RIDGID OF50150TS Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TRI-STACK
5 GALLON AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D’AIRE DE 18,93 l (5 GAL.)
COMPRESOR AIRE DE 18,93 I (5 GAL.)
OF50150TS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce compresseur d’air a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su compresor de aire ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
Your air compressor has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
2 – Français
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................4-5
Symboles ......................................................................................................................................................................6-7
 Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 8
Glossaire .......................................................................................................................................................................... 9
Termes spécialisés .......................................................................................................................................................... 9
 Caractéristiques ............................................................................................................................................................ 10
Assemblage .............................................................................................................................................................. 10-11
Utilisation ..................................................................................................................................................................12-16
Entretien ........................................................................................................................................................................ 16
Dépannage ...............................................................................................................................................................17-18
Garantie ......................................................................................................................................................................... 19
Figure numéros (illustrations) ....................................................................................................................................20-24
Commande de pièces / réparation ..................................................................................................................Pag. arriere
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
DANGER
Ce compresseur / pompe n’est pas équipé et ne doit pas être utiliser pour fournir de l’air de qualité respirable. Un
équipement supplémentaire est nécessaire pour filtrer et purifier l’air conformément aux spécifications minimum
d’air respirable de qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134 de la Compressed Gas Association, 4221
Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Un tel équipement n’a pas
été examiné et nulle implacation d’utilisation propre pour l’air respirable n’est prévue ou implicite.
Si ce compresseur est modifier de quelle que manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées
nulles et non avenues. RIDGID®. et One World Technologies, Inc., déclineront toute responsabilité pour les pertes,
blessures et dommages résultant de son utilisation.
EXONÉRATION DE GARANTIES
Si ce compresseur est utilisé pour des applications d’air respirable sans un système de sécurité et d’alarme
approprié, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues et RIDGID®. déclinera toute
responsabilité pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• leplombcontenudanslapeintureauplomb,
• lasilicecristallinecontenuedanslesbriques,lebétonetd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
• l’arsenicetlechromecontenusdansleboisdeconstructiontraitéparproduitschimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents. Le sol ne doit pas être rendu glissant par
de la cire ou de la sciure.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’outils. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Utiliser le compresseur d’air dans un endroit dégagé,
à au moins 460 mm (18 po) de toute paroi ou objet
risquant de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures
de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque
d’électrocution.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou
« W ». Ces cordons sont spécifiques à l’emploi en plein-
air et réduisent les risques d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant
sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter
un dispositif oculaire à protection FRONTALE et
LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle
protection est requise, car les clous / agrafes et débris
projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit
utilisée. Nous recommandons d’utiliser un masque
facial à champ de vision se portant par-dessus des
lunettes de vue ou de sécurité et potégeant des débris
projetés sur le devant et les côtés. Toujours porter
une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple,
le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit
susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à
l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit
fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements
requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur
et/ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme
à la norme ANSI Z89.1 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas dépasser les pressions nominales des
composants du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et d’outil contre
les dommages et risques de perforation. Garder le
flexible et le cordon d’alimentation électrique à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des solvants et sols humides ou
mouillés.
4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Purger le réservoir après chaque journée de travail.
Si le compresseur ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, il est préférable de laisser le robinet de
purge ouvert. Cela permettra d’évacuer complètement
l’humidité et aidera à empêcher la corrosion de l’intérieur
du réservoir.
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pas vaporiser de
liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone de
pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer pendant
la pulvérisation ou pulvériser en présence de flammes.
Garder les compresseurs le plus loin possible des zones
de pulvérisation, au moins à 4,6 m (15 pi) de la zone de
pulvérisation et de toutes vapeurs explosives.
Risque d’éclatement. Ne pas régler le détendeur pour
obtenir une pression de sortie supérieure à la pression
nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser une
pression de plus de 1 034 kPa (150 psi).
Si connecter à un circuit protéger par des fusibles,
utiliser des fusibles coussinets avec ce produit.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Une fois l’an, s’assurer que le réservoir n’est pas
rouillé ou piqué et ne présente aucun défaut risquant
de le rendre dangereux. Ne jamais percer ou souder le
réservoir.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
Le compresseur ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas
altérer ou modifier le compresseur ou l’utiliser pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Avant chaque utilisation, s’assurer que les fexibles
ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous
les branchements. Ne pas utiliser le compresseur si les
flexibles ne sont pas en bon état. Acheter de nouveaux
flexibles ou contacter un centre de réparations agréé,
pour les faire inspecter ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement.
La projection de poussières et de débris peut être
dangereuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions d’entretien. Les outils correctement
entretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers soi ou
d’autres personnes.
Garder l’extérieur du compresseur sec, propre et
exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide
de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou
de solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect
de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions d’entretien peut présenter des risques de
blessures.
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Débrancher le compresseur, ouvrir le robinet de purge
pour relâcher la pression, laisser l’eau s’écouler et
laisser la machine refroidir avant de procéder à tout
entretien. Après avoir arrêté le compresseur, tourner
le bouton du détendeur à fond vers la gauche.
5 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher l’outil des alimentations
pneumatique et électrique avant d’effectuer des
réglages ou entretiens et lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Ne pas essayer de tirer ou de transporter le
compresseur par son flexible.
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure
à la capacité de ce compresseur.
Toujours respecter les consignes de sécurité du
fabricant de l’outil pneumatique, ainsi que toutes les
règles de sécurité d’utilisation du compresseur. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des
personnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter de la
poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres
personnes. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas utiliser ce compresseur pour la pulvérisation
de produits chimiques. L’inhalation de vapeurs toxiques
peut causer des lésions pulmonaires. Le port d’un
respirateur peut être nécessaire dans les environnements
poussiéreux ou lors de la pulvérisation de peinture. Ne
pas porter lorsque vous êtes en train de peindre.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de
l’outil et les flexibles. S’ils sont endommagés, les
confier au centre de réparations agréé le plus proche.
Toujours être conscient de l’emplacement du cordon.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique et d’incendie.
Ne jamais utiliser un adaptateur électrique avec cette
prise de terre.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le
compresseur de nouveau, examiner soigneusement
les pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la
fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé. Le respect de
cette consigne réduira les risques de choc électrique,
d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre
de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 8 mètres (25
pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de
15 mètres (50 pi) est déconseillé. En cas de doute,
utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
La source d’air de cet outil n’est pas régulée.
Une source d’air non régulée ne doit pas être
reliée directement à un outil ou à un accessoire
pneumatique. Si elle n’est pas régulée, la pression
d’air peut excéder la pression maximale tolérée par
l’outil ou l’accessoire employé.
Le réservoir principal amovible de cet appareil n’est
compatible qu’avec lui.
Avant de soulever le compresseur d’air avec le
réservoir principal installé, s’assurer que ce dernier
est bien arrimé au compresseur.
Un cet équipement incorpore des parties,
commutateurs telles que de claquement, les prises,
et l’aimé qu’avoir tendance à produire des arcs ou des
étincelles et, donc, quand localisé dans un garage, ce doit
être dans une pièce ou la clôture a pourvu au but, ou doit
être 18 dans. (457 mm) ou plus au-dessus du plancher.
Ne jamais emmagasiner l’outil avec l’air connecté.
Emmagasiner l’outil avec l’air connecté peut avoir pour
résultat vider imprévu et la blessure personnelle, sérieuse
et possible.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
6 – Français
SYMBOLES
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque d’éclatement
Ne pas régler le détendeur pour obtenir une pression de sortie
supérieure à la pression nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas
utiliser une pression de plus de 1 034 kPa (150 PSI).
Risque d’incendie ou d’ex-
plosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné.
La zone de pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer pen-
dant la pulvérisation ou pulvériser en présence de flammes.Garder
les compresseurs le plus loin possible des zones de pulvérisation,
au moins à 4,6 m (15 pi) de la zone de pulvérisation et de toutes
vapeurs explosives.
Risque de choc électrique
Tension dangereuse : Débrancher de la prise secteur avant de
faire des réparations. Le compresseur doit être mis à la terre.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes.
Risques d’inhalation
L’air sortant directement du compresseur ne doit jamais être
utilisé pour la respiration.
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
7 – Français
SYMBOLES
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Point de pincement
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les points de pincement.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Courant alternatif Type de courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
8 – Français
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils dotés
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation du
compresseur à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du compresseur)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres
obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un compresseur dont
le cordon d’alimentation est endommagé, car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce compresseur est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de
tension importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si le compresseur ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de ce compresseur est d’environ 3 450 r/min.
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique,
pour réduire le risque de choc électrique. Ce compresseur
est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche
de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise
correctement installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le cordon
doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil
de terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil
à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil
de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce compresseur est conçu pour être branché sur un circuit
comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1, page
20. Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle
représentée. Ce produit peut être mis à la terre.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
9 – Français
GLOSSAIRE
Bouton de régulation de pression
Permet de contrôler la pression d’alimentation de l’outil. La
rotation du bouton dans un sens ou dans l’autre augmente
ou réduit la pression d’air.
Manostat
Commande automatiquement la mise en marche et l’arrêt
du moteur du compresseur. Il arrête le compresseur
lorsque la pression maximum du réservor est atteinte et le
remet en marche une fois que la pression est parvenue au
minimum.
Livres par pouce carré (PSI)
Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La
pression est indiquée par un manomètre monté sur le
compresseur.
Pompe
Produit l’air comprimé au moyen d’un piston alternatif à
l’intérieur du cylindre.
Manomètre de détendeur
Indique la pression de ligne. La pression de ligne se règle au
moyen du bouton de commande du détendeur.
Soupape de sûreté au PCM (Pieds cubes minute)
Empêche la pression d’air du réservoir de dépasser une
limite prédéterminée.
SCFM (Pieds cubes standard minute)
Pieds cubes standard minute — Unité de mesure du débit
d’air.
Manomètre de réservoir
Indique la pression d’air à l’intérieur du réservoir.
Filtre à air
Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou
plastique, monté sur la culasse du compresseur pour
débarasser l’air d’alimentation de toutes ses impuretés.
Réservoir d’air
Composant cylindrique contenant l’air comprimé.
Disjoncteur à intensité (Manostat)
Arrête automatiquement le compresseur lorsque la
température du moteur électrique dépasse une limite
prédéterminée.
Soupape antiretour
Dispositif empêchant l’air comprimé contenu dans le
réservoir de retourner à la pompe.
Pression d’arrêt
Pression à laquelle le moteur s’arrête automatiquement.
Pression de déclenchement
Pression à laquelle le moteur se remet en marche.
Moteur électrique
Dispositif produisant la force rotative nécessaire pour
actionner la pompe du compresseur.
Commutateur marche / arrêt
Commande permettant de mettre le compresseur en marche
et de l’arrêter. Le manostat ne peut commander la mise en
marche du moteur que si le commutateur est en position
de MARCHE (l).
NPT
National Pipe Thread — Un ruban d’étanchéité de filetage
doit être utilisé sur tous les raccords filetés, pour empêcher
les fuites.
TERMES SPÉCIALISÉS
Robinets de vidange quart de tour :
Les réservoirs sont équipés de robinets de vidange quart
de tour pour permettre l’extraction facile de l’eau de
condensation et éviter la corrosion du réservoir.
Réservoir du compresseur :
Le compresseur d’air et le réservoir de 1,89 l (0,5 gal).
Réservoir principal :
Réservoir de 17,03 l (4,5 gal).
Tuyau à air non régulé :
Ce tuyau transmet l’air comprimé du réservoir du compresseur
au réservoir principal.
Levier du robinet à bille quart de tour à air non régulé :
Ce robinet s’ouvre afin de permettre à l’air comprimé de
passer du réservoir du compresseur au réservoir principal
et se ferme pour couper la circulation d’air du réservoir du
compresseur vers le réservoir principal.
Raccord d’admission d’air non régulé :
Ce raccord est une prise d’air seulement pour le tuyau à air
non régulé et se trouve sur le réservoir principal.
Raccord d’air à connexion rapide :
Ce raccord à connexion rapide NPT de 6,35 mm (1/4 po)
permet de brancher le tuyau d’air non régulé au raccord
rapide d’admission d’air non régulé.
Bouton de verrouillage et de relâchement :
Permet de détacher ou de fixer le réservoir du compresseur
au réservoir principal.
Plaque de raccordement :
Cette plaque supporte le réservoir du compresseur lorsqu’il
repose sur le dessus du réservoir principal.
10 – Français
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-474-3443.
LISTE DE CONTRÔLE
Compresseur d’air
Clé
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Contenance du réservoir d’air ........................ 18,9 L (5 gal)
Pression d’air ...............................1 034 kPa (150 psi) max.
Débit d’air ...................................... 0,14 m3/Min (4,9 SCFM)
@ 620 kpa (90 psi)
Manomètres ............................. 51 mm (2 po) de diamètre
Alimentation.............. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 14,5 A
Poids net ...................................................35,1 kg (77.4 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE
LE COMPRESSEUR
Voir la figure 2, page 20.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
ROBINETS DE VIDANGE QUART DE TOUR
Les réservoirs sont équipés de robinets de vidange quart
de tour pour permettre l’extraction facile de l’eau de
condensation et éviter la corrosion du réservoir.
COMPRESSEUR D’AIR 5 EN 1 TRI-STACK
Le réservoir amovible du compresseur assure un transport
et une flexibilité pratiques sur le chantier.
POIGNÉES
Le compresseur d’air est doté de poignées permettant de
transporter le réservoir du compresseur dans une main et
le réservoir principal dans l’autre.
DEUX RÉGULATEURS INDÉPENDANTS
La pression d’air peut être contrôlée de façon indépendante
sur le réservoir du compresseur, qui est doté d’un bouton
de régulation, et sur le réservoir principal, qui est do
d’un bouton de régulation distinct, pour une polyvalence
maximale sur le chantier.
MANOMÈTRES DE RÉGULATEUR
La pression de canalisation est affichée sur les manomètres
de régulateur. Pour régler cette pression, tourner le bouton
du régulateur de pression.
SOUPAPE DE SÛRETÉ
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher automa-
tiquement de l’air si la pression d’air du réservoir excède la
pression maximale préréglée.
MANOMÈTRES DE RÉSERVOIR
Le compresseur d’air comporte deux manomètres qui
indiquent la pression d’air dans les réservoirs. Un manomètre
se trouve sur le réservoir du compresseur et l’autre sur le
réservoir principal.
DÉBALLAGE
Ce produit exige l’assemblée.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste
de contrôle sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait
d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
ASSEMBLAGE
11 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour
l’produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE DU RÉSERVOIR DU
COMPRESSEUR POUR LE TRANSPORT
Voir la figure 9, page 21.
À l’aide de la clé (comprise), retirer les vis des supports
de la poignée.
Tourner la poignée en position verticale pour le transport.
Réinsérer les vis en place solidement dans les trous de
la poignée et dans les trous des supports de la poignée
qui se trouvent sur le dessus du logement du moteur sur
le réservoir du compresseur.
FIXER LE RÉSERVOIR DU COMPRESSEUR AU
RÉSERVOIR PRINCIPAL
See Figures 4 - 5, pages 21 - 22.
S’assurer que le compresseur d’air est réglé à la position
« OFF » (Arrêt) et est débranché.
Tourner complètement les boutons des régulateurs dans
le sens antihoraire pour garantir que la pression d’air à la
sortie est de zéro (0) kPa (psi).
Tirer sur le bouton de verrouillage/relâchement et
le tourner dans le sens antihoraire à la position de
relâchement. Les crochets s’abaisseront sous la plaque
de raccordement du réservoir principal.
NOTE : Le bouton de verrouillage/relâchement est
maintenu par un ressort dans la direction de déverrouillage.
Soulever le réservoir du compresseur et le centrer au-
dessus du réservoir principal de sorte que les panneaux
du manomètre sont orientés dans la même direction.
Placer doucement le réservoir du compresseur sur le
réservoir principal.
Tourner le bouton de verrouillage/relâchement dans le
sens horaire en position de verrouillage. Les crochets sur
le réservoir principal se verrouilleront sur des goupilles
situées à la face inférieure du réservoir du compresseur.
Soulever le compresseur d’air légèrement pour s’assurer
que le réservoir du compresseur et le réservoir principal
sont solidement verrouillés ensemble
SÉPARATION DU RÉSERVOIR DU COMPRES-
SEUR DU RÉSERVOIR PRINCIPAL
Voir la figure 6, page 22.
S’assurer que le compresseur d’air est réglé à la position
« OFF » (Arrêt) et est débranché.
Tourner complètement les boutons des régulateurs dans
le sens antihoraire pour garantir que la pression d’air à la
sortie est à zéro (0) kPa (psi).
Tourner le levier du robinet à bille sur le tuyau à air non
régulé, à la position « OFF » (Arrêt) (90º). S’assurer que
le tuyau à air non régulé est à la position « OFF » (Arrêt)
avant de le brancher ou de le débrancher du raccord
rapide d’admission d’air.
Débrancher le tuyau à air non régulé.
Placer le tuyau dans l’attache de rangement.
Tirer sur le bouton de verrouillage/relâchement et
le tourner dans le sens antihoraire à la position non
verrouillée. Les crochets se libéreront des goupilles et
s’abaisseront sous la plaque de raccordement.
Soulever doucement et séparer le réservoir du
compresseur du réservoir principal.
12 – Français
TRANSPORT
Voir la figure 7, page 22.
Le compresseur d’air peut être séparé pour faciliter le
transport vers le chantier.
Suivre les instructions sur la Séparation du réservoir
du compresseur du réservoir principal dans la section
Assemblage du présent manuel.
À l’aide des poignées qui se trouvent sur le dessus du
réservoir du compresseur et du réservoir principal, lever
en utilisant vos genoux, et non votre dos.
INSTALLATION/ DÉBRANCHER D’UN
FLEXIBLE
Voir la figure 8, page 22.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la pression nominale de
l’outil aérien tel que recommandé par le fabricant.
Lorsque vous utilisez ce compresseur d’air
comme un dispositif de gonflage, toujours suivre
les directives d’inflation maximale indiquée par le
fabricant de l’élément étant gonflé.
S’assurer que le compresseur est éteint et débranché.
Tourner complètement les boutons des régulateurs dans
le sens antihoraire pour garantir que la pression d’air à la
sortie est à zéro (0) kPa (psi).
Brancher le flexible muni du connecteur mâle sur le racord
du compresseur. Assurer se pousser la fin d’adaptateur
de tuyau entièrement dans l’attelage jusqu’à ce que les
printemps de manche expédient pour le verrouiller à sa
place.
Pour débrancher un tuyau à air ou un outil pneumatique :
S’assurer que la pression d’alimentation est de zéro (0)
kPa (psi).
Lors du débranchement d’un tuyau du coupleur rapide
de 6,35 mm (1/4 po), toujours tenir fermement l’extrémité
libérée du tuyau.
Pousser vers l’arrière le manchon de relâchement sur le
coupleur rapide de 6,35 mm (1/4 po).
En le tenant fermement, retirer le raccord à connexion
rapide du coupleur rapide.
METTRE LE COMPRESSEUR EN POSITION
MARCHE ET D’ARRÊT
Voir la figure 9, page 23.
Avec le compresseur d’air a branché sur, tourner
l’interrupteur général au « AUTO » (Automatique) la
position d’alimenter le compresseur sur.
Pour éteindre le compresseur d’air, tourner l’interrupteur
général d’ARRET la position.
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, les robinets
de vidange ou la soupape de sûreté lorsque le
réservoir contient de l’air - purger le réservoir.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ce produit comporte des pièces telles que des
interrupteurs à ressort, qui ont tendance à produire
des arcs ou des étincelles. Par conséquent, lorsque
la machine est utilisée dans un garage, elle doit être
placée à 460 mm (18 po) au-dessus du sol, dans une
enceinte ou un local séparé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher d’outil pneumatique sur
l’extrémité libre du flexible avant que la mise en
route soit achevée.
ATTENTION :
Ne pas utiliser dans des endroits poussiéreux
ou autrement contaminés. Le compresseur peut
être endommagé s’il est utilisé dans de tels
environnements.
APPLICATIONS
Les compresseurs d’air sont utilisés pour diverses ap-
plications. Les capacités nominales des flexibles, outils
pneumatiques et accessoires doivent correspondre à celle
du compresseur.
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Utilisation de certains outils pneumatiques
Alimentation d’accessoires pneumatiques tels que buses
à air et raccords de gonfleurs de pneus
UTILISATION
13 – Français
NOTE : Lorsque le compresseur d’air est réglé à la position
« AUTO » (Automatique), il se remet automatiquement en
marche lorsque la pression d’air du réservoir descend
en dessous du niveau préréglé. L’appareil s’arrête aussi
automatiquement lorsque la pression désirée est atteinte.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la capacité de pression
recommandée par le fabricant pour cet outil
pneumatique. Au moment d’utiliser ce compresseur
d’air comme dispositif de gonflage, respecter les
instructions de gonflage maximal prescrites par le
fabricant de l’article à gonfler.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que l’interrupteur est réglé
à la position OFF et que le manomètre du
régulateur indique zéro avant de changer les outils
pneumatiques ou de débrancher le tuyau de la
sortie d’air. L’inobservation de cette règle peut
entraîner des blessures graves.
UTILISATION DU COMPRESSEUR
Ce compresseur d’air peut fonctionner selon 5 dispositions
différentes, pour un transport facile, une pression constante,
deux outils pneumatiques (simultanément et à pressions
différentes) et une utilisation commode.
ATTENTION :
Utiliser le réservoir principal seulement avec le
compresseur d’air de modèle n° OF50150TS afin
d’éviter d’endommager l’outil ou de se blesser.
AVERTISSEMENT :
Le réservoir du compresseur devient chaud à
l’usage. Le contact avec la surface chaude peut
entraîner des blessures graves.
RÉSERVOIR DU COMPRESSEUR RELIÉ AU
RÉSERVOIR PRINCIPAL – OPTION DE RÉ-
GLAGE DE LA PRESSION DOUBLE ET CA-
PACITÉ MAXIMALE DU RÉSERVOIR
Voir la figure 10, page 23.
Maintenir le réservoir du compresseur et le réservoir principal
raccordés pour profiter d’une capacité maximale de réservoir
et du réglage de la pression double. Un seul outil peut être
installé sur le réservoir du compresseur et régulé, tandis
que jusqu’à deux outils peuvent être installés et régulés, à
une pression commune différente, sur le réservoir principal.
UTILISATION
Suivre les directives inscrites à la section intitulée Fixation
du réservoir du compresseur sur le réservoir principal, qui
figure à la section Assemblage du présent manuel.
Fixer le tuyau sur l’un des coupleurs à connexion rapide
de 6,35 mm (1/4 po) du réservoir du compresseur ou du
réservoir principal.
NOTE : Si deux outils sont installés sur le réservoir
principal, ils doivent utiliser la même pression.
Fixer un raccord d’air à connexion rapide NPT de 6,35 mm
(1/4 po) sur l’accessoire ou l’outil qui doit être employé.
 Insérer l’autre extrémité du raccord d’air à connexion
rapide sur le raccord rapide de l’extrémité ouverte du
tuyau.
 Brancher le cordon d’alimentation à une alimentation
électrique.
Régler l’interrupteur à la position « AUTO » ( l )
(Automatique).
 S’assurerquelelevierdurobinetàbilledutuyauàairnon
régulé est réglé à la position « ON » (Marche) (0º) afin de
permettre la circulation d’air du réservoir du compresseur
au réservoir principal.
Retirer et tourner le bouton de régulation de pression de
manière à obtenir la pression de ligne désirée. Tourner le
bouton vers la droite pour augmenter la pression et vers
la gauche pour la réduire.
Tout en suivant l’ensemble des consignes de sécurité
décrites dans le présent manuel ainsi que les instructions
du fabricant décrites dans le manuel de l’outil concerné,
l’utilisateur peut maintenant employer son outil
pneumatique.
ATTENTION :
La consommation d’air de l’outil peut être
supérieure à la capacité de ce compresseur.
Consulter le manuel de l’outil pour éviter des
dommages ou des blessures.
Contrôler le débit d’air au moyen du bouton du détendeur.
Lorsque le bouton est tourné à fond vers la gauche, le
débit d’air est coupé.
NOTE : Toujours utiliser la pression minimum nécessaire
pour l’application. L’utilisation d’une pression plus élevée
vide le réservoir d’air plus rapidement et le moteur
du compresseur se met en marche et s’arrête plus
fréquemment.
Une fois le travail terminé, toujours purger les réservoirs et
débrancher le compresseur. Ne jamais laisser la machine
branchée et/ou en marche sans surveillance.
14 – Français
UTILISATION
RÉSERVOIR DU COMPRESSEUR SEUL – POUR
LES APPLICATIONS DE FINITION
Voir la figure 11, page 23.
Le réservoir du compresseur peut être utilisé séparément
pour effectuer des travaux de finition. Un seul outil peut être
utilisé avec le réservoir du compresseur.
S’assurer que le commutateur est en position d’ARRÊT
(O) et que le compresseur est débranché.
Suivre les directives sur la Séparation du réservoir du
compresseur du réservoir principal, qui figurent à la
section Assemblage du présent manuel.
Déplacer le réservoir principal vers le chantier.
Fixer le tuyau sur le réservoir du compresseur, comme il
a été indiqué précédemment.
Tirer le bouton du régulateur de pression vers l’extérieur
et le tourner jusqu’à la pression de canalisation désirée.
Le fait de tourner le bouton dans le sens horaire augmente
la pression d’air à la sortie; le fait de tourner le bouton
dans le sens antihoraire réduit la pression d’air à la sortie.
Tout en suivant l’ensemble des consignes de sécurité
décrites dans le présent manuel ainsi que les instructions
du fabricant décrites dans le manuel de l’outil concerné,
l’utilisateur peut maintenant employer son outil
pneumatique.
Contrôler le débit d’air au moyen du bouton du détendeur.
Lorsque le bouton est tourné à fond vers la gauche, le
débit d’air est coupé.
NOTE : Toujours utiliser la pression minimum nécessaire
pour l’application. L’utilisation d’une pression plus élevée
vide le réservoir d’air plus rapidement et le moteur
du compresseur se met en marche et s’arrête plus
fréquemment.
Une fois le travail terminé, toujours purger les réservoirs et
débrancher le compresseur. Ne jamais laisser la machine
branchée et/ou en marche sans surveillance.
RÉSERVOIR PRINCIPAL SEUL – RÉSERVOIR
DE TRANSPORT RÉGULÉ POUR RÉALISER
DES PETITS TRAVAUX
Voir la figure 12, page 23.
Le réservoir principal peut être séparé du réservoir du com-
presseur et éloigné de l’alimentation électrique. Il est alors
possible de réaliser des petits travaux à distance. Dans le
cas présent, il importe d’utiliser un seul outil.
S’assurer que l’interrupteur est réglé à la position
« OFF » (O) (Arrêt) et que le compresseur d’air est
débranché.
Suivre les directives sur la Séparation du réservoir du
compresseur du réservoir principal, qui figurent à la
section Assemblage du présent manuel.
Déplacer le réservoir principal vers le chantier.
Fixer le tuyau sur l’un des deux raccords à connexion
rapide situés sur le panneau du manomètre avant du
réservoir principal, comme il a été indiqué précédemment.
Fixer un raccord d’air à connexion rapide NPT de 6,35 mm
(1/4 po) sur l’accessoire ou l’outil qui doit être employé.
Insérer l’autre extrémité du raccord d’air à connexion
rapide sur le raccord rapide de l’extrémité ouverte du
tuyau.
Tirer le bouton du régulateur de pression vers l’extérieur
et le tourner jusqu’à la pression de canalisation désirée.
Le fait de tourner le bouton dans le sens horaire augmente
la pression d’air à la sortie; le fait de tourner le bouton
dans le sens antihoraire réduit la pression d’air à la sortie.
Tout en suivant l’ensemble des consignes de sécurité
décrites dans le présent manuel ainsi que les instructions
du fabricant décrites dans le manuel de l’outil concerné,
l’utilisateur peut maintenant employer son outil
pneumatique.
Contrôler le débit d’air au moyen du bouton du détendeur.
Lorsque le bouton est tourné à fond vers la gauche, le
débit d’air est coupé.
NOTE : Toujours utiliser la pression minimum nécessaire
pour l’application. L’utilisation d’une pression plus élevée
vide le réservoir d’air plus rapidement et le moteur
du compresseur se met en marche et s’arrête plus
fréquemment.
Une fois le travail terminé, toujours purger les réservoirs et
débrancher le compresseur. Ne jamais laisser la machine
branchée et/ou en marche sans surveillance.
RÉSERVOIR DU COMPRESSEUR ET RÉSER-
VOIR PRINCIPAL SÉPARÉS ET RACCORDÉS
AU MOYEN D’UN TUYAU
Voir la figure 13, page 23.
Le réservoir du compresseur et le réservoir principal peuvent
être séparés et raccordés au moyen d’un tuyau (mesurant
jusqu’à 15,2 m (50 pi) pour assurer une flexibilité optimale
sur le chantier, permettre le réglage à distance, prévenir la
baisse de pression et éloigner le bruit.
S’assurer que l’interrupteur est réglé à la position
« OFF » (O) (Arrêt) et que le compresseur d’air est
débranché.
Suivre les directives sur la Séparation du réservoir du
compresseur du réservoir principal, qui figurent à la
section Assemblage du présent manuel.
Brancher le raccord pour tuyau à air non régulé situé sur
le réservoir du compresseur à un tuyau à air (mesurant
jusqu’à 15,2 m (50 pi).
Fixer un raccord d’air à connexion rapide NPT de 6,35 mm
(1/4 po) sur le tuyau à air et le brancher sur le d’admission
à connexion rapide de 6,35 mm (1/4 po) du réservoir
principal.
15 – Français
UTILISATION
Déplacer le réservoir principal vers le chantier.
AVERTISSEMENT :
Brancher uniquement un tuyau à air non régulé
entre le réservoir du compresseur et le raccord
d’admission d’air non régulé.
Fixer le tuyau sur l’un des deux raccords à connexion
rapide situés sur le panneau de manomètre avant du
réservoir principal, comme il a été indiqué précédemment.
NOTE : Si deux outils sont installés sur le réservoir
principal, il doivent employer la même pression.
Il est possible de fixer un outil ou un accessoire sur le
réservoir du compresseur, au besoin.
Fixer un raccord d’air à connexion rapide NPT de 6,35
mm (1/4 po) sur l’accessoire ou l’outil(s) qui doit être
employé.
Insérer l’autre extrémité du raccord d’air à connexion
rapide sur le raccord rapide de l’extrémité ouverte du
tuyau.
Brancher le cordon d’alimentation à une alimentation
électrique.
Régler l’interrupteur à la position « AUTO » ( l )
(Automatique).
Tourner le levier du robinet à bille quart de tour à air
non régulé, sur le tuyau à air non régulé, à la position
« ON » (Marche) (0º) afin de permettre une circulation
d’air du réservoir du compresseur au réservoir principal.
Tirer le bouton du régulateur de pression vers l’extérieur
et le tourner jusqu’à la pression de canalisation désirée.
Le fait de tourner le bouton dans le sens horaire augmente
la pression d’air à la sortie; le fait de tourner le bouton
dans le sens antihoraire réduit la pression d’air à la sortie.
Tout en suivant l’ensemble des consignes de sécurité
décrites dans le présent manuel ainsi que les instructions
du fabricant décrites dans le manuel de l’outil concerné,
l’utilisateur peut maintenant employer son outil
pneumatique.
Contrôler le débit d’air au moyen du bouton du détendeur.
Lorsque le bouton est tourné à fond vers la gauche, le
débit d’air est coupé.
NOTE : Toujours utiliser la pression minimum nécessaire
pour l’application. L’utilisation d’une pression plus élevée
vide le réservoir d’air plus rapidement et le moteur
du compresseur se met en marche et s’arrête plus
fréquemment.
Une fois le travail terminé, toujours purger les réservoirs et
débrancher le compresseur. Ne jamais laisser la machine
branchée et/ou en marche sans surveillance.
PURGE DES RÉSERVOIRS
Voir la figure 14, page 24.
Pour éviter la corrosion de l’intérieur du réservoir et la
présence d’humidité dans l’air utilisé, le réservoir du
compresseur doit être purgé quotidiennement.
NOTE : Le compresseur d’air comporte deux réservoirs
séparés : un réservoir supérieur et un réservoir inférieur. Veiller
à ouvrir les robinets et à purger les deux réservoirs.
Pour purger :
Mettre le commutateur en position d’arrêt.
Tirer sur les anneaux des soupapes de sûreté pour libérer
la pression jusqu’à ce que les manomètres du réservoir
indiquent moins de 138 kPa (20 psi).
Relâcher les anneaux.
Ouvrir le robinet de purge en le tournant vers la gauche.
Le réservoir de Pente de n pour drainer l’humidité du
réservoir dans un récipient convenable.
NOTE : Les condensats sont polluants et doivent être
éliminé conformément aux réglementations locales.
Si les soupapes d’égout sont obstruées, relâche toute
pression atmosphérique, enlever et nettoyer des
soupapes, alors réinstaller.
AVERTISSEMENT :
Débrancher le compresseur et évacuer
complètement l’air des réservoirs avant de
procéder à tout entretien. Ne pas relâcher la
pression du réservoir avant d’essayer de retirer
le robinet de purge peut entraîner des blessures
graves.
Fermer le robinet de purge, en le tournant à fond vers la
droite.
VÉRIFICATION DES SOUPAPES DE SÛRETÉ
Voir la figure 15, page 24.
DANGER :
Ne pas essayer de modifier les soupapes de
sûreté. Toute pièce desserrée de ces soupapes
risquerait d’être projetée et de vous blesser.
Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Les soupapes de sûreté sont conçues pour libérer automa-
tiquement de l’air si la pression du réservoir dépasse le
maximum prédéterminé. Vérifier les soupapes avant chaque
journée d’utilisation en tirant sur leur anneau.
NOTE : Le compresseur d’air comprend deux soupapes de
sûreté. S’assurer d’avoir ainsi vérifié les deux.
16 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID®
identiques à celles d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours relâcher complètement la pression,
débrancher le compresseur et le laisser refroidir
avant de le nettoyer ou d’effectuer des entretiens
ou réparations.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Comme une partie de routine d’entretien de compresseur
d’air, il est aussi conseillé que le pétrole routinee est vérifié
pour les niveaux corrects.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placo-
plâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus
vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE
À AIR
Voir la figure 17, page 24.
Tournez le couvercle du filtre à air environ dans le sens
antihoraire pour retirez.
Retirez le couvercle.
Retirez le filtre à air.
Installez le nouveau filtre à air.
Replacez le couvercle du filtre à air et fixez-le en le
tournant dans le sens horaire.
Mettre le compresseur en marche et laisser les réservoirs
se remplir. Le moteur du compresseur s’arrête une fois
que la pression est parvenue au maximum prédéterminé.
Arrêter le compresseur.
Tirer sur l’anneau des deux soupapes de sûreté pour
laisser l’air s’échapper pendant trois à cinq secondes.
AVERTISSEMENT :
Si de l’air s’échappe une fois que l’anneau a été
relâché ou si la soupape est bloquée et ne peut
pas être actionnée par l’anneau, ne plus utiliser
le compresseur jusqu’à ce que la soupape ait été
remplacée. L’utilisation du compresseur avec une
soupape de sûreté défectueuse peut entraîner des
blessures graves.
L’ÉTAT INITIAL LE BOUTON
Voir la figure 16, page 24.
Quand l’intensité de courant en l’air compresseur dépasse
l’intensité de courant spécifiée, le compresseur d’air éteindra
automatiquement.
Pour remettre à l’état initial le compresseur d’air :
Débrancher le compresseur
Eteint le compresseur d’air.
Appuie le remet à l’état initial le bouton.
Bouche le compresseur d’air dans une sortie approuvée.
Allume le compresseur d’air.
UTILISATION
17 – Français
DÉPANNAGE
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Le moteur du compresseur ne
tourne pas
Perte d’alimentation ou surchauffe
Pas d’alimentation électrique
Fusible du circuit d’alimentation grillé
Disjoncteur du circuit d’alimentation
déclenché
Rupteur thermique ouvert
Manostat défectueux
Le réservoir est rempli d’air
S’assurer que le cordon prolongateur est de
type correct
Vérifier que la machine est branchée Examiner
les fusibles / disjoncteurs
Remplacer le fusible grillé
Réarmer le disjoncteur et déterminer la cause
du problème
Le moteur redémarre lorsqu’il est refroidi
Remplacer le manostat
Le compresseur se met en marche lorsque
la pression atteint le minimum
Le moteur ronfle mais ne tourne
pas ou tourne lentement
Tension insuffisante
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Enroulement de moteur ouvert ou
court-circuité
Soupape antiretour ou de décharge
défectueuse
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre
Vérifier le calibre et la longueur du prolongateur
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Le rupteur thermique se déclenche
constamment
Tension insuffisante
Ventilation insuffisante / température du
local trop élevée
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre
Emmener le compresseur à un endroit bien
aéré
Vérifier le calibre et la longueur du prolongateur
18 – Français
PROBLEM CAUSE SOLUTION
La pression du réservoir baisse
lorsque le moteur du compresseur
s’arrête
Branchements desserrés (raccords,
flexible, etc.)
Robinet de purge desserré
Fuite à la soupape antiretour
Vérifier tous les branchements avec de l’eau
savonneuse et les serrer selon le besoin
Serrer le robinet de purge
Confier le compresseur à un centre de réparations
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour,
les robinets de vidange ou la
soupape de sûreté lorsque le
réservoir contient de l’air - purger
le réservoir.
Air de sortie trop humide Excédent d’eau dans le réservoir
Humidité excessive
Purger le réservoir
Emmener le compresseur à un endroit moins
humide, utiliser un filtre à air en ligne
Le moteur du compresseur tourne
continuellement
Manostat défectueux
Consommation d’air excessive
Les sonneries de piston sont portées
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Réduire la consommation d’air. Le
compresseur n’est pas assez puissant pour
l’outil utilisé
Remplacer les sonneries de
piston ; le service clients d’Appel pour
l’assistance
Débit d’air inférieur à la normale Soupapes d’entrée brisées
Fuites aux raccords
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Serrer les raccords
DÉPANNAGE
19 – Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Ce produit est fabriqué par One World Technologies,
Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes
les correspondances relatives à la garantie doivent être
adressées à One World Technologies, Inc. à l’intention de:
Service technique des outils motorisés à main et d’établi
RIDGID®, au 1-800-474-3443 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit au
cours des 90 jours suivant la date d’achat de ce compresseur
d’air RIDGID®, il pourra être retourné au point de vente pour
échange ou remboursement intégral. Pour obtenir un outil
en échange, l’équipement original devra être retourné, dans
son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat.
L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée
pour le restant de la période de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie couvre tous les défauts de min d’oeuvre ou
de matériaux dans ce compresseur d’air RIDGID® pour une
période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie
est pour ce compresseur d’air précis. Les garanties d’autres
produits RIDGID® peuvent varier.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, ce compresseur d’air
RIDGID® devra être retourné, en port payé, à un centre
de réparations pour compresseurs d’air RIDGID® agréé.
L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche
peut être obtenue en appelant le 1-800-474-3443 (appel
gratuit) ,ou en accédant au site Internet RIDGID®, www.
ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté lors
de toute demande de réparation sous garantie. Le centre
de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et
réparera ou remplacera (à notre choix) gratuitement, toute
pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR COMPRESSEURS D’AIR RIDGID®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées par
quiconque autre qu’un centre de réparations compresseur
d’air RIDGID® agréé. Les articles de consommation fournis
avec cet outil, tels que, mais sans y être limité, les lames,
embouts et abrasifs, ne sont pas couverts.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE FAIT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION OU PROMESSE
CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES
DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE, AUTRES QUE CELLES
EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT
DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris les
garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage
particulier ne pouvant pas être exclues en raison des lois en
vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à compter
de la date d’achat. One World Technologies, Inc. et Ridgid
Industries, Inc. déclinent toute responsabilités pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits,
qui varient selon les états ou provinces.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 20 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
20
Fig. 1
A - Grounding pin (broche de terre, patilla
de conexión a tierra)
B - 120 V Grounded outlet (prise secteur
120 V mise à la terre, toma de corriente
de 120 V con conexión a tierra)
A
B
C
J
H
L
D
G
G
H
K
O
E
E
A
A - Compressor tank (réservoir du compresseur, tanque del compresor)
B - Main tank (réservoir principal, tanque principal)
C - Auto/off power switch (interrupteur « auto/off » (automatique/arrêt),
interruptor automático/apagado)
D - Compressor tank handle (poignée du réservoir du compresseur,
mango del tanque del compresor)
E - Safety valve (2) (soupape de sûreté [2], valvula de seguridad [2])
F - Quarter turn drain valve (robinet de vidange quart de tour, válvula de
drenaje de un cuarto de vuelta)
G - Quick coupler (1/4 in.) (raccord rapide de 6,35 mm [1/4 po],
acoplador rápido de 6,35 mm [1/4 pulg.])
H - Regulator pressure gauge (manomètre du détendeur, manómetro
regulador)
Fig. 2
I
J
M
N
B
F
I - Pressure regulator knob (bouton de réglulation de pression, perilla de
regulación de presión)
J - Lock/release knob (bouton de verrouillage et de relâchement, perilla
de aseguramiento/afloje)
K - Unregulated air quarter turn ball valve lever (levier du robinet à bille
quart de tour à air non régulé, palanca de la válvula esférica de un
cuarto de vuelta de aire no regulado)
L - Unregulated air hose (tuyau à air non régulé , manguera de aire no
regulado)
M - Unregulated air intake coupler (raccord d’admission d’air non régulé,
acoplador de admisión de aire no regulado)
N - Motor (moteur, motor)
O - Tank pressure gauge (manomètre du réservoir, manómetro del
tanque)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

RIDGID OF50150TS Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues