JVC KD-AR370 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CD RECEIVER KD-AR370/KD-G320
RECEPTOR CON CD KD-AR370/KD-G320
RECEPTEUR CD KD-AR370/KD-G320
For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
GET0349-001A
[J]
Cover_KD-AR370_320[J]2.indd 2Cover_KD-AR370_320[J]2.indd 2 10/21/05 4:47:02 PM10/21/05 4:47:02 PM
2
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil afin
de bien comprendre son fonctionnement et
d’obtenir les meilleures performances possibles.
Comment réinitialiser votre appareil
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Si un disque est en place, il est éjecté. Faites
attention, dans ce cas, de ne pas le faire tomber.
Comment forcer l’éjection d’un disque
Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre en
mode de fonction, et les touches numériques et
les touches 5/ fonctionnent comme touches
de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2 fonctionne
comme touche MO (monophonique).
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs
fonctions originales après avoir appuyé sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur
aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode
de fonction soit annulé ou appuyez de nouveau
sur MODE.
Précautions:
Tout changement ou modification non
approuvé par JVC peut annuler l’autorité de
l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle
supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil;
confiez toute réparation à un personnel
qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser
visible et invisible quand l’appareil est
ouvert et que le système de verrouillage ne
fonctionne pas ou a été mis hors service.
Évitez toute exposition directe au rayon.
Indicateur de compte à rebours
FR02-05KD-AR370_320[J]f.indd 2FR02-05KD-AR370_320[J]f.indd 2 11/23/05 12:18:51 PM11/23/05 12:18:51 PM
FRANÇAIS
3
Comment lire ce manuel
L’utilisation des touches est principalement
expliquée avec des illustrations dans le tableau
ci-dessous.
Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio” (voir les pages 20 à 22).
Appuyez brièvement.
Appuyez répétitivement.
Appuyez sur
une de ces
touches.
Maintenez pressée jusqu’à
ce que vous obteniez la
réponse souhaitée.
Maintenez pressées les
deux touches en même
temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
: Indicateur affiché pour l’opération
correspondante.
Comment détacher/attacher le
panneau de commande
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande — KD-AR370 et
KD-G320 ............................................ 4
Télécommande —
RM-RK50 .................. 5
Pour commencer ............................... 6
Opérations de base ................................................ 6
Fonctionnement de la radio .............. 7
Opérations des disques ..................... 8
Lecture d’un disque dans l’autoradio ................... 8
Lecture de disques dans le changeur de CD .......... 9
Ajustements sonores ......................... 11
Réglages généraux — PSM ............... 12
Utilisation de la radio satellite .......... 15
Utilisation de iPod®/lecteur D. ........... 18
Utilisation d’un autre appareil
extérieur ....................................... 20
Pour en savoir plus à propos de cet
autoradio ...................................... 20
Entretien ......................................... 23
Guide de dépannage ......................... 24
Spécifications ................................... 27
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Pour sécurité...
N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
Détachement...
Attachement...
FR02-05KD-AR370_320[J]f.indd 3FR02-05KD-AR370_320[J]f.indd 3 11/23/05 12:18:56 PM11/23/05 12:18:56 PM
4
FRANÇAIS
1 Touches 4 /¢
2 Touche (attente/sous tension
atténuation)
3 Touches 5 (haut) / (bas)
4 Fente d’insertion
5 Fenêtre d’affichage
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche EQ (égaliseur)
8 Capteur de télécommande
N’EXPOSEZ PAS le capteur de
télécommande à une forte lumière (lumière
directe du soleil ou éclairage artificiel).
9 Touche SRC (source)
p Touche BAND
q Molette de commande
w Touche SEL (sélection)
e Touche MO (monophonique)
r Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
t Touches numériques
y Touche RPT (répétition)
u Touche RND (aléatoire)
i Touche MODE
o Touche DISP (affichage)
; Touche
(libération du panneau de
commande)
Fenêtre d’affichage
a Indicateurs d’informations du disque—
TAG (balise ID3),
(dossier), (plage/
fichier)
s Indicateurs de type de disque—WMA, MP3
d Indicateurs de source de lecture
CH: S’allume uniquement quand CD-CH
est choisi comme source de lecture.
DISC: S’allume pour le lecteur CD intégré.
f Indicateurs de mode de lecture / indicateurs
d’option—RND (aléatoire),
(disque),
(dossier), RPT (répétition)
g Indicateur LOUD (loudness)
h Indicateur EQ (égaliseur)
j Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé)—JAZZ, CLASSIC,
HIP HOP, POPS, ROCK, USER
k Indicateur Tr (plage)
l Affichage de la source / Indicateur de
niveau de volume
/ Affichage principal
z Indicateurs de réception du tuner—ST
(stéréo), MO (monophonique)
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
Panneau de commande — KD-AR370 et KD-G320
FR02-05KD-AR370_320[J]f.indd 4FR02-05KD-AR370_320[J]f.indd 4 11/23/05 12:18:57 PM11/23/05 12:18:57 PM
FRANÇAIS
5
Télécommande — RM-RK50
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur
le capteur de télécommande de autoradio.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre
les deux.
Avertissement:
N’installez aucune autre pile qu’une
CR2025 ou son équivalent; sinon, elle
risquerait d’exploser.
Rangez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’accident.
Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans
un feu.
Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
Enveloppez la pile de ruban isolant avant
de la mettre au rebut ou de la ranger.
Précautions:
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
Appuyez brièvement sur cette touche pour
mettre l’appareil sous tension ou atténuer
le son si l’appareil est déjà sous tension.
Maintenez cette touche pressée pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas)
Changez les bandes FM/AM avec 5 U.
Changez les stations préréglées avec D .
Change le dossier des disque MP3/WMA.
Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un
changeur de CD compatible MP3:
Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
Change le dossier si la touche est
maintenue pressée.
Lors de l’écoute de la radio satellite
(SIRIUS ou XM):
Change les catégories.
Lors de l’écoute de iPod
®
Apple ou d’un
lecteur D. JVC:
Pausez/arrêtez ou reprenez la lecture
avec D .
Quittez le menu principal avec 5 U.
(Maintenant, 5 U/D /2 R/F 3
fonctionnent comme touches de
sélection de menu.)*
3 Touches VOL – / VOL +
Ajuste le niveau de volume.
* 5 U : Retourne au menu précédent.
D : Valide la sélection.
À suivre...
FR02-05KD-AR370_320[J]f.indd 5FR02-05KD-AR370_320[J]f.indd 5 11/24/05 9:44:49 AM11/24/05 9:44:49 AM
6
FRANÇAIS
!
Pour le tuner FM/AM
Pour la radio SIRIUS
Pour la radio XM
Ajustez le volume.
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 11 et 12.)
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
Pour couper le volume
momentanément (ATT)
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur la
touche.
Pour mettre l’appareil
hors tension
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît.
4 Touche SOUND
Choisit les modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé).
5 Touche SOURCE
Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
Recherche les stations si pressées
brièvement.
Avance ou recule rapidement la plage si
les touches sont maintenues pressées.
Appuyez brièvement sur les touches pour
changer.
Pendant l’écoute de la radio satellite:
Change les canaux si les touches sont
pressées brièvement.
Change les canaux rapidement si les
touches sont maintenues pressées.
Lors de l’écoute de iPod ou d’un lecteur
D. (en mode de sélection de menu):
Appuyez brièvement sur la touche pour
choisir un élément. (Puis, appuyez sur
D pour valider le choix.)
Maintenez pressée la touche pour sauter
10 éléments en même temps.
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ
* Vous ne pouvez pas choisir ces sources si
elles ne sont pas prêtes ou connectées.
FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 6FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 6 11/23/05 12:17:35 PM11/23/05 12:17:35 PM
FRANÇAIS
7
Réglages de base
Référez-vous aussi aux “Réglages généraux
— PSM” aux pages 12 – 14.
1
2
1 Annulation de la démonstration
des affichages
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO OFF”.
2 Réglage de l’horloge
Choisissez “CLOCK H” (heures), puis
ajustez les heures.
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis
ajustez les minutes.
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure
actuelle quand l’appareil
est hors tension
Fonctionnement de la radio
~
Ÿ
S’allume lors de la réception d’une émission
FM stereo avec un signal suffisamment fort.
La bande choisie apparaît.
!
Démarrez la recherche d’une station.
Quand une station est reçue, la recherche
s’arrête.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
2 Choisissez une fréquence de station
souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est
perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la
même procédure. “MONO OFF” apparaît et
l’indicateur MO s’éteint.
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 7FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 7 11/23/05 12:17:39 PM11/23/05 12:17:39 PM
8
FRANÇAIS
Écoute d’une station préréglée
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
ou
Pour vérifier les autres informations tout en
écoutant une stations FM ou AM
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la
source ou éjectiez le disque.
Pour arrêter la lecture et
éjecter le disque
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des stations
FM —SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
1 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
2
3
“SSM” clignote, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex. : Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
1
2
3
Horloge Ô Fréquence
Le numéro de préréglage clignote un instant.
FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 8FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 8 11/23/05 12:17:40 PM11/23/05 12:17:40 PM
FRANÇAIS
9
Lecture de disques dans le
changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont
reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous
changiez la source.
Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
~
* Si vous avez changé le réglage de l’entrée
extérieure sur “EXT IN” (voir page 14),
vous ne pouvez pas choisir le changeur
de CD.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:
A propos des disques MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier”
et “plage” sont utilisés de façon interchangeable)
sont enregistrées dans des “dossiers”.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD
JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
Vous pouvez aussi connecteur un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le
CH-X99 et le CH-X100). Ces appareils ne
sont pas compatibles avec les disques MP3.
Vous ne pouvez pas reproduire de disque
WMA dans le changeur de CD.
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet autoradio.
Les textes d’information enregistrés sur les CD
Text peuvent être affichés quand un changeur
de CD JVC compatible CD Text est connecté.
Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents
(seulement pour les disques MP3 ou WMA)
Pour les disques MP3:
Pour les disques WMA:
Pour localiser directement une plage
particulière (pour les CD) ou un dossier
particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
Pour utiliser l’accès direct aux dossiers sur
un disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro
de 2 chiffres soit affecté au début du nom des
dossiers—01, 02, 03, etc.
Pour choisir une
plage particulière
dans un dossier
(pour les disques
MP3 ou WMA):
FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 9FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 9 11/23/05 12:17:41 PM11/23/05 12:17:41 PM
10
FRANÇAIS
Changement des informations sur
l’affichage
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD
Text
Lors de la lecture d’un disque MP3 ou
WMA
*
2
Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG ON” (voir page 14)
Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG OFF”
: Horloge avec le numéro de la plage
actuelle
: Durée de lecture écoulée avec la plage
actuelle
*
1
Si le disque actuel est un CD audio, “NO
NAME” apparaît.
*
2
Uniquement pour le lecteur CD intégré.
*
3
Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balise
d’information, le nom du dossier et le nom du
fichier apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur
TAG ne s’allume pas.
Autres fonctions principales
Pour sauter les plages rapidement
pendant la lecture
Possible uniquement sur
un changeur de CD JVC
compatible MP3
Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez
sauter des plages à l’intérieur du même dossier.
Ex. : Pour choisir la plage 32 lors de la lecture
d’un plage dont le numéro ne possède q’un
seul chiffre (1 à 9)
1
2
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
vous pouvez sauter 10 plages.
Après la dernière plage, la premiere plage
est choisie est vice versa.
3
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 10FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 10 11/23/05 12:17:42 PM11/23/05 12:17:42 PM
FRANÇAIS
11
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture
souhaité.
7 Lecture répétée
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT : La plage actuelle.
FLDR RPT*
1
: Toutes les plages du dossier
actuel.
DISC RPT*
2
: Toutes les plages du disque
actuel.
RPT OFF : Annulation.
7
Lecture
aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
FLDR RND*
1
: Toutes les plages du dossier
actuel, puis les plages
du dossier suivant, etc.
DISC RND : Toutes les plages du disque
actuel.
MAG RND*
2
: Toutes les plages des
disques insérés.
RND OFF : Annulation.
*
1
Uniquement lors de la lecture d’un disque
MP3 ou WMA.
*
2
Uniquement lors de la lecture de disques
dans le changeur de CD.
À suivre...
Ajustements sonores
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique
(C-EQ: égaliseur personnalisé).
Indication (Pour)
BAS TRE LOUD
(graves) (aigus) (loudness)
USER
(Pas d’effet)
00 00 OFF
ROCK
(Musique rock ou disco)
+03 +01 ON
CLASSIC
(Musique classique)
+01 –02 OFF
POPS
(Musique légère)
+04 +01 OFF
HIP HOP
(Musique funk ou rap)
+02 00 ON
JAZZ
(Musique jazz)
+02 +03 OFF
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez.
1
Valeurs préréglées
Ex. : Quand “ROCK” est choisi
FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 11FR06-11KD-AR370_320[J]f.indd 11 11/23/05 12:17:43 PM11/23/05 12:17:43 PM
12
FRANÇAIS
Réglages généraux — PSM
Vous pouvez changer les options PSM (mode
des réglages préférés) (sauf “SID”) de la table
suivante.
1
2 Choisissez une option PSM.
3 Ajustez l’option PSM choisie.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
2
Indication [Plage]
BAS*
1
(graves)
Ajuste les graves. [–06 à +06]
TRE*
1
(aigus)
Ajuste les aigus. [–06 à +06]
FAD*
2
(fader)
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
[R06 à F06]
BAL*
3
(balance)
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
[L06 à R06]
LOUD*
1
(loudness)
Accentue les basses et hautes fréquences pour
produire un son plus équilibré aux faibles
niveaux de volume.
[LOUD ON ou LOUD OFF]
SUB.W*
4
(caisson de grave)
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.
[00 à 08]
VOL (volume)
Ajustez le volume. [00 à 30 ou 50*
5
]
*
1
Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
le loudness, les ajustements réalisés sont
mémorisés pour le mode sonore actuel (C-
EQ), y compris “USER”.
*
2
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
*
3
Cet ajustement n’affecte pas la sortie du
caisson de grave.
*
4
Prend effet uniquement quand un caisson de
grave est connecté.
Est affiché uniquement quand “L/O MODE”
est réglé sur “WOOFER” (voir page 14).
*
5
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 14 pour les
détails.)
Ex. : Quand “DIMMER” est choisi
FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 12FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 12 11/23/05 12:16:56 PM11/23/05 12:16:56 PM
FRANÇAIS
13
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO
Démonstration des
affichages
DEMO ON : [Réglage initial]; La démonstration des affichages entre en
service si aucune opération n’est réalisée pendant environ
20 secondes, [7].
DEMO OFF : Annulation.
CLOCK H
Ajustement des
heures
1 – 12, [7]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajustement des
minutes
00 – 59, [7]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*
1
Ajustement de
l’horloge
AUTO : [Réglage initial]; L’horloge intégrée estajustée
automatiquement en utilisant les données d’horloge
fournies par le cana de la radio satellite.
OFF : Annulation.
T-ZONE*
1
, *
2
Fuseau horaire
Permet de choisir votre zone d’habitation parmi les fuseaux horaires
suivant pour l’ajustement de l’horloge.
EASTERN [Réglage initial] ATLANTIC NEWFOUND ALASKA
PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (retour au début)
DST*
1,
*
2
Heure d’été
Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est soumise.
ON : [Réglage initial]; Met en service l’heure d’été.
OFF : Annulation.
SID*
3
SIRIUS ID
Les 12 chiffres d’identification SIRIUS défilent sur l’affichage pendant 5
secondes après que “SID” soit choisi, [15].
Appuyez sur SEL pour retourner à l’affichage précédent.
DIMMER
Gradateur
ON : Assombrit l’éclairage de cet appareil.
OFF : [Réglage initial]; Annulation.
TEL*
4
Sourdine
téléphonique
MUTING 1/MUTING 2: Choisissez le mode qui permet de couper le son
lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
OFF : [Réglage initial]; Annulation.
SCROLL*
5
Défilement
ONCE : [Réglage initial]; Fait défiler une fois les informations du
disque.
AUTO : Répète el défilement (à 5 secondes d’intervalle).
OFF : Annulation.
Appuyer sur DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler
l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
*
1
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS ou XM est connectée.
*
2
Est affiché uniquement quand “CLK ADJ” est réglé sur “AUTO”.
*
3
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS est connectée.
*
4
Pour le KD-AR370.
*
5
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur
place) sur l’affichage.
À suivre...
FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 13FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 13 11/23/05 12:16:59 PM11/23/05 12:16:59 PM
14
FRANÇAIS
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
WOOFER*
1
Fréquence de
coupure du caisson
de grave
LOW : Les fréquences inférieures à 90 Hz sont envoyées sur le
caisson de grave.
MID : [Réglage initial]; Les fréquences inférieures à 135 Hz sont
envoyées sur le caisson de grave.
HIGH : Les fréquences inférieures à 180 Hz sont envoyées sur le
caisson de grave.
EXT IN*
2
Entrée extérieure
CHANGER : [Réglage initial]; Pour utiliser un changeur de CD JVC,
[9], un tuner satellite (SIRIUS/XM) compatible JVC, [15],
iPod Apple ou un lecteur D. JVC, [18].
EXT IN : Pour utiliser un autre appareil extérieur que ceux cités
ci-dessus, [20].
L/O MODE
Mode de sortie de
ligne
Lors de la connexion d’amplificateurs et/ou d’un caisson de grave,
effectuez ce réglage correctement.
REAR : [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si les prises LINE
OUT sont utilisées toutes les deux pour connecter les
enceintes à travers des amplificateurs extérieurs.
WOOFER : Choisissez ce réglage si les prises FRONT LINE OUT sont
utilisées pour connecter un caisson de grave à travers un
amplificateur extérieur.
TAG DISP
Affichage des
balises
TAG ON : [Réglage initial]; A che les informations des balises lors
de la lecture d’une plage MP3/WMA, [10].
TAG OFF : Annulation.
AMP GAIN
Commande du gain
de l’amplificateur
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la puissance
maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter
tout dommage.)
HIGH PWR : [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalle des
canaux du tuner
AREA US : [Réglage initial]; Lors de l’utilisation de lappareil en
Amérique du Nord/Centrale/du Sud. L’intervalle de
fréquences AM/FM est réglé sur 10 kHz/200 kHz.
AREA SA : Lors de l’utilisation de lappareil dans les pays d’Amérique
du Sud ou l’intervalle FM est de 100 kHz. L’intervalle AM
est réglé sur 10 kHz.
AREA EU : Lors de l’utilisation de l’appareil dans les autres régions.
L’intervalle des fréquences AM/FM est réglé sur 9 kHz/50
kHz (100 kHz pendant la recherche automatique).
*
1
Est affiché uniquement quand “L/O MODE” est réglé sur “WOOFER”.
*
2
Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM ou DISC.
FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 14FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 14 11/23/05 12:17:01 PM11/23/05 12:17:01 PM
FRANÇAIS
15
Utilisation de la radio
satellite
Cet appareil est prêt pour la radio satellite
(SAT)—compatible à la fois avec la radio
satellite SIRIUS et la radio satellite XM.
Avant d’utiliser votre radio satellite:
Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre radio satellite SIRIUS ou radio
satellite XM.
“SIRIUS” et le logo du chien SIRIUS sont des
marques déposées de SIRIUS Satellite Radio
Inc.
XM et ses logos correspondant sont des
marques déposées de XM Satellite Radio Inc.
“SAT Radio”, le logo SAT Radio et les marques
associées sont des marques de commerce de
SIRIUS Satellite Radio Inc. et de XM Satellite
Radio, Inc.
Écoute de la radio satellite
Connectez un des appareils suivants (vendu
séparément) à la prise du changeur de CD à
l’arrière de l’appareil.
JVC SIRIUS radio DLP—Processeur de
signaux satellite-terre pour la radio satellite
SIRIUS.
XMDirect
TM
Tuner universel utilisant un
adaptateur numérique intelligent JVC
XMDJVC100 (non fourni), pour l’écoute de la
radio satellite XM.
Mise à jour des informations GCI (Informations
de commande globale):
Si les canaux ont été mis à jour après
la suscription, la mise à jour démarre
automatiquement.
“UPDATING” clignote et aucun son n’est
entendu.
La mise à jour dure plusieurs minutes.
Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas
utiliser votre radio satellite.
À suivre...
Activez votre suscription SIRIUS après la
connexion:
1
2
JVC DLP met à jour tous les canaux SIRIUS.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le canal
préréglé CH184.
3
Vérifiez votre numéro d’identification
SIRIUS (SIRIUS ID), référez-vous à la
page 13.
4 Contactez SIRIUS sur Internet à
<http://activate.siriusradio.com/>
pour activer votre suscription ou
appelez le numéro vert SIRIUS au 1-
888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” défile
sur l’affichage une fois la suscription est
terminée.
Activez votre suscription XM après la
connexion:
Seuls les canaux 0, 1 et 247 sont disponibles
avant l’activation.
1
2
Le tuner universel XMDirect
TM
démarre
la mise à jour de tous les canaux XM.
“Channel 1” est accordé automatiquement.
3
Vérifiez le numéro d’identification de
votre radio satellite XM sur le boîte
du tuner universelle XMDirect
TM
ou
accordez le “Channel 0” (voir page 17).
FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 15FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 15 11/23/05 12:17:03 PM11/23/05 12:17:03 PM
16
FRANÇAIS
Écoute de la radio satellite XM
1
2
3 Choisissez le canal à écouter.
Maintenir la touche pressée permet de
changer les canaux rapidement.
Recherche d’une catégorie/canal
Vous pouvez rechercher un programme par
catégorie (recherche de catégorie) ou n numéro
de canal (recherche de canal).
Dans la recherche de catégorie, vous pouvez
accorder les canaux de catégorie choisie. La
recherche de catégorie démarre à partir du
canal actuellement choisi. Le numéro du canal
choisi clignote sur l’affichage.
Dans la recherche de canal, vous pouvez
accorder tous les canaux (y compris les
canaux non catégorisés).
1 Choisissez une catégorie (recherche de
catégorie).
Pour la recherche de
canal, sautez cette étape.
4
Contactez la radio satellite XM sur
Internet à l’adresse <http://xmradio.
com/activation/> pour activer votre
suscription ou appelez le 1-800-XM-
RADIO (1-800-967-2346).
Une fois cette procédure terminée, l’appareil
accorde un des canaux disponibles (Canal 4
ou supérieur).
Écoute de la radio satellite SIRIUS
1
2
3 Choisissez une catégorie.
Vous pouvez accorder tous les canaux de
toutes les catégories en choisissant “ALL”.
Choisir une catégorie particulière (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) vous permet
de profiter uniquement des canaux de la
catégorie choisie.
4 Choisissez le canal à écouter.
Maintenir la touche pressée permet de
changer les canaux rapidement.
Lorsqu’une catégorie ou un canal est changé,
les canaux invalides ou non inscrits sont
sautés.
FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 16FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 16 11/23/05 12:17:05 PM11/23/05 12:17:05 PM
FRANÇAIS
17
Mémorisation des canaux
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque
bande.
Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de
préréglage 4.
1 Accordez le canal que vous souhaitez.
2
Écoute d’un canal préréglée
1 Choisissez la radio satellite SIRIUS ou
la radio satellite XM.
2
3 Choisissez le canal préréglé (1 – 6)
souhaité.
Pour changer les informations affichées lors
de l’écoute d’un canal
Horloge = Nom de la catégorie = Nom du canal
= Nom de l’artiste = Nom du compositeur* =
Nom de la chanson/programme/titre = (retour
au début)
* Uniquement pour la radio satellite SIRIUS
2 Choisissez le canal à écouter.
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 15 secondes, la recherche de
catégorie est annulée.
Dans la recherche de canal, le nom du canal
et le numéro de canal apparaissent sur
l’affichage pendant la recherche.
Pendant la recherche, les canaux invalides et
ceux auxquels vous n’avez pas souscrits sont
sautés.
Vérification du numéro
d’identification de la radio satellite XM
Lors de la sélection de “XM1”, “XM2” ou
“XM3”, choissiez le “Channel 0”.
“RADIO ID” et le numéro d’identification
à 8 chiffres (alphanumérique) apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Pour annuler l’affichage du numéro
d’identification, choisissez un autre canal que
le “Channel 0”.
Ex.: Quand vous choisissez “COUNTRY” pour la recherche
de catégorie
Numéro du canal actuel
Le numéro de préréglage clignote un instant.
FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 17FR12-17KD-AR370_320[J]f.indd 17 11/23/05 12:17:06 PM11/23/05 12:17:06 PM
18
FRANÇAIS
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 11 et 12.)
Assurez-vous que l’égaliseur de iPod ou
du lecteur D. est hors service.
Pour arrêter
momentanément
(pause)
*
1
ou arrêter
complètement*
2
la
lecture
Pour reprendre la
lecture, appuyez
de nouveau sur la
touche.
Pour faire avancer
ou reculer
rapidement la plage
Pour aller aux
plages suivantes
ou précédentes
*
1
Pour iPod
*
2
Pour le lecteur D.
Sélection d’une plage à partir
du menu
1 Entrez dans le menu principal.
Maintenant, les touches 5//4
/¢ fonctionnent comme touches de
sélection de menu*
3
.
2 Choisissez le menu souhaité.
Pour iPod:
PLAYLIST Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS
Ô GENRES Ô COMPOSER Ô (retour au
début)
Pour le lecteur D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (retour au début)
Utilisation de iPod®/
lecteur D.
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod d’Apple
iPod ou un lecteur D. sur le panneau de
commande.
Avant d’utiliser votre iPod ou lecteur D.:
Connectez un des appareils suivants (vendu
séparément) à la prise du changeur de CD à
l’arrière de l’appareil.
Adaptateur d’interface pour iPod
®
KS-PD100 pour commander un iPod.
Adaptateur d’interface pour lecteur D.
KS-PD500 pour commander un lecteur D.
Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Pour plus d’information, référez-vous aussi
au mode d’emploi fourni avec l’adaptateur
d’interface.
Précautions:
Assurez-vous de mettre cet appareil hors
tension ou de couper le contact du véhicule
avant de connecter ou déconnecter iPod ou
le lecteur D.
Préparations:
Assurez-vous que “CHANGER” est choisi pour
le réglage de l’entrée extérieure, voir page 14.
~
Ÿ
La lecture démarre automatiquement
à partir de l’endroit où elle a
été interrompue*
1
ou arrêtée*
2
précédemment.
! Ajustez le volume.
FR18-23KD-AR370_320[J]f.indd 18FR18-23KD-AR370_320[J]f.indd 18 11/23/05 12:16:30 PM11/23/05 12:16:30 PM
FRANÇAIS
19
7 Lecture aléatoire
ALBM RND*
4
Fonctionne de la même façon que la
fonction “Aléatoire Albums” pour iPod.
SONG RND/RND ON
Fonctionne de la même façon que “Aléatoire
Morceaux” pour iPod ou que “Lecture
aléatoire = Activé” pour le lecteur D.
RND OFF
Annulation.
*
4
Pour iPod: Uniquement si vous choisissez
“ALL” dans “ALBUMS” du menu
principal “MENU”.
Pour vérifier d’autres informations lors de
l’écoute de iPod ou d’un lecteur D.
3 Validez le choix.
Pour retourner au menu
précédent, appuyez sur 5.
Si une plage est sélectionnée, la lecture
démarre automatiquement.
Si l’élément choisi a un niveau inférieur,
ce niveau est affiché. Répétez les étapes 2
et 3 jusquà ce que la plage souhaitée soit
reproduite.
Maintenez pressée la touche 4
/¢
pour sauter 10 éléments en même
temps.
*
3
Le mode de sélection de menu est annulé:
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 5 secondes.
Quand vous validez le choix d’une plage.
Sélection des modes de lecture
1
2
Choisissez le mode de lecture souhaité.
7 Lecture répétée
ONE RPT
Fonctionne de la même façon que “Répéter
Un” pour iPod ou que “Mode répétition Un”
pour le lecteur D.
ALL RPT
Fonctionne de la même façon que “Répéter
Tous” pour iPod ou que “Mode répétition
Tous” pour le lecteur D.
RPT OFF
Annulation.
FR18-23KD-AR370_320[J]f.indd 19FR18-23KD-AR370_320[J]f.indd 19 11/24/05 9:48:13 AM11/24/05 9:48:13 AM
20
FRANÇAIS
Utilisation d’un autre
appareil extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux
prises du changeur de CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne—
KS-U57 (non fourni) ou l’adaptateur d’entrée
AUX (auxiliaire)—KS-U58 (non fourni).
Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Pour écouter la radio satellite, iPod ou un
lecteur D., référez-vous aux pages 15 à 19.
~
Si “EXT IN” n’apparaît pas, référez-vous à
la page 14 et choisissez l’entrée extérieure
(“EXT IN”).
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
! Ajustez le volume.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 11 et 12.)
Pour vérifier les autres informations tout en
écoutant un appareil extérieur
Horloge Ô EXT IN
Pour en savoir plus à
propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
En appuyant sur SRC sur l’autoradio, vous
pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si
la source est prête, la lecture démarre aussi.
Mise hors tension de l’appareil
Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’un disque, la lecture du disque
reprendra à partir du point où la lecture a
été interrompue la prochaine fois que vous
mettez l’appareil sous tension.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
Pendant la recherche SSM...
Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par
des nouvelles.
Les stations reçues sont préréglées sur
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6
(fréquence la plus haute).
Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
Lors de la mémorisation manuelle d’une
station, la station précédemment mémorisée
est effacée quand une nouvelle station est
mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à
double face
La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est
pas compatible avec le standard “Compact Disc
Digital Audio”. Par conséquent, l’utilisation de
la face non DVD d’un disque à double face sur
cet appareil n’est pas recommandée.
Généralités
Cet autoradio est conçu pour reproduire les
CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/CD-
RW (réinscriptibles) au format CD audio
(CD-DA), MP3 et WMA.
Quand un disque est en place, choisir “DISC”
comme source de lecture démarre la lecture
du disque.
FR18-23KD-AR370_320[J]f.indd 20FR18-23KD-AR370_320[J]f.indd 20 11/23/05 12:16:38 PM11/23/05 12:16:38 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

JVC KD-AR370 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues