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DutchWest DW2500X02 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues