Saeco Syntia Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

• 58 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• 59 •
Français
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-
vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 60 •
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et nest donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels se produisant en cas de :
emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;
altération du câble d'alimentation ;
altération de tout composant de la machine ;
stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ;
emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la
buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention en la prenant par la poignée
correspondante : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation tech-
nique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des
risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences
insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’in-
térieur de la porte.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et
sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne
pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le
protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter
que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
• 61 •
Français
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne
se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés
pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger
de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte il est recommandable de :
Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement ac-
cessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la  gure ;
Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer
un verre vide sous le distributeur.
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine. Ne pas utiliser
la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proxi-
mité d’une  amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Rangement de la machine - Nettoyage :
Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton ON/OFF en plaçant
ensuite l’interrupteur sur « 0 » et ôter la  che de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage ali-
mentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et
nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la
che de la prise. La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre
la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher
immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les centres d’assistance agréés peuvent e ectuer des interventions et des réparations. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée dans
les règles de l’art.
En cas dincendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
• 62 •
Couvercle du réservoir à café en grains
Câble d’alimentation
Doseur café prémoulu
Filtre à eau Intenza
Graisse pour le Groupe de
distribution
A cheur LCD
Sélecteur « Arôme » -
Café prémoulu
Touche de distribution du
café fort
Touche de distribution du
café allongé
Sélecteur
de café / eau chaude / vapeur
Touche ON/OFF
Groupe de distribution
Tiroir à marc
Porte de service
Bouton de réglage
mouture
Logement café prémoulu
Réservoir à café en grains
Distributeur de café
Grille égouttoir
Interrupteur général
Indicateur bac d’égouttement plein
Bac d’égouttement
Réservoir à eau
Buse de distribution de vapeur / eau chaude
Protection pour buse de distribution
Bandeau de commande
• 63 •
Français
MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers,
respecter scrupuleusement aux
instructions fournies à la section «
Consignes de sécurité ».
Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
Retirer la machine à café de son
emballage. Installer la machine dans
un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les
consignes de sécurité.
Insérer le bac d’égouttement avec grille
dans le logement prévu à cet e et sur
la machine, en le poussant jusqu’à la
butée.
Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
Avant de brancher la  che sur la prise de
courant, véri er d’avoir e ectué toutes
les opérations indiquées à la section «
Première mise en marche ».
S’assurer ensuite que l’interrupteur
général est bien en position « 0 ».
Remarque importante : Il
est indispensable de lire le
contenu de la section « Signalisations
sur l’a cheur LCD » qui explique dans
le détail la signi cation de toutes les
signalisations que la machine fournit
à l’utilisateur, par l’a cheur LCD situé
sur le bandeau de commande.
Ne jamais enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise en
marche et/ou l’arrêt puisque la ma-
chine e ectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
Première mise en marche
Extraire le réservoir à eau de son loge-
ment.
Le rincer et remplir avec de l’eau fraî-
che ; ne dépasser le niveau (MAX) se
trouvant dans le réservoir. Réintroduire
le réservoir dans son logement.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
Leau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, s’il n’y a pas
d’eau : s’assurer que le réservoir est
su samment plein.
Enlever le couvercle depuis le réservoir
à café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité di érent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le
café moulu, soluble ou autre risque-
rait d’endommager la machine.
Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
Brancher la  che sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
Brancher la  che de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant au mur
ayant une tension appropriée.
• 64 •• 64 •
Rouge
Orange
Orange
Orange
Vert
Tourner l’interrupteur général sur « I »
pour mettre la machine en marche.
• L’a cheur montre ensuite le symbole
(voir  gure) de chau age machine.
Une fois la phase de réchauf-
fage terminée, la machine
e ectue un cycle de rinçage des cir-
cuits internes.
Maintenant le symbole s’a che sur
l’a cheur.
Une fois les opérations ci-dessus termi-
nées, le symbole s’a che.
La machine est prête à nouveau à
distribuer les produits.
S’en tenir attentivement aux instruc-
tions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
Cycle de rinçage/auto-net-
toyage
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes.
Ce cycle est e ectué :
à la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
après avoir amorcé le circuit (chaudière
froide)
pendant la phase de préparation du
stand-by (si un produit café a déjà été
distribué)
pendant la phase d’arrêt après avoir
appuyé sur la touche ON/OFF (si un
produit café a déjà été distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée
pour pouvoir réchau er et rincer tous les
accessoires ; pendant cette phase le sym-
bole est a ché.
Attendre que ce cycle se termine automa-
tiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des
deux touches café et/ou sur la tou-
che ON/OFF.
Licône ON/OFF apparaît sur l’affi-
cheur.
Véri er que le sélecteur se trouve sur la
position “
”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
Pour mettre en marche la machine il
su t d’appuyer sur la touche ON/OFF;
• L’a cheur indique qu’il faut amorcer le
circuit.
Remarque : Avant de remet-
tre la machine en marche
après une longue période d’inactivité,
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
Amorçage du circuit
Pour amorcer le circuit, placer un
récipient sous la buse de vapeur (Pan-
narello, si présent) ;
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
. La machine e ectue l’amorçage
automatique du circuit, en distribuant
une quantité d’eau prédé nie du pan-
narello et en a chant le remplissage
progressif de la barre sous le symbole.
Une fois l’amorçage terminé, le symbole
montré dans la figure apparaît sur
l’a cheur, indiquant qu’il faut remettre
le bouton de sélection sur la position
centrale “
”.
Noir
Rouge
• 65 •
Français
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses ca-
ractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Saeco est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utili-
ser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
La machine se règle automatiquement
a n d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
Le processus d’optimisation est un
apprentissage de la part de la machine.
Cet apprentissage demande la distribu-
tion d’un certain nombre de cafés a n
de permettre à la machine de régler le
compactage de la poudre.
Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des moulins dans le but d’optimiser l’ex-
traction du café - (voir section Réglage
du moulin à café).
Réglage du moulin à café
Attention ! Tourner délicate-
ment le bouton de réglage
du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seule-
ment lorsque le moulin à café est en
fonction. Ne pas introduire de café
moulu et/ou soluble dans le réservoir
à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du
café en grains. Le moulin à café pré-
sente des éléments en mouvement
qui peuvent être dangereux ; il est
interdit d’y introduire ses doigts et/
ou d’autres objets. Il est possible de
régler le degré de mouture en utili-
sant le bouton. Arrêter la machine
Filtre à eau « Intenza ».
Afin d’améliorer la qualité de l’eau uti-
lisée, il est conseillé d’installer le  ltre à
eau.
Enlever le  ltre de son emballage, ensuite
le plonger verticalement dans l’eau froide
(l’ouverture vers le haut). Pousser le  ltre
délicatement sur les bords pour faire sor-
tir toute bulle d’air.
Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du
réservoir, le conserver dans un endroit sec
et le protéger contre la poussière.
Régler Intenza Aroma System comme in-
diqué sur l’emballage.
A = Eau légère
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure
Introduire le  ltre dans le réservoir vide.
Appuyer jusqu’au point d’arrêt.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la ma-
chine.
Distribuer l’eau chaude se trouvant dans
le réservoir au moyen de la fonction eau
chaude (voir section « Distribution d’eau
chaude »).
Remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est prête à fonctionner.
Remarque : Si le  ltre à eau
Intenza n’est pas présent,
insérer dans le réservoir le petit  ltre
blanc enlevé précédemment.
• 66 •• 66 •
La machine commence la phase de di-
stribution ; l’a cheur a che le symbole
qui indique la touche qui est en
train d’être programmée.
Il faut alors appuyer sur la touche in-
diquée par le symbole
quand la
quantité de café souhaité a été atteint
dans la tasse.
Maintenant la touche
“ est program-
mée ; chaque fois qu’on y appuie et quon
la relâche, la machine distribue la même
quantité que l’on vient de programmer.
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie. Après 60 minutes de la dernière
utilisation, la machine s’éteint automati-
quement.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt la machine effectue
un cycle de rinçage si un produit café
a été distribué.
Pour redémarrer la machine, il su t dap-
puyer sur la touche ON/OFF (si l’interrup-
teur général est sur « I ») ; dans ce cas, la
machine e ectue le rinçage seulement si
la chaudière s’est refroidie.
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Remarque : Si la machine ne
distribue pas de café, véri er
si le réservoir à eau est plein.
Avant de distribuer le café,
véri er si le réservoir à eau
et le réservoir à café sont pleins et les
signalisations sur l’a cheur.
Laisser le sélecteur en po-
sition café
pendant la
phase de distribution.
Avant de distribuer le café,
régler la hauteur de la buse
de distribution du café à votre gré
et sélectionner l’arôme ou le café
prémoulu.
Vert
Vert
et ôter la  che de la prise de courant
avant d’intervenir pour une raison
quelconque à l’intérieur du réservoir
à café. Ne pas verser de café en
grains lorsque le moulin à café est
en marche.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au
type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
pivot situé à l’intérieur du réservoir à café
; appuyer sur le pivot et le tourner.
Presser et tourner le bouton d’un seul cran
à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés : c’est le
seul moyen pour remarquer la variation
du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir in-
diquent le degré de mouture réglé ; il est
possible de régler 5 degrés di érents de
mouture avec les références suivantes :
Référence Grande - Mouture Grosse
Référence Petite – Mouture Fine
Réglage longueur du café
dans la tasse
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts person-
nels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et quon relâche
les touches
“ ou , la machine
distribue une quantité programmée de
café. Cette quantité peut être program-
mée de nouveau à votre gré. Une distribu-
tion de café est associée à chaque touche ;
ce qui se produit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche
, à laquelle on associe
normalement le café expresso.
Mettre une tasse sous le distributeur.
Appuyer sur la touche
“ et la
garder enfoncée jusqu’à ce que le
symbole est affiché. La machine est
alors en programmation.
Vert
Noir
• 67 •
Français
Réglage du distributeur
Avec la machine à café, vous pouvez uti-
liser la plupart de grandes/petites tasses
disponibles dans le commerce.
Le distributeur peut être réglé en hauteur
pour mieux s’adapter aux dimensions des
tasses que vous voulez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, lever ou baisser
le distributeur manuellement plaçant les
doigts comme montré dans la  gure.
On recommande les positions :
Pour utiliser de petites tasses ;
Vert
Pour utiliser de grandes tasses.
Réglage « Arôme »
La machine est préparée pour permettre
le réglage de la quantité de café à mou-
dre.
En appuyant et en relâchant la touche
“ quatre sélections sont possibles
(léger, moyen, fort, prémoulu).
La sélection est possible lorsque les grains
s’affichent ; à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche
“ on change
l’arôme d’un degré :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
Il est possible de placer sous le distri-
buteur deux tasses/petites tasses pour
la distribution de deux cafés en même
temps.
La sélection doit être e ectuée avant celle
du café. De cette façon, on détermine
l’intensité de la saveur selon vos goûts
personnels.
Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la
fonction qui permet de distribuer du café
avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le sym-
bole à côté.
Pour utiliser cette fonction, consulter la
section correspondant.
Avec café en grains
Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche
“ pour sélectionner
l’Arôme souhaité.
la touche
pour obtenir un café
expresso ;
la touche
“ pour obtenir un café
allongé.
Le cycle de distribution démarre en-
suite:
Pour distribuer un café, appuyer seule-
ment une fois sur la touche ; le symbole
s’a che sur l’a cheur.
Pour distribuer deux cafés, appuyer
deux fois de suite sur la touche ; le
symbole s’a che sur l’a cheur.
Pour la distribution de deux
cafés, la machine moud et
dose automatiquement la juste
quantité de café. La préparation de
deux cafés demande deux cycles de
mouture et deux cycles de distribu-
tion gérés automatiquement par la
machine.
Après avoir terminé le cycle de préin-
fusion, le café commence à s’écouler
du distributeur.
La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même pos-
sible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
• 68 •• 68 •
La machine est réglée pour
la préparation d’un véritable
café expresso italien. Cette caracté-
ristique pourrait augmenter légè-
rement les temps de distribution,
mais cela au pro t du goût intense
du café.
Avec café prémoulu
Cette machine permet d’uti-
liser du café prémoulu ou
décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le comparti-
ment prévu à cet e et à côté du réservoir
à café en grains. Ne verser que du café
moulu pour machines à café expresso
mais jamais du café en grains ou soluble.
Remarque :
Si le café prémoulu n’a pas été
versé dans son compartiment, la
machine ne distribuera que de
l’eau ;
Si la dose est excessive et que 2 ou
plusieurs mesures de café sont ver-
sées, la machine ne distribue pas le
produit. Dans cette situation aussi,
la machine e ectue un cycle à vide
et décharge le café en poudre dans
le tiroir à marc.
Pour distribuer le café il faut :
Appuyer sur la touche
“ et la
relâcher pour sélectionner la fonction
prémoulu.
Soulever le couvercle du compartiment
du café prémoulu.
Verser 1 seule mesure de café moulu
dans le logement correspondat ; pour
cette opération, utiliser uniquement
la mesure fournie avec la machine.
Ensuite fermer le couvercle.
Attention : dans le loge-
ment café prémoulu verser
uniquement du café prémoulu. Lin-
troduction de substances ou objets
di érents peut entraîner de graves
dommages à la machine qui ne sont
pas couverts par la garantie.
Vert
Vert
Appuyer et relâcher :
la touche
pour obtenir un café
expresso ;
la touche
“ pour obtenir un café
allongé.
Le cycle de distribution démarre
ensuite. Après avoir terminé le cycle
de préinfusion, le café commence à
s’écouler du distributeur.
La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même pos-
sible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Une fois la distribution du produit
terminée, la machine retourne à la
configuration établie pour le café en
grains.
Pour distribuer d’autres
cafés, répéter les opérations
décrites ci-dessus.
Vert
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau
chaude au début : danger de brûlures.
La buse de distribution de l’eau chau-
de peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
Avant de distribuer l’eau chaude, véri-
er si le symbole suivant apparaît sur
l’a cheur.
Procéder comme il suit lorsque la machine
est prête à distribuer du café :
Placez un bac sous la buse de vapeur
(Pannarello, si présent) ;
• 69 •
Français
Orange
Vert
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
”.
buse de vapeur (ou du Pannarello,
si prévu). Cela assure un nettoyage
parfait de toutes les parties de la
machine, en enlevant tout éventuel
résidu de lait.
Placez un bac sous la buse de vapeur
(Pannarello, si présent).
Orange
Vert
Le symbole suivant apparaît sur l’a -
cheur.
Prélever la quantité d’eau chaude dé-
sirée ; pour interrompre la distribution
d’eau chaude, tourner le sélecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à le ramener dans la po-
sition
. La machine se remet alors
en mode de fonctionnement normal.
Parfois il se peut que,
lorsqu’on tourne le sélec-
teur, l’eau chaude ne s’écoule pas et
le symbole suivant ne soit pas a ché
sur l’a cheur. Attendre la  n de la
phase de chau age, pour que de l’eau
chaude sorte du Pannarello.
DISTRIBUTION VAPEUR
/ CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émul-
sionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribu-
tion. Le tuyau de distribution peut
atteindre des températures élevées
: éviter tout contact direct avec les
mains.
Remarque importante : net-
toyer tout de suite la buse de
vapeur (ou le Pannarello, si prévu)
après avoir utilisé la vapeur pour
émulsionner le lait. Lorsque la ma-
chine est prête, distribuer une petite
quantité d’eau chaude dans un verre
et nettoyer la partie externe de la
Avec la machine prête pour la distribu-
tion de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point
”; l’eau résiduelle
peut s’écouler de la buse de vapeur
(Pannarello, si présent).
La machine nécessite d’un temps de
préchau age, au cours de cette phase
le symbole suivant est a ché.
• Lorsque l’a cheur a che le symbole
suivant, la distribution commence ;
sous peu, seulement de la vapeur
commencera à sortir.
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position
pour arrêter la
distribution de la vapeur.
Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait
froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait frais entier.
• 70 •• 70 •
Plonger la buse de vapeur (Pannarello,
si présent) dans le lait à réchau er.
Tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point
”; faire tourner le récipient
avec des mouvements lents du bas
vers le haut pour que la formation de
mousse soit uniforme.
Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position
pour
arrêter la distribution de la vapeur.
Procéder de la même façon pour
réchau er d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pan-
narello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Net-
toyage et Entretien ».
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson on peut passer tout
de suit à la distribution de café ou
de vapeur.
En laissant le sélecteur dans la
position centrale
, la ma-
chine revient automatiquement à la
température pour la distribution du
café, de façon à éviter tout gaspillage
inutile d’énergie.
NETTOYAGE ET ENTRE
TIEN
Nettoyage général
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est en mar-
che.
Les autres opération d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être e ectués
que si la machine est froide et débran-
chée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Ne pas laver les composants amovibles
en lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chi on doux et propre, légèrement
imbibé d’eau.
Ne pas laisser sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à micro-
ondes et/ou un four traditionnel.
À la  n de la préparation des
boissons à base de lait, distri-
buer de l’eau chaude par la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) pour
un nettoyage e cace.
Tous les jours, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présente) et la laver avec
de l’eau potable fraîche.
Une fois par semaine nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du
Pannarello (pour le nettoyage
normal) ;
- retirer la partie supérieure du
Pannarello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du
Pannarello avec de l’eau fraîche
potable ;
- laver la buse de vapeur avec un
chiffon humide et enlever tout
éventuel résidu de lait ;
• 71 •
Français
- replacer la partie supérieure dans la
buse de vapeur (véri er qu’elle est
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
Il est conseillé de nettoyer une fois par
jour le réservoir à eau :
- Extraire le petit  ltre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit  ltre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en e ectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être effectuée lorsque le flotteur se
soulève.
Laver le Groupe de distribution avec
de l’eau tiède ; laver soigneusement
le  ltre supérieur avec le doigt ou une
brosse.
Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
Vérifier que les deux repères coïnci-
dent.
Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
Lubri er le Groupe de distri-
bution après 500 distribu-
tions environ ou tous les 2 à 3 mois .
Il est possible d’acheter de la graisse
pour lubri er le Groupe de distribu-
tion auprès des centres d’assistance
agréés.
Lubrifier les convoyeurs du groupe
uniquement avec la graisse fournie.
Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les convoyeurs latéraux.
Introduire à nouveau le Groupe de dis-
tribution dans le logement prévu à cet
e et jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché
SANS appuyer sur la touche « PUSH ».
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
Groupe de distribution
Nettoyer le groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la  che de la prise
de courant.
Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet e et
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution qu’à
l’eau tiède, sans détergent.
• 72 •• 72 •
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une consé-
quence naturelle entraînée par l’utilisa-
tion de l’appareil.
L’a  cheur nous indique lorsqu’il faut ef-
fectuer un cycle de détartrage :
Remarque importante : il
est conseillé de consulter la
section suivante « Remarques sur le
détartrage » qui explique certaines
solutions pour maintenir la machine
en parfait état de marche.
Orange
Appuyer sur la touche pour
confirmer l’activation du cycle de
détartrage.
À partir de ce moment, il est
obligatoire de compléter le
cycle de détartrage.
Mettre en marche la machine par la
touche ON/OFF. Attendre que la
machine ait terminé le rinçage et
le préchau age.
Attention ! Retirer le  ltre «
Intenza » avant dintroduire
le détartrant.
Utiliser le produit détartrant
Saeco. Il a été spécialement
conçu pour assurer la meilleure perfor-
mance et fonctionnalité de l’appareil
pendant toute sa vie opérationnelle et
pour éviter toute altération du produit
distribué, si utilisé correctement.
Attention ! Ne jamais utiliser
de vinaigre pour détartrer la
machine.
Avant de procéder au détartrage, extraire
le Pannarello (si présent) de la buse de
vapeur comme il est décrit à la section «
Nettoyage et Entretien ».
Garder la touche
“ appuyée pen-
dant 5 secondes. L’a cheur montre le
symbole à côté.
Mélanger le produit détartrant avec de
l’eau comme indiqué sur l’emballage du
produit et verser cette solution dans le
réservoir à eau.
Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
La capacité du récipient doit
être d’un litre environ. Si l’on
ne dispose pas d’un tel récipient,
une fois rempli, fermer le robinet,
vider le récipient et ensuite le repo-
sitionner sous la buse pour répéter
l’opération.
Seulement après avoir versé la solution
détartrante dans le réservoir, tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point
pour démarrer le cycle de détartrage.
Rouge
Rouge
Au cas où la touche “
aurait été appuyée involon-
tairement, appuyer sur la touche “
“ pour sortir.
La machine commence la distribution
par intervalles du produit détartrant (la
barre indique la progression du cycle).
Rouge
• 73 •
Français
Lorsque la solution dans le réservoir
est  nie, le symbole à côté apparaît sur
l’a cheur.
Cela indique quil faut remettre le
sélecteur sur la position ”.
Lorsque le réservoir rempli d’eau est
inséré dans la machine, le symbole à
côté apparaît sur l’a cheur. Appuyer
sur la touche
“ pour quitter le
cycle de détartrage.
La machine commence le cycle de
chau age et de rinçage pour la distri-
bution des produits.
Au cas où la machine serait
éteinte pendant l’exécution
du cycle de détartrage, le cycle doit
être entièrement répété lors du
rallumage de la machine.
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le producteur et/
ou par les normes en vigueur dans le
Pays où la machine est utilisée.
Remarques sur le détartra-
ge
Dans la section précédente il y avait une
explication de la procédure correcte pour
le détartrage de la machine.
Cette machine est équipée d’un logiciel
de pointe qui véri e la quantité d’eau uti-
lisée pour fournir des indications précises
sur l’éventuelle nécessité d’effectuer le
détartrage.
Ce logiciel a été réglé pour une dureté
standard de l’eau.
Dans des cas particuliers l’eau peut être
très dure (haut contenu en calcium) ; cela
pourrait entraîner la nécessité d’e ectuer
le cycle de détartrage plus fréquemment,
même si l’appareil n’a che pas de signa-
lisations sur l’a cheur.
Même si la machine est utilisée rarement
(par ex. un café par jour), il est conseillé
d’effectuer un cycle de détartrage plus
fréquemment.
Dans des cas particuliers il est conseillé
d’eff ectuer le cycle de détartrage tous
les 1-2 mois même si la machine ne le
signale pas.
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Le symbole indique qu’il faut rincer et
remplir le réservoir.
Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
Vider le conteneur utilisé pour la
récupération du liquide sortant de la
machine et le positionner sous la buse
de vapeur.
Lorsque le réservoir rempli d’eau est
inséré dans la machine, le symbole à
côté apparaît sur l’a cheur ; tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point
”.
La machine commence le cycle de
rinçage.
Lorsque l’eau dans le réservoir est  nie,
le symbole à côté apparaît sur l’a -
cheur. Cela indique quil faut remettre
le sélecteur sur la position
”.
Le symbole indique qu’il faut rincer et
remplir le réservoir.
Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
Vider le conteneur utilisé pour récupérer
le liquide sortant de la machine.
• 74 •• 74 •
Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine termine l’opéra-
tion.
La machine nécessite un cycle de détartra-
ge.
Le groupe de distribution est en phase de
rétablissement pour la remise à zéro de la
machine.
Remplir le réservoir à café de café en grains
et faire redémarrer le cycle de distribution
du café.
Signaux d’avertissement
Machine en phase de chauffage pour la
distribution de café, d’eau chaude et de
vapeur.
AFFICHEUR DU BANDE
AU DE COMMANDE
Signaux machine prête
Machine prête pour la distribution du café
avec café en grains et de l’eau chaude.
Machine prête pour la distribution du café
avec café prémoulu.
Machine en phase de distribution de
vapeur.
Machine en phase de distribution d’eau
chaude.
Machine en phase de programmation de la
quantité de café à distribuer.
Orange
Orange
Orange
Orange
Orange
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
Vert
Machine en phase de distribution d’1 café
expresso.
Machine en phase de distribution d’1 café
allongé.
Machine en phase de distribution de 2 cafés
allongés.
Machine en phase de distribution de 2 cafés
expresso.
• 75 •
Français
Fermer la porte de service.
Manque de grains dans le réservoir à café.
Après avoir rempli le réservoir, il est possible
de redémarrer le cycle.
Éteindre la machine et la rallumer au bout
de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance.
Le groupe de distribution doit être inséré
dans la machine.
Problèmes au circuit hydraulique.
Insérer le tiroir à marc.
Vider le tiroir à marc et le bac de récupération
liquides.
Remplir le réservoir à eau.
Signaux d’alarme
Remettre le bouton du robinet eau chaude/
vapeur dans la bonne position.
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Ouvrir le robinet pour exécuter le processus
indiqué.
Page-écran initiale pour l’activation du cycle
de détartrage.
Appuyer sur « ESC » pour sortir.
Cycle de détartrage en phase d’exécution.
Cycle de détartrage terminé. Appuyer sur
la touche
“ pour quitter le cycle de
détartrage.
Remplir le réservoir à eau.
Rouge
• 76 •
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en mar-
che.
La machine n’est pas branchée sur le réseau
électrique.
Brancher la machine sur le réseau électrique.
Le café nest pas assez chaud. Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau chaude.
La machine ne distribue ni d’eau
chaude ni de vapeur.
Le trou de la buse de vapeur est obturé. Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
Véri er que la machine est éteinte et froide avant d’ef-
fectuer cette opération.
Pannarello sale (si présent). Nettoyer le Pannarello.
Le café ne mousse pas.
(voir remarque)
Le mélange nest pas approprié, le café torré é
n’est pas frais ou bien il a un degré de mouture
trop gros.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est
indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
La machine se réchauffe trop lente-
ment ou la quantité d’eau qui sort de
la buse est insu sante.
Le circuit de la machine est bouché par des
dépôts de calcaire.
Détartrer la machine.
Le Groupe de distribution ne peut pas
être démonté.
Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le
groupe de distribution revient automatiquement à sa position
d’origine.
Le tiroir à marc est inséré Retirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribu-
tion.
La machine moud, mais le café ne
sort pas.
(Voir remarque)
Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (Section « Pre-
mière mise en marche »).
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distri-
bution »).
Le circuit nest pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Événement extrême se produisant lorsque la
machine est en train de régler automatique-
ment la dose.
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco
Adapting System ».
Distributeur sale. Nettoyer le distributeur.
Café trop aqueux.
(voir remarque)
Événement extrême se produisant lorsque la
machine est en train de régler automatique-
ment la dose.
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco
Adapting System ».
Le café coule lentement.
(voir remarque)
Le café est moulu trop  n. Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est
indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
Le circuit nest pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distri-
bution »).
Le café coule hors du distributeur. Le distributeur est obturé. Nettoyer le distributeur et ses trous de sortie.
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’e ectuer la
première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est décrit à la
section « Saeco Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insu sants à résoudre le problème, s’adresser
à un centre d’assistance agréé.
DÉPANNAGE
• 77 •
Français
DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette signalétique dans la porte
Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermoplastique/Métal
Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 kg
Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En façade
Pannarello (présent uniquement sur certains modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litres - Amovible
Capacité du réservoir à café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacité du réservoir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bars
Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-circuit thermique
ÉLIMINATION
L appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produ-
it ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il con-
vient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous
conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune
(collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant ap-
pel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en
le con ant à des organisations caritatives et des associations à but
non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favo-
risez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine.
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 037DR
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions généra-
les
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chau age des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques
Méthodes d’évaluation et de mesure EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14
Règles particulières pour pulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites
par les appareils électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs
ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils
électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 2 :
Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les ap-
pareils ≤ 16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)
Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 3 :
Limitation des variations, des  uctuations de tension et du papillotement dans
les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné
≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appa-
reils analogues. Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Selon les dispositions des directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
AN 09
2006/95/CE, 2004/108/CE,
R & D Manager
M. Andrea Castellani
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Saeco Syntia Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à