JVC KD-AR470 - Radio / CD Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CD RECEIVER KD-AR470/KD-G420
RECEPTOR CON CD KD-AR470/KD-G420
RECEPTEUR CD KD-AR470/KD-G420
For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
GET0336-001A
[J]
Cover_KD-AR470_420[J]f.indd 2Cover_KD-AR470_420[J]f.indd 2 9/22/05 9:03:10 AM9/22/05 9:03:10 AM
2
FRANÇAIS
Comment utiliser la touche M MODE
Si vous appuyez sur M MODE, l’autoradio entre
en mode de fonction, et les touches numériques
et les touches 5/ fonctionnent comme touches
de fonction.
Ex.: Quand la touche numérique 2
fonctionne comme touche MO
(monophonique).
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs
fonctions originales après avoir appuyé sur M
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur
aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode de
fonction soit annulé ou appuyez de nouveau sur
M MODE.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que
le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
Comment réinitialiser votre appareil
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un disque
“PLEASE” et “EJECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Indicateur de compte à rebours
FR02-05KD-AR470_420[J]f.indd 2FR02-05KD-AR470_420[J]f.indd 2 10/6/05 2:50:48 PM10/6/05 2:50:48 PM
FRANÇAIS
3
Comment lire ce manuel
L’utilisation des touches est principalement
expliquée avec des illustrations dans le tableau
ci-dessous.
Certains conseils et remarques sont donnés
dans la section “Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio” (voir les pages 20 à 22).
Appuyez brièvement.
Appuyez répétitivement.
Appuyez sur une
de ces touches.
Maintenez pressée jusqu’à
ce que vous obteniez la
réponse souhaitée.
Maintenez pressées les
deux touches en même
temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer...
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
:
Indicateur affiché pour l’opération
correspondante.
Comment détacher/attacher le
panneau de commande
TABLE DES MATIERES
Panneau de commande — KD-AR470 et
KD-G420 ............................................ 4
Télécommande —
RM-RK50 .................. 5
Pour commencer ............................... 6
Opérations de base ................................................ 6
Fonctionnement de la radio .............. 7
Opérations des disques ..................... 8
Lecture d’un disque dans l’autoradio ................... 8
Lecture de disques dans le changeur de CD .......... 9
Ajustements sonores ......................... 11
Réglages généraux — PSM ............... 12
Affectation d’un titre ....................... 15
Utilisation d’un appareil extérieur
.......... 16
Utilisation de la radio satellite .......... 17
Pour en savoir plus à propos de cet
autoradio ...................................... 20
Entretien ......................................... 22
Guide de dépannage ......................... 23
Spécifications ................................... 25
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder devant vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Pour sécurité...
N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de la
voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
Détachement...
Attachement...
FR02-05KD-AR470_420[J]f.indd 3FR02-05KD-AR470_420[J]f.indd 3 10/6/05 2:50:55 PM10/6/05 2:50:55 PM
4
FRANÇAIS
Panneau de commande — KD-G612/KD-G611/KD-G511
1 Touches 5 (haut) / (bas)
2 Touche E EQ (égaliseur)
3 Touche D DISP (affichage)
4 Touche S SEL (sélection)
5 Molette de commande
Touche
(attente/sous tension,
atténuation)
6 Fenêtre d’affichage
7 Capteur de télécommande
N’EXPOSEZ PAS le capteur de
télécommande à une forte lumière (lumière
directe du soleil ou éclairage artificiel).
8 Touche 0 (éjection)
9 Touches
4/¢
p Touche (libération du panneau de
commande)
q Touche SOURCE
w Touche BAND
e Touches numériques
r Touche MO (monophonique)
t Touche SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
y Touche RPT (répétition)
u Touche RND (aléatoire)
i Touche M MODE
o Prise d’entrée AUX (auxiliaire)
Fenêtre d’affichage
; Affichage principal
a Indicateurs d’informations du disque—
TAG (balise ID3),
(dossier), (plage/
fichier)
s Indicateur EQ (égaliseur)
d Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé)—ROCK, CLASSIC,
POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
fonctionne aussi comme indicateur
de compte à rebours et comme indicateur
de niveau sonore pendant la lecture (voir
page 13).
f Indicateurs de réception du tuner—
ST (stéréo), MO (monophonique)
g Indicateurs de type de disque—WMA, MP3
h Indicateurs de source de lecture
CH: S’allume uniquement quand CD-CH est
choisi comme source de lecture.
DISC: S’allume pour le lecteur CD intégré.
j Indicateurs de mode de lecture / indicateurs
d’option—RND (aléatoire),
(disque),
(dossier), RPT (répétition)
k Indicateur LOUD (loudness)
l Indicateur d’affichage de la source / Niveau
de volume
/ Indicateur Tr (plage)
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
Panneau de commande — KD-AR470 et KD-G420
FR02-05KD-AR470_420[J]f.indd 4FR02-05KD-AR470_420[J]f.indd 4 10/6/05 2:50:56 PM10/6/05 2:50:56 PM
FRANÇAIS
5
Attention:
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension/
atténuation)
Appuyez brièvement sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension ou
atténuer le son si l’appareil est déjà sous
tension.
Maintenez cette touche pressée pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas)
Change les bandes FM/AM avec 5 U
uniquement.
Change les stations préréglées avec D
uniquement.
Change le dossier des disque MP3/WMA.
Lors de la lecture d’un disque
MP3 sur un changeur de CD compatible
MP3:
Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
Change le dossier si la touche est
maintenue pressée.
Lors de l’écoute de la radio satellite
(SIRIUS ou XM):
Change les catégories.
Télécommande — RM-RK50
La RM-RK50 est fournie avec le KD-AR470.
Le KD-G420 peut être commandé à partir d’une
télécommande de la façon indiquée ici (avec
une télécommande vendue en option). Nous
vous recommandons d’utiliser la RM-RK50 ou
RM-RK60 avec votre appareil.
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Dirigez la télécommande directement sur
le capteur de télécommande de autoradio.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre
les deux.
Avertissement:
N’installez aucune autre pile qu’une
CR2025 ou son équivalent; sinon, elle
risquerait d’exploser.
Rangez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’accident.
Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans
un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant
avant de la mettre au rebut ou de la
ranger.
À suivre...
FR02-05KD-AR470_420[J]f.indd 5FR02-05KD-AR470_420[J]f.indd 5 10/6/05 2:50:57 PM10/6/05 2:50:57 PM
6
FRANÇAIS
! Pour le tuner FM/AM
Pour la radio satellite SIRIUS
Pour la radio satellite XM
Ajustez le volume.
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 11 et 12.)
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit
par rapport aux autres sources. Réduisez le
volume avant de reproduire un disque afin
d’éviter d’endommager les enceintes par la
soudaine augmentation du niveau de sortie.
Pour couper le volume
momentanément (ATT)
Pour rétablir le son,
appuyez de nouveau sur
la touche.
Pour mettre l’appareil
hors tension
3 Touches VOL – / VOL +
Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
Choisit les modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé).
5 Touche SOURCE
Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
Recherche les stations si pressées
brièvement.
Avance ou recule rapidement la plage si
les touches sont maintenues pressées.
Appuyez brièvement sur ces touches pour
changer les plages du disque.
Pendant l’écoute de la radio satellite:
Change les canaux si les touches sont
pressées brièvement.
Change les canaux rapidement si les
touches sont maintenues pressées.
Pour commencer
Opérations de base
~ Mise sous tension de l’appareil.
Ÿ
Choisissez “CD-CH” lors de l’utilisation
d’un iPod Apple
®
ou d’un lecteur D. de
JVC (voir page 16).
iPod est une marque de commerce
d’Apple Computer, Inc., enregistrée
aux États-Unis et dans les autres pays.
* Vous ne pouvez pas choisir ces
sources si elles ne sont pas prêtes ou
connectées.
Indicateur de niveau de volume
Le niveau de volume apparaît.
FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 6FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 6 10/6/05 2:50:22 PM10/6/05 2:50:22 PM
7
FRANÇAIS
S’allume lors de la réception d’une émission FM
stereo avec un signal suffisamment fort.
La bande choisie apparaît.
Réglages de base
Référez-vous aussi aux “Réglages généraux
— PSM” aux pages 12 –14.
1
2
1 Annulation de la démonstration
des affichages
Choisissez “DEMO”, puis “DEMO OFF”.
2 Réglage de l’horloge
Choisissez “CLOCK H” (heures), puis
ajustez les heures.
Choisissez “CLOCK M” (minutes), puis
ajustez les minutes.
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure actuelle
quand l’appareil est hors
tension
Fonctionnement de la
radio
~
Ÿ
! Démarrez la recherche d’une
station.
Quand une station est reçue, la recherche
s’arrête.
Pour arrêter la recherche, appuyez de
nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape ! ci-dessus...
1
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est
perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la
même procédure. “MONO OFF” apparaît et
l’indicateur MO s’éteint.
S’allume quand le mode monophonique est mis en
service.
FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 7FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 7 10/6/05 2:50:25 PM10/6/05 2:50:25 PM
8
FRANÇAIS
Écoute d’une station préréglée
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
ou
Pour vérifier les autres informations tout en
écoutant une stations FM ou AM
*
Si aucun titre n’est affecté à une station,
“NO NAME” apparaît. Pour affecter un
titre à une station, référez-vous à la page 15.
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans
l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la
source ou éjectiez le disque.
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque
bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (Mémorisation
automatique séquentielle des stations
puissantes)
1 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
2
3
“SSM” clignote, puis disparaît quand le
préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de
préréglage 4 de la bande FM1.
1
2
3
Horloge = Nom de la station* =
Fréquence = (retour au début)
Le numéro de préréglage clignote un instant.
FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 8FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 8 10/6/05 2:50:27 PM10/6/05 2:50:27 PM
9
FRANÇAIS
Lecture de disques dans le
changeur de CD
Tous les disques dans le magasin sont
reproduits répétitivement jusqu’à ce que vous
changiez la source.
Éjecter le magasin arrête aussi la lecture.
~
* Si vous avez changé le réglage “EXT IN”
sur “EXT IN” (voir page 14), vous ne
pouvez pas choisir le changeur de CD.
Référez-vous à la page 16, lors de
l’utilisation d’un iPod ou d’un lecteur D.
de JVC.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:
A propos des disques MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (les termes “fichier”
et “plage” sont utilisés de façon interchangeable)
sont enregistrées dans des “dossiers”.
À propos du changeur de CD
Il est recommandé d’utiliser un changeur de CD
JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
Vous pouvez aussi connecteur un autre
changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-
X99 et le CH-X100). Ces appareils ne sont pas
compatibles avec les disques MP3.
Vous ne pouvez pas reproduire de disque
WMA dans le changeur de CD.
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de
CD de la série KD-MK avec cet autoradio.
Les textes d’information enregistrés sur les
CD Text peuvent être affichés quand un
changeur de CD JVC compatible CD Text est
connecté.
Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Pour faire avancer ou reculer rapidement la
plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents
(seulement pour les disques MP3 ou WMA)
Pour les disques MP3:
Pour les disques WMA:
Pour localiser directement une plage
particulière (pour les CD) ou un dossier
particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
Pour utiliser la recherche de dossier sur un
disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro de
2 chiffres soit affecté au début du nom des
dossiers—01, 02, 03, etc.
Pour choisir une plage particulière dans un
dossier (pour les disques MP3 ou WMA):
FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 9FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 9 10/6/05 2:50:28 PM10/6/05 2:50:28 PM
10
FRANÇAIS
Autres fonctions principales
Pour sauter une plage rapidement
pendant la lecture
Possible uniquement sur un
changeur de CD JVC
compatible MP3
Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez
sauter une plage à l’intérieur du même
dossier.
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture
d’un plage dont le numéro ne possède q’un
seul chiffre (1 à 9)
1
2
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
vous pouvez sauter 10 plages.
Après la dernière plage, la premiere plage
est choisie est vice versa.
3
Interdiction de l’éjection du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente
d’insertion.
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Changement des informations sur
l’affichage
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD
Text
Lors de la lecture d’un disque MP3 ou
WMA
*
2
Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG ON” (voir page 14)
Quand “TAG DISP” est réglé sur
“TAG OFF”
: Horloge avec le numéro de la plage
actuelle
: Durée de lecture écoulée avec la plage
actuelle
*
1
Si le disque actuel est un CD audio,
“NO NAME” apparaît.
*
2
Uniquement pour le lecteur CD intégré.
*
3
Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balises
ID3, le nom du dossier et le nom du fichier
apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG
ne s’allume pas.
FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 10FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 10 10/6/05 2:50:30 PM10/6/05 2:50:30 PM
11
FRANÇAIS
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture
souhaité.
7 Lecture répétée
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT : La plage actuelle.
FLDR RPT*
1
: Tous les fichiers du dossier
actuel.
DISC RPT*
2
: Toutes les plages du disque
actuel.
RPT OFF : Annulation.
7 Lecture aléatoire
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
FLDR RND*
1
: Toutes les plages du dossier
actuel, puis les plages
du dossier suivant, etc.
DISC RND : Toutes les plages du disque
actuel.
MAG RND*
2
: Toutes les plages de tous les
disques insérés.
RND OFF : Annulation.
*
1
Uniquement lors de la lecture d’un disque
MP3 ou WMA.
*
2
Uniquement lors de la lecture de disques
dans le changeur de CD.
Ajustements sonores
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique
(C-EQ: égaliseur personnalisé).
Indication (Pour)
BAS TRE LOUD
(graves) (aigus)
(loudness)
USER
(Pas d’effet)
00 00 OFF
ROCK
(Musique rock ou
disco)
+03 +01 ON
CLASSIC
(Musique classique)
+01 –02 OFF
POPS
(Musique légère)
+04 +01 OFF
HIP HOP
(Musique funk ou rap)
+02 00 ON
JAZZ
(Musique jazz)
+02 +03 OFF
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez.
1
2
La courbe graphique change quand vous ajustez le niveau.
Ex.: Quand “TRE” est choisi
À suivre...
Valeurs préréglées
FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 11FR06-11KD-AR470_420[J]f.indd 11 10/6/05 2:50:32 PM10/6/05 2:50:32 PM
12
FRANÇAIS
Indication [Plage]
BAS*
1
(graves)
Ajuste les graves. [–06 à +06]
TRE*
1
(aigus)
Ajuste les aigus. [–06 à +06]
FAD*
2
(fader)
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
[R06 à F06]
BAL (balance)
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
[L06 à R06]
LOUD*
1
(loudness)
Accentue les basses et hautes fréquences pour
produire un son plus équilibré aux faibles
niveaux de volume.
[LOUD ON ou LOUD OFF]
VOL (volume)
Ajuste le volume. [00 à 30 ou 50*
3
]
*
1
Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
le loudness, les ajustements réalisés sont
mémorisés pour le mode sonore actuel
(C-EQ), y compris “USER”.
*
2
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
*
3
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 14 pour les
détails.)
Réglages généraux — PSM
Vous pouvez changer les options PSM (mode
des réglages préférés) (sauf “SID”) de la table
suivante.
1
2
Choisissez une option PSM.
Ex.: Quand “DIMMER” est choisi
3 Ajustez l’option PSM choisie.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
5 Terminez la procédure.
FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 12FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 12 10/6/05 2:35:21 PM10/6/05 2:35:21 PM
FRANÇAIS
13
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO
Démonstration des
affichages
DEMO ON : [Réglage initial]; La démonstration des affichages entre
en service si aucune opération n’est réalisée pendant
environ 20 secondes, [7].
DEMO OFF : Annulation.
CLOCK H
Ajustement des heures
1 – 12, [7]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajustement des
minutes
00 – 59, [7]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*
1
Ajustement de
l’horloge
AUTO : [Réglage initial]; L’horloge intégrée est ajustée
automatiquement en utilisant les données d’horloge
fournies par le cana de la radio satellite.
OFF : Annulation.
T-ZONE*
1,
*
2
Fuseau horaire
Permet de choisir votre zone d’habitation parmi les fuseaux horaires
suivant pour l’ajustement de l’horloge.
EASTERN [Réglage initial] ATLANTIC NEWFOUND
ALASKA PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (retour
au début)
DST*
1,
*
2
Heure d’été
Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est soumise.
ON : [Réglage initial]; Met en service l’heure d’été.
OFF : Annulation.
SID*
3
SIRIUS ID
Les 12 chiffres d’identification SIRIUS défilent sur l’affichage pendant 5
secondes après que “SID” soit choisi, [17].
Appuyez sur S SEL pour retourner à l’affichage précédent.
LEVEL
Indicateur de niveau
sonore
ON : [Réglage initial]; Met en service l’indicateur de niveau
sonore.
OFF : Annulation; l’indicateur du mode sonore apparaît.
DIMMER
Dimmer
AUTO : [Réglage initial]; Assombrit l’affichage quand vous
allumez les feux de la voiture.
ON : Met en service le gradateur.
OFF : Annulation.
TEL*
4
Sourdine téléphonique
MUTING 1/MUTING 2: Choisissez le mode qui permet de couper le
son lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
OFF : [Réglage initial]; Annulation.
*
1
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS ou XM est connectée.
*
2
Est affiché uniquement quand “CLK ADJ” est réglé sur “AUTO”.
*
3
Est affiché uniquement quand la radio satellite SIRIUS est connectée.
*
4
Uniquement pour le KD-AR470.
À suivre...
FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 13FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 13 10/6/05 5:47:43 PM10/6/05 5:47:43 PM
14
FRANÇAIS
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
SCROLL
*
1
Scroll
ONCE : [Réglage initial]; Fait défiler une fois les informations
du disque.
AUTO : Répète el défilement (à 5 secondes d’intervalle).
OFF : Annulation.
Appuyer sur D DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler
l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
EXT IN*
2
Entrée extérieure
CHANGER : [Réglage initial]; Pour utiliser un changeur de CD JVC,
[9], iPod Apple ou un lecteur D. JVC, [16], un tuner
JVC compatible satellite (SIRIUS/XM), [17].
EXT IN : Pour utiliser un autre appareil que ceux cités ci-dessus,
[16].
AUX ADJ
Ajustement du niveau
d’entrée auxiliaire
A.ADJ 00 – A.ADJ 05: Permet d’ajuster le niveau d’entrée auxiliaire
correctement afin d’éviter une soudaine augmentation
du niveau de sortie lorsque vous changez la source
de l’appareil extérieur connecté à la prise AUX du
panneau de commande sur une autre source.
[Réglage initial: A.ADJ 00]
TAG DISP
Affichage des balises
TAG ON : [Réglage initial]; Affiche les balises ID3 lors de la
lecture d’une plage MP3/WMA, [10].
TAG OFF : Annulation.
AMP GAIN
Commande du gain de
l’amplificateur
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la puissance
maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour
éviter qu’ils soient endommagés.)
HIGH PWR : [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalle des canaux
du tuner
AREA US : [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez
l’appareil en Amérique du Nord ou du Sud, sauf en
Amérique centrale. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
AREA EU : Choisissez ce réglage si vous utilisez l’appareil dans une
région autre qu’en Amérique du Nord, Centrale ou
du Sud. (FM: 50 kHz—accord manuel, 100 kHz—
recherche automatique; AM: 9 kHz)
AREA SA : Choisissez ce réglage quand vous utilisez l’appareil en
Amérique centrale. (FM: 100 kHz; AM: 10 kHz)
*
1
Certains caractëres ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaót leur place)
sur l’affichage.
*
2
Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisie—FM, AM, CD ou AUX IN.
FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 14FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 14 10/6/05 2:35:31 PM10/6/05 2:35:31 PM
FRANÇAIS
15
Affectation d’un titre
Vous pouvez affecter des titres aux fréquences
des stations et aux CD (dans cet appareil et dans
le changeur de CD).
Sources
Le nombre maximum de
caractères
Tuner FM/AM 8 caractères maximum
(pour 30 fréquences de
station maximum pour FM
et AM)
CDs/CD-CH 32 caractères maximum
(pour 30 des disques)
Vous ne pouvez pas affecter un titre à un CD
Text ou à un disque MP3/WMA.
1 Choisissez les sources.
Pour le tuner FM/AM: Accordez une
station.
Pour un CD dans cet appareil: Insérez un
CD.
Pour des CD dans le changeur de CD:
Choisissez “CD-CH”, puis choisissez un
numéro de disque.
2 Entrez en mode d’affectation de titre.
Ex.: Quand un ”CD” est choisi comme source
3 Affectez un titre.
1 Choisissez un caractère.
2 Déplacez-vous à la position de
caractère suivante (ou précédente).
3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à
ce que vous terminiez d’entrer le
titre.
4 Terminez la procédure.
Pour effacer tout le titre
À l’étape 2 ci-à gauche...
FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 15FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 15 10/6/05 2:35:33 PM10/6/05 2:35:33 PM
16
FRANÇAIS
Prise de changeur de CD à
l’arrière de l’appareil utilisant le
KS-U57 ou KS-U58
Si “EXT IN” n’apparaît pas, référez-
vous à la page 14 et choisissez l’entrée
extérieure (“EXT IN”).
• Prise du changeur de CD à
l’arrière utilisant l’adaptateur
d’interface pour iPod—
KS-PD100 ou pour lecteur D.—
KS-PD500
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
! Ajustez le volume.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 11 et 12.)
Pour vérifier les autres informations tout en
écoutant un appareil extérieur
* Référez-vous à “Lors de la lecture d’un disque
MP3 ou WMA” à la page 10 pour les détails.
Cet appareil est prêt pour utiliser iPod
d’Apple iPod
®
ou un lecteur D. sur le
panneau de commande.
Pour les détails, référez-vous au manuel
fourni avec l’adaptateur d’interface
pour iPod
®
—KS-PD100 ou lecteur D.—
KS-PD500.
Utilisation d’un appareil
extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à...
Prise du changeur de CD à l’arrière en
utilisant:
Adaptateur d’entrèe de ligne—KS-U57
(non fourni) ou adaptateur d’entrèe
AUX—KS-U58 (non fourni) pour
n’importe quel autre appareil (sauf iPod et
lecteur D.).
Adaptateur d’interface pour iPod
®
KS-PD100 (non fourni) pour commager
iPod.
Adaptateur d’interface pour lecteur D.
KS-PD500 (non fourni) pour commander le
lecteur D.
Prise d’entrée AUX (auxiliaire) sur le panneau
de commande.
Pour les connexions, référez-vous au Manuel
d’installation/raccordement (volume séparé).
Connexion d’un appareil extérieur à la prise
d’entrée AUX
~ Pour choisir l’appareil extérieur
connecté à...
Prise d’entrée AUX
Mini fiche stéréo
Lecteur de MD portable, etc.
Horloge Ô AUX IN, EXT IN, ou CD-CH*
FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 16FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 16 10/6/05 2:35:34 PM10/6/05 2:35:34 PM
FRANÇAIS
17
Utilisation de la radio
satellite
Cet appareil est prêt pour la radio SAT
(Satellite)—compatible à la fois avec la radio
satellite SIRIUS et la radio satellite XM.
Avant d’utiliser votre radio satellite:
Pour les connexions, référez-vous au
Manuel d’installation/raccordement
(volume séparé).
Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre radio satellite SIRIUS ou radio
satellite XM.
“SIRIUS” et le logo du chien SIRIUS sont des
marques déposées de SIRIUS Satellite Radio
Inc.
XM et ses logos correspondant sont des
marques déposées de XM Satellite Radio Inc.
“SAT Radio”, le logo SAT Radio et les marques
associées sont des marques de commerce de
SIRIUS Satellite Radio Inc. et de XM Satellite
Radio, Inc.
Écoute de la radio satellite
Connectez un des appareils suivants (vendu en
option) à la prise du changeur de CD à l’arrière
de l’appareil.
JVC SIRIUS radio DLP—Processeur de
signaux satellite-terre pour la radio satellite
SIRIUS.
XMDirect
TM
Tuner universel utilisant un
adaptateur numérique intelligent JVC
XMDJVC100 (non fourni), pour l’écoute de la
radio satellite XM.
Mise à jour des informations GCI
(Informations de commande globale):
Si les canaux ont été mis à jour après
la suscription, la mise à jour démarre
automatiquement.
“UPDATING” clignote et aucun son n’est
entendu.
La mise à jour dure plusieurs minutes.
Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas
utiliser votre radio satellite.
Activez votre suscription SIRIUS après la
connexion:
1
2
JVC DLP met à jour tous les canaux SIRIUS.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le canal
préréglé CH184.
3
Vérifiez votre numéro d’identification
SIRIUS (SIRIUS ID), référez-vous à la
page 13.
4 Contactez SIRIUS sur Internet à
<http://activate.siriusradio.com/>
pour activer votre suscription ou
appelez le numéro vert SIRIUS au 1-
888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” défile
sur l’affichage une fois la suscription est
terminée.
Activez votre suscription XM après la
connexion:
Seuls les canaux 0, 1 et 247 sont disponibles
avant l’activation.
1
2
Le tuner universel XMDirect
TM
démarre la
mise à jour de tous les canaux XM. “Canal 1”
est accordé automatiquement.
À suivre...
FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 17FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 17 10/7/05 10:34:30 AM10/7/05 10:34:30 AM
18
FRANÇAIS
Écoute de la radio satellite XM
1
2
3 Choisissez le canal à écouter.
Maintenir la touche pressée permet de
changer les canaux rapidement.
Recherche de catégorie/canal
Vous pouvez rechercher un programme par
catégorie (recherche de catégorie) ou n numéro
de canal (recherche de canal).
Dans la recherche de catégorie, vous pouvez
accorder les canaux de catégorie choisie. La
recherche de catégorie démarre à partir du
canal actuellement choisi. Le numéro du canal
choisi clignote sur l’affichage.
Dans la recherche de canal, vous pouvez
accorder tous les canaux (y compris les
canaux non catégorisés).
1 Choisissez une catégorie (recherche de
catégorie).
2 Choisissez le canal à écouter.
3 Vérifiez le numéro d’identification de
votre radio satellite XM sur le boîte
du tuner universelle XMDirect
TM
ou
accordez le “Canal 0” (voir page 19).
4 Contactez la radio satellite XM sur
Internet à l’adresse <http://xmradio.
com/activation/> pour activer votre
suscription ou appelez le 1-800-XM-
RADIO (1-800-967-2346).
Une fois cette procédure terminée, l’appareil
accorde un des canaux disponibles (Canal 4
ou supérieur).
Écoute dela radio satellite SIRIUS
1
2
3 Choisissez une catégorie.
Vous pouvez accorder tous les canaux de
toutes les catégories en choisissant “ALL”.
Choisir une catégorie particulière (SPORTS,
ENTERTAINMENT, etc.) vous permet
de profiter uniquement des canaux de la
catégorie choisie.
4 Choisissez le canal à écouter.
Maintenir la touche pressée permet de
changer les canaux rapidement.
Lorsqu’une catégorie ou un canal est changé,
les canaux invalides ou non inscrits sont
sautés.
Ex.: Quand vous choisissez “COUNTRY” pour la
recherche de catégorie
Numéro du canal actuel
FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 18FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 18 10/6/05 2:35:39 PM10/6/05 2:35:39 PM
FRANÇAIS
19
Écoute d’un canal préréglée
1 Choisissez la radio satellite SIRIUS ou
la radio satellite XM.
2 Choisissez le canal préréglé (1 – 6)
souhaité.
Pour changer les informations affichées lors
de l’écoute d’un canal
Horloge = Nom de la catégorie = Nom du canal
= Nom de l’artiste = Nom du compositeur* =
Nom/titre de la chanson/programme = (retour
au début)
*
Uniquement pour la radio satellite SIRIUS.
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 15 secondes, la recherche de
catégorie est annulée.
Dans la recherche de canal, le nom du canal
et le numéro de canal apparaissent sur
l’affichage pendant la recherche.
Pendant la recherche, les canaux invalides et
ceux auxquels vous n’avez pas souscrits sont
sautés.
Vérification du numéro
d’identification de la radio satellite
XM
Lors de la réception XM1, XM2 ou XM3,
choisissez le “Canal 0”.
“RADIO ID” et le numéro d’identification
à 8 chiffres (alphanumérique) apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Pour annuler l’affichage du numéro
d’identification, choisissez un autre canal que
le “Canal 0”.
Mémorisation des canaux
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque
bande.
Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de
préréglage 4.
1 Accordez le canal que vous souhaitez.
2
Le numéro de préréglage clignote un instant.
FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 19FR12-19KD-AR470_420[J]f.indd 19 10/6/05 2:35:42 PM10/6/05 2:35:42 PM
20
FRANÇAIS
Pour en savoir plus à
propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise sous tension de l’appareil
En appuyant sur SOURCE sur l’autoradio, vous
pouvez aussi mettre l’appareil sous tension. Si
la source est prête, la lecture démarre aussi.
Mise hors tension de l’appareil
Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’un disque, la lecture du disque
reprendra à partir du point où la lecture a
été interrompue la prochaine fois que vous
mettez l’appareil sous tension.
Sélection de la source
Quand aucun disque ne se trouve dans
l’autoradio, vous ne pouvez pas choisir “CD”.
“SIRIUS”, “XM” ou “CD-CH” ne peut pas être
choisi quand l’appareil cible n’est pas connecté.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
Pendant la recherche SSM...
Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par
des nouvelles.
Les stations reçues sont préréglées sur
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6
(fréquence la plus haute).
Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No 1 est accordée
automatiquement.
Lors de la mémorisation manuelle d’une
station, la station précédemment mémorisée
est effacée quand une nouvelle station est
mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à
double face
La face non DVD d’un disque à “DualDisc”
n’est pas compatible avec le standard
“Compact Disc Digital Audio”. Par
conséquent, l’utilisation de la face non DVD
d’un disque à double face sur cet appareil n’est
pas recommandée.
Généralités
Cet autoradio est conçu pour reproduire les
CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/
CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio
(CD-DA), MP3 et WMA.
Quand un disque est en place, choisir “CD”
comme source de lecture démarre la lecture
du disque.
Insertion d’un disque
Si un disque est inséré à l’envers, “PLEASE”
et “EJECT” apparaissent alternativement sur
l’affichage. Appuyez sur 0 pour éjecter le
disque.
N’insérez pas de disque de 8 cm (CD Single)
ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.)
dans la fente d’insertion.
Lecture d’un disque
Lors de l’avance ou du retour rapide d’un
disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez
entendre que des sons intermittents.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
Cet autoradio peut uniquement reproduire les
fichiers du même type que le premier fichier
détecté sur le disque si un disque comprend à
la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des
fichiers MP3/WMA.
Cet autoradio peut reproduire les disques
multi-session; mais les sessions non fermée
sont sautées lors de la lecture.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être reproduits sur cet autoradio à cause de
leurs caractéristiques et des causes suivantes:
Les disques sont sales ou rayés.
De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieur de l’autoradio.
La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des
fichiers ont été écrits par paquet.
La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
rayure, gondolage) est incorrecte.
Les CD-RW nécessite un temps
d’initialisation plus long à cause de leur indice
de réflexion plus faible que celui des CD
ordinaires.
FR20-25KD-AR470_420[J]f.indd 20FR20-25KD-AR470_420[J]f.indd 20 10/6/05 2:48:59 PM10/6/05 2:48:59 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

JVC KD-AR470 - Radio / CD Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à