Kohler 1199250-2-A Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Installation and Care Guide
Bath Whirlpool
Standard Installation
Retain serial number for reference:
Numéro de série du produit:
Número de serie del producto:__________________________
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1199250-2-A
Guide d’installation et d’entretien
Baignoire à hydromassage
Installation standard
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les
précautions de base, notamment:
DANGER: Risque d’électrocution. Raccorder uniquement à un circuit protégé par un disjoncteur
de fuite de terre (GFCI)*.
Les matériaux de construction et le câblage doivent être acheminés loin du corps de la pompe et des autres
composants de l’appareil qui dégagent de la chaleur.
Installer de façon à permettre l’accès pour l’entretien.
Un connecteur à pression pour câbles marqué Earth/Ground (Terre/Masse) est fourni dans le
compartiment de câblage. Afin de réduire les risques de choc électrique, raccorder ce connecteur à une borne
de terre du panneau de service électrique ou du panneau d’alimentation avec un câble en cuivre ayant la
même dimension que le conducteur du circuit qui alimente cet équipement.
Des connecteurs à pression par câble sont fournis sur l’extérieur de la boîte de jonction ou de la commande
incluse dans cet appareil afin de permettre la connexion d’un conducteur de mise à la terre entre cet appareil
et toutes les autres surfaces de métal avoisinantes, tel que requis par les normes locales.
Une borne de mise à la terre est incluse dans le boîtier du câblage sur place. Pour réduire les risques
d’électrocution, cette borne doit être raccordée à un dispositif de mise à la terre fourni dans le panneau
d’alimentation électrique, avec un conducteur ayant le même calibre que celui des conducteurs du circuit qui
alimente cet équipement.
Une mise à la terre est requise. L’appareil doit être installé par un représentant qualifié et doit être mis à la
terre.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures ou d’endommagement du matériel. Toutes les
instructions doivent être lues avec la plus grande attention avant de commencer l’installation, et
toutes les conditions suivantes doivent être respectées.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Un électricien qualifié doit effectuer toutes les
connexions électriques.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Déconnecter l’alimentation électrique avant d’effectuer
un entretien ou une réparation.
AVIS: Respecter tous les codes de plomberie et électriques locaux. Installer cet appareil conformément
au Code canadien de l’électricité, Partie 1.
*Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de dispositif à courant résiduel
(RCD).
Information sur le produit
Installations électriques requises
L’installation doit comprendre un disjoncteur de fuite de terre (GFCI) ou un dispositif à courant résiduel
(RCD) de classe A. Le GFCI ou le RCD protège contre les dangers d’électrocution par une tension
phase-terre. Raccorder la baignoire à hydromassage à une alimentation dédiée de 220 - 240 V, 20 A, 50/60
Hz.
Kohler Co. Français-1 1199250-2-A
Information sur le produit (cont.)
Notices du produit
AVERTISSEMENT: Des modifications non approuvées pourraient provoquer un fonctionnement
dangereux et une mauvaise performance de la baignoire à hydromassage. Ne pas déplacer la
pompe de la baignoire à hydromassage et ne pas effectuer d’autres modifications sur le système
d’hydromassage car cela pourrait affecter la performance et la sécurité de la baignoire à
hydromassage. Kohler Co. décline toute responsabilité sous sa garantie et pour toutes blessures ou
tous dommages causés par de telles modifications non autorisées.
Caractéristiques
Série CT: Les composants comprennent une pompe, un chauffe-eau, une commande, des ports
d’effervescence, des lumières de chromothérapie et un clavier lumineux avec télécommande.
Série AH: Les composants comprennent une pompe, un chauffe-eau, une commande, des ports
d’effervescence, des lumières de chromothérapie, des jets d’hydromassage et un clavier utilisateur lumineux
avec télécommande.
Série M: Les composants comprennent une pompe, un chauffe-eau, une commande, un système de jets
pour le dos, un système de jets pour le cou, des jets d’hydromassage et un clavier lumineux avec
télécommande.
Série V: Les composants comprennent une pompe, un chauffe-eau, une commande, un système de jets
pour le dos, un système de jets pour le cou, des ports d’effervescence, des lumières de chromothérapie, des
jets d’hydromassage et un clavier lumineux avec télécommande.
Outils et matériaux
Mastic à la silicone
Plus:
• Matériaux et outils à bois classiques
• Toile de protection
• Cales de métal
• 2x4
Mètre ruban
Crayon Cisailles de ferblantier
Lunettes de protection
Niveau
Clé à tuyau
Kohler Co. Français-2 1199250-2-A
1. Préparer le site
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Cette baignoire à hydromassage en fonte est très lourde.
Obtenir suffisamment d’aide pour la soulever et la déplacer avec précaution.
AVIS: Mesurer le produit pour la préparation du site. Noter le numéro de modèle se trouvant sur la
pompe, puis visiter la page des produits sur le site www.kohler.com pour obtenir de l’information
supplémentaire.
AVIS: Fournir un large espace non restreint pour pouvoir accéder à la pompe. Un accès doit être prévu
pour l’entretien de la pompe et des commandes. L’accès doit être situé juste à côté de la pompe.
AVIS: Ne pas soulever la baignoire à hydromassage par la tuyauterie ou la pompe et ne pas utiliser la
tuyauterie ou la pompe comme support structurel de la baignoire à hydromassage. Afin d’éviter tout
endommagement de la baignoire à hydromassage, soulever celle-ci par les côtés.
AVIS: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire à hydromassage par le rebord.
REMARQUE: Une installation à encastrer par le dessus, en alcôve ou en coin est possible, selon le produit
choisi.
Déballer et examiner soigneusement la nouvelle baignoire à hydromassage pour y déceler tout
dommage avant d’effectuer l’installation. Si des dommages sont notés, ne pas installer la baignoire à
hydromassage; contacter le concessionnaire.
S’assurer que le sol offre un support adéquat pour la baignoire à hydromassage et vérifier que le
plancher est plat et nivelé.
Construire une charpente avec des montants de2x4.
Installer un panneau d’accès pour permettre un entretien futur de la pompe. Le panneau d’accès
doit avoir une largeur de 20 (508 mm) et une hauteur de 15 (381 mm) au moins.
Installer la plomberie de raccordement.
Installer le drain sur la baignoire à hydromassage selon les instructions du fabricant du drain.
Protéger la surface de la baignoire à hydromassage en plaçant une toile de protection propre dans le
bas du bassin.
Panneau
d'accès
Effectuer la construction
selon les dimensions
du produit.
Construire la
charpente à
montants de 2x4
selon l'information
du plan de
raccordement.
Positionner la
plomberie de
raccordement.
Vérifier que le sous-plancher
offre un support adéquat et
qu'il est plat et nivelé.
Alcôve À encastrer par le dessus
Positionner la
plomberie de
raccordement.
Vérifier que le
sous-plancher offre un
support adéquat et qu'il est plat et nivelé.
1199250-2-A Français-3 Kohler Co.
2. Installer la baignoire à hydromassage
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Cette baignoire à hydromassage en fonte est très lourde.
Obtenir suffisamment d’aide pour la soulever et la déplacer avec précaution.
AVIS: Ne pas soulever la baignoire à hydromassage par la tuyauterie ou la pompe et ne pas utiliser la
tuyauterie ou la pompe comme support structurel de la baignoire à hydromassage. Afin d’éviter tout
endommagement de la baignoire à hydromassage, soulever celle-ci par les côtés.
AVIS: Ne pas supporter la baignoire à hydromassage par le rebord.
Déplacer la baignoire à hydromassage avec précaution pour la positionner.
Niveler la baignoire à hydromassage en posant des cales métalliques sous les pieds selon les
besoins. Vérifier le niveau le long du rebord. S’assurer que la baignoire à hydromassage repose sur
les quatre pieds.
Couper les sangles de retenue de la pompe
IMPORTANT! Cette étape est nécessaire pour que la baignoire à hydromassage fonctionne plus
silencieusement.
Couper les deux sangles de retenue de la pompe situées sur la pompe à hydromassage.
REMARQUE: Ne pas soulever la pompe à un niveau supérieur à celui elle se trouvait avant d’avoir
coupé les sangles. Si la pompe est trop élevée, elle ne s’amorcera pas correctement. S’assurer que les pieds
isolants en caoutchouc sont en place.
Installer la plomberie
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. Fixer l’about du drain sur le siphon.
Installer la vanne de robinet.
Rechercher des fuites dans les connexions du drain.
Si nécessaire, installer les barres d’appui selon les instructions.
Mettre de niveau à l'aide
des cales en métal sous les
pieds.
Pompe
Harnais de
câblage électrique
Pieds en
caoutchouc isolant
Contrôle
Couper les sangles de
retenue de la pompe.
Kohler Co. Français-4 1199250-2-A
3. Effectuer les connexions électriques
REMARQUE: Le numéro de modèle du produit est imprimé sur une étiquette placée du côté pompe de
la baignoire à hydromassage. Cette étiquette identifie également les caractéristiques électriques du produit.
Toutes les baignoires à hydromassage sont équipées d’une boîte de jonction de câblage et sont conçues
pour fonctionner entre 220 V et 240 V, à 50 HZ ou 60 Hz.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. S’assurer que l’alimentation a été débranchée avant
d’effectuer les procédures suivantes.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Connecter la pompe à un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI) ou à un dispositif à courant résiduel (RCD) mis à la terre de manière adéquate. Ceci
fournira une mesure de protection supplémentaire contre le risque d’électrocution par tension
phase-terre. Un circuit dédié de 220-240 V, 20 A, 50/60Hz est nécessaire.
IMPORTANT! La charge neutre n’est pas utilisée. Il ne devrait pas y avoir de connexion à la borne de
charge neutre sur le disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Le fil vert avec la bande jaune est la terre de
l’équipement et doit être connecté sur le bus neutre dans la boîte du disjoncteur principal.
REMARQUE: Le câblage électrique comprend une antenne pour la télécommande optionnelle. Ne pas
modifier ni endommager cette antenne pendant l’installation.
Effectuer le branchement sur la boîte de jonction. La boîte de jonction contient des fils de couleur
bleue, brune et verte à rayure jaune, ainsi qu’une cosse de mise à la terre.
Suivre tous les codes électriques locaux. Raccorder conformément aux codes nationaux et locaux.
N
L2
À partir de la
commande
Raccorder conformément aux codes nationaux et locaux.
Des cosses de raccordement ouvertes sont situées
sur le haut du boîtier de jonction.
Chauffe-eau (les modèles peuvent varier)
de style T (illustré) ou en-ligne (non-illustré)
Cordon électrique du
chauffe-eau
Cordon électrique de
la pompe
Commande
Boîte de jonction
Source 120/240 V c.a.
Connexion de câblage typique pour l'Amérique du Nord
Faisceau de câblage
*Les connexions doivent
être effectuées par un
électricien.
Connecteur câble
Terre (vert avec
des bandes
jaunes)
Brun (L2)
Connecteurs
de fils
L'électricien doit prévoir un
collier de serrage adéquat.
Câblage sur champ
(Du boîtier de jonction
au disjoncteur GFCI)
Pas de connexion
(Charge neutre)
* Ligne neutre
(Câble blanc bouclé)
*Terre de l'équipement
120 V
240 V
Disjoncteur
typique à deux
pôles avec GFCI
Boîtier de disjoncteur
*L2
240 V
*L1
Bleu (L1)
120 V
Bus neutre
(dans le boîtier du disjoncteur)
1199250-2-A Français-5 Kohler Co.
4. Installer le kit de garniture de la baignoire à hydromassage
Installer le kit de garniture
Installer le couvercle d’aspiration et les jets selon les instructions accompagnant le kit de garniture.
Installer la garniture de jets pour le cou (si inclus).
REMARQUE: Les jets pour le cou ne fonctionnent pas si le coussin n’est pas installé. Toujours utiliser la
housse pour éviter les éclaboussures d’eau de la baignoire à hydromassage.
Choisir une housse et ajuster celle-ci sur le coussin.
Faire glisser délicatement le coussin vers le bas sur les rainures du corps des jets pour le cou jusqu’à
ce qu’il soit bien en place.
Effectuer un essai de fonctionnement de la baignoire à hydromassage
Remplir la baignoire à hydromassage à un niveau d’eau se trouvant à au moins 2 (51 mm)
au-dessus du haut du jet le plus élevé.
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant 5 minutes et s’assurer qu’aucun des raccords
des tuyaux de la baignoire à hydromassage ne présente de fuites. Rechercher des fuites le long de
l’avant et des côtés de la baignoire à hydromassage, et à l’arrière de celle-ci.
Mettre en marche chaque option de la baignoire à hydromassage et vérifier leur bon
fonctionnement. Rechercher des fuites d’eau le long de l’avant, des côtés et de l’arrière de la
baignoire à hydromassage.
Pour obtenir de l’information supplémentaire sur le fonctionnement de la baignoire à hydromassage,
se reporter à la rubrique Instructions d’utilisation.
Terminer l’installation
Installer le panneau mural hydrorésistant, ainsi que tous les matériaux du mur fini, de la
plate-forme, et du plancher.
Appliquer un mastic à la silicone pour sceller toutes les zones la baignoire à hydromassage et le
mur fini ou la plate-forme entrent en contact.
Installer la garniture de robinet.
Nettoyer après l’installation
Lors du nettoyage après l’installation, ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, vu que ceux-ci
risqueraient de rayer et d’abîmer la surface de la baignoire à hydromassage. Si nécessaire, utiliser de
l’eau chaude et un détergent liquide pour nettoyer la surface de la baignoire à hydromassage, le
clavier utilisateur et la télécommande.
Installer le joint
torique sur le premier
épaulement du jet.
Logement
Inspecter et lubrifier
le joint torique.
Insérer le jet dans son logement,
pousser légèrement et tourner jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en place.
Corps du jet
pour le cou
Faire glisser l'oreiller
sur le corps du jet pour le cou.
Ajuster la housse
sur l'oreiller.
Kohler Co. Français-6 1199250-2-A
Installer le kit de garniture de la baignoire à hydromassage (cont.)
Enlever les taches résistantes ou la peinture avec de l’essence de térébenthine ou un diluant pour
peinture. Ne pas laisser de nettoyants à base de distillats de pétrole rester en contact avec les
surfaces de la baignoire à hydromassage pendant une longue période. Retirer les résidus de plâtre
en raclant avec précaution avec un bord en bois. Ne pas utiliser de grattoirs en métal, de brosses
métalliques ou d’autres outils en métal. Utiliser un détergent en poudre sur un chiffon humide pour
fournir une action abrasive légère sur les résidus de plâtre.
Instructions Importantes sur la sécurité
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
CORPORELLES
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de produits électriques, toujours observer les
précautions de base, notamment:
DANGER: Risque de blessures ou de noyade accidentelles Afin de réduire les risques de
blessures, ne jamais permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et sortir avec
précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Ne pas amener les appareils électriques (tels que des
sèche-cheveux, des lampes, des téléphones, des radios ou des télévisions) dans un rayon de 5’ (1,5
m) de cette baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT: La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peut augmenter
considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau chaude
peut provoquer une hyperthermie. Une hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint un niveau dépassant de plusieurs degrés la température corporelle normale de 98,6°F
(37°C). Les symptômes d’hyperthermie comprennent une hausse de la température corporelle
interne, les étourdissements, une léthargie, une somnolence et les évanouissements. Les effets de
l’hyperthermie comprennent: (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin
de sortir de la baignoire à hydromassage, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au
fœtus dans le cas des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire à
hydromassage et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments et/ou qui sont en
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage
équipées d’un chauffe-eau.
AVERTISSEMENT: Risque de préjudice corporel au fœtus. Les femmes enceintes ou qui
pourraient être enceintes doivent consulter un médecin avant d’utiliser la baignoire à
hydromassage.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Ne pas utiliser la baignoire à
hydromassage immédiatement après des exercices physiques rigoureux.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie ou de noyade. Une température d’eau supérieure à
100°F (38°C) peut causer des traumatismes. Vérifier et régler la température de l’eau avant
utilisation.
1199250-2-A Français-7 Kohler Co.
Instructions Importantes sur la sécurité (cont.)
AVERTISSEMENT: Risque de blessures ou de noyade. Ne pas faire fonctionner cet appareil si le
dispositif de protection (couvercle) n’est pas placé par-dessus le raccord d’aspiration.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Ne jamais faire tomber ou insérer un objet quelconque
dans les ouvertures.
Utiliser cette baignoire à hydromassage uniquement pour un usage tel que décrit dans ce guide. Ne pas
utiliser de dispositifs d’attache non recommandés par Kohler Co.
La baignoire à hydromassage doit être raccordée uniquement à un circuit d’alimentation qui est protégé par
un disjoncteur de fuite de terre (GFCI)*. L’installateur doit fournir un disjoncteur de fuite de terre de ce type
et celui-ci doit être inspecté régulièrement. Pour inspecter le disjoncteur de fuite de terre, appuyer sur le
bouton d’essai. Le disjoncteur de fuite de terre doit couper le courant. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation. L’alimentation devrait avoir été restaurée. Si le disjoncteur de fuite de terre ne fonctionne pas
de cette manière, le disjoncteur est défectueux. Si le disjoncteur de fuite de terre interrompt l’alimentation de
courant vers la baignoire à hydromassage sans que l’on ait appuyé sur le bouton d’essai, ceci indique qu’un
courant à la terre est en train de circuler, et, par conséquent, il y a possibilité de choc électrique. Ne pas
utiliser cette baignoire à hydromassage. Débrancher la baignoire à hydromassage et la faire réviser par un
technicien qualifié avant de l’utiliser.
Votre nouvelle baignoire à hydromassage KOHLER a été homologuée par l’Underwriter’s Laboratories,
assurant ainsi votre sécurité et celle de votre famille. Cette baignoire à hydromassage est aussi conforme aux
normes sévères de l’ANSI et de l’IAPMO établies pour l’industrie de la plomberie.
* Hors de l’Amérique du Nord, ce dispositif peut être connu sous le nom de Dispositif différentiel à courant
résiduel (RCD).
Kohler Co. Français-8 1199250-2-A
Instructions d’utilisation
Tous les modèles
REMARQUE: Un chauffe-eau intégré aide à maintenir la température de l’eau pendant que la baignoire à
hydromassage est en marche. Si la température dépasse 104°F (40°C), le chauffe-eau s’arrête.
Orienter les buses des jets vers le fond du bassin. Tourner les anneaux de garniture des jets
entièrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Remplir la baignoire à hydromassage à un niveau se trouvant à au moins 2 (51 mm) au-dessus
du haut du jet le plus élevé.
Appuyer sur l’icône Marche/Arrêt pour démarrer la baignoire à hydromassage. La baignoire à
hydromassage commence à un débit moyen, et le chauffe-eau se met en marche automatiquement.
Ajuster le débit de l’eau en appuyant sur l’icône vers le haut ou vers le bas du clavier. Une barre
indicatrice située au centre du clavier indique le volume du débit d’eau.
Ajuster chaque jet pour un mélange optimal d’eau et d’air. Tourner la garniture des jets dans le sens
des aiguilles d’une montre pour réduire le débit d’air, et dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour augmenter le débit d’air.
Appuyer sur l’icône du chauffe-eau pour démarrer et arrêter ce dernier. Lorsqu’il est allumé, ce
voyant indique que la température de l’eau sera maintenue jusqu’à 104°F (40°C).
Appuyer une deuxième fois sur l’icône Marche/Arrêt pour arrêter la baignoire à hydromassage.
REMARQUE: Un minuteur intégré arrête automatiquement la pompe et le moteur après environ 20
minutes de fonctionnement.
Modèles avec jets pour le cou
Mode
Flexjet
Mode jet pour le dos
Tourner la bague extérieure pour
accéder au mode souhaité.
Marche/Arrêt
Chromathérapie -
Couleur spécifique
Mode
jets pour
le cou
Vers le haut
Mode Effervescence
Vers le bas
Cycle de chromathérapie
Chauffe-eau
Clavier utilisateur illuminé
Barre
indicatrice
Chauffe-eau
marche/arrêt
Voyant lumineux du chauffe-eau
Vers le haut
Barre indicatrice
Vers le bas
Marche/Arrêt
Clavier utilisateur illuminé
(pour les baignoires à
hydromassage sans jets
pour le cou)
Tourner la garniture
du jet dans le sens
des aiguilles d'une
montre pour réduire
le débit de l'eau.
Tourner la garniture
du jet dans le sens
contraire des
aiguilles d'une
montre pour
augmenter le débit.
1199250-2-A Français-9 Kohler Co.
Instructions d’utilisation (cont.)
S’assurer que la housse est bien placée sur le coussin et que celui-ci est attaché sur le corps des jets
pour le cou.
Avec la baignoire à hydromassage en marche, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que l’icône de
jets pour le cou clignote. Appuyer sur OK pour activer les jets pour le cou. L’action de pulsation
des jets pour le cou commence à une vitesse moyenne.
Régler l’action de pulsation des jets pour le cou en appuyant sur l’icône vers le haut ou vers le bas.
Pour régler les différents modes pendant que les jets pour le cou fonctionnent, tourner la bague
extérieure jusqu’à ce que le mode souhaité clignote, puis appuyer sur OK.
Appuyer sur OK pendant que le mode de jets pour le cou clignote pour arrêter les jets pour le
cou.
Appuyer une deuxième fois sur l’icône Marche/Arrêt pour arrêter la baignoire à hydromassage.
Fonctionnement des jets pour le cou et pour le dos (si présents)
Tourner la bague extérieure jusqu’à que le mode de jets pour le dos clignote, puis appuyer sur
OK. L’action de pulsation des jets pour le dos commencera à une vitesse moyenne. La pulsation
des jets pour le dos a lieu du fond vers le haut de la baignoire à hydromassage, avec le débit d’eau
et l’action de pulsation se produisant à partir de deux jets pour le dos à la fois.
REMARQUE: Si le niveau d’eau baisse en-dessous des capteurs, les jets pour le dos s’arrêteront. L’icône
de jets pour le dos et la barre indicatrice du clavier clignoteront. Les jets pour le dos redémarrent
automatiquement lorsque le niveau de l’eau recouvre les capteurs.
Pour régler l’action de pulsation des jets pour le dos, utiliser les icônes vers le haut et vers le bas.
Pour régler le volume du débit pour les jets pour le dos, tourner la bague extérieure sur le mode
Flexjet, appuyer sur OK, puis appuyer sur les icônes vers le haut ou vers le bas. (Ceci règle
également le débit pour tous les modes.)
REMARQUE: Pour activer ou désactiver différents modes alors que les jets pour le cou et/ou le dos sont
en train de fonctionner, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le mode souhaité clignote, puis appuyer
sur OK. (Exemple: Pour arrêter le chauffe-eau, tourner la bague jusqu’à ce que l’icône clignote, puis
appuyer sur OK.)
Appuyer sur OK pendant que le mode de jets pour le cou clignote pour arrêter les jets pour le
cou.
Appuyer sur OK pendant que le mode de jets pour le dos clignote pour arrêter ces derniers.
Fonctionnement de l’option d’effervescence (si présente)
Avec la baignoire à hydromassage en marche, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que l’icône de
la fonction effervescence clignote. Appuyer sur OK pour activer les ports d’effervescence. L’action
d’effervescence commence au même volume de débit que celui du dernier mode de débit Flexjet.
Régler le volume du débit en appuyant sur l’icône vers le haut ou vers le bas.
REMARQUE: Le mode Flexjet, les jets pour le dos et les jets pour le cou s’arrêtent automatiquement
quand le mode d’effervescence est activé. La chromothérapie peut être utilisée dans ce mode, ainsi que
dans tous les modes d’opération.
Appuyer sur OK pendant que le mode d’effervescence clignote pour arrêter les ports
d’effervescence.
Fonctionnement de la chromothérapie (si présente)
REMARQUE: La chromothérapie peut être utilisée avec tous les modes de fonctionnement, même lorsque
la pompe n’est pas en marche.
Kohler Co. Français-10 1199250-2-A
Instructions d’utilisation (cont.)
Cycle de chromothérapie: Tourner la bague extérieure pour sélectionner ce mode et appuyer sur
OK” pour l’activer. Appuyer de nouveau sur OK pour éteindre les lampes.
REMARQUE: Quand ce mode est activé, les lampes de chromothérapie vont automatiquement et
continuellement passer par le cycle de huit couleurs; blanc, violet, bleu indigo, aigue-marine, vert, jaune,
orange et rouge. Un cycle des huit couleurs dure à peu près une minute.
Sélection de couleur spécifique de chromothérapie: Tourner la bague extérieure sur Couleur
spécifique de chromothérapie et appuyer sur OK” pour l’activer. Utiliser les icônes vers le haut ou
vers le bas pour obtenir la couleur souhaitée. Appuyer sur OK quand le mode de chromothérapie
est activé pour éteindre les lampes.
Télécommande
REMARQUE: Se référer au guide du propriétaire accompagnant la télécommande pour obtenir des
instructions détaillées sur le fonctionnement.
La télécommande étanche est conçue pour être utilisée dans le bain, et flottera sur l’eau.
La télécommande utilise deux piles AAA.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre
produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur
l’ensemble de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du
nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
Ne pas laisser les nettoyants tremper sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une
brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le
1-800-456-4537.
Purger le système
REMARQUE: Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence
d’utilisation.
Tourner les bagues de garniture des jets complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire l’induction d’air.
Remplir la baignoire à hydromassage d’eau chaude à au moins 2 (51 mm) au-dessus du jet le plus
élevé.
Ajouter à l’eau 2 petites cuillères (10 ml) d’un détergent en poudre pour lave-vaisselle automatique
peu moussant et 20 onces (590 ml) d’eau de javel domestique (5% à 6% d’hypochlorite de sodium).
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant5à10minutes. Arrêter la baignoire à
hydromassage et purger.
Si souhaité, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau.
Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appui et le drain, et les sécher avec un chiffon
doux.
Garantie
Kohler Co. garantit les éléments en fonte des produits fabriqués après le 10 février 2000, contre tout vice de
matériau et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que l’acquéreur
d’origine demeure propriétaire de son domicile. Les ternissements, les rayures, les taches et les attaques
alcalines sur la finition au fil du temps d’utilisation; les pratiques de nettoyage ou les conditions
1199250-2-A Français-11 Kohler Co.
Garantie (cont.)
atmosphériques ou de l’eau ne sont pas considérés comme étant des vices de fabrication, mais sont des
signes d’usure normale. La présente garantie s’applique uniquement aux produits en fonte KOHLER installés
aux États-Unis, au Canada ou au Mexique (Amérique du Nord).
Si un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la
réparation, le remplacement ou la correction approprié. Tout dommage causé par un accident, une mauvaise
utilisation ou un mauvais traitement n’est pas couvert par la présente garantie. Un entretien et un nettoyage
inadéquats annulent la garantie. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée à Kohler
Co. avec toutes les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des frais de
main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre frais particulier, accessoire ou indirect. La responsabilité de
Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix d’achat du produit.
Si le produit en fonte est utilisé commercialement ou s’il est installé en dehors d’Amérique du Nord, Kohler
Co. garantit le produit en fonte contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an à partir de la
date d’installation dudit produit et toutes les autres modalités de la présente garantie s’appliquent à
l’exception de sa durée. Tous les autres éléments autres que ceux en fonte émaillée sont couverts par une
garantie limitée d’un an de Kohler Co., sauf indication contraire.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire du vendeur,
plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante: Kohler Co.,
Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements
pertinents à la réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le numéro
de modèle, la couleur, la finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la
facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir les coordonnées du service de réparation le
plus proche, appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada, et le
001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à
partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIE AU LIEU ET PLACE DE
TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES
DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION Á UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE
REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS,
ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
Certains états et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la
limite des dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques
particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
La présente garantie est accordée uniquement à l’acquéreur d’origine et exclut tous dommages dus à une
mauvaise installation, un usage abusif ou une mauvaise utilisation du produit, qu’ils soient effectués par un
entrepreneur, une société de services ou le consommateur.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un
an à partir de la date de l’installation.
Si un vice est découvert au cours d’une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation,
le remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1)
an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des frais d’enlèvement ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de
rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir
des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux
É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
Kohler Co. Français-12 1199250-2-A
Garantie (cont.)
LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent
pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers,
accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Dépannage
AVIS: Cette section est seulement destinée à une aide générale. Un représentant du service agréé Kohler
Co. ou un électricien qualifié doit rectifier tous les problèmes électriques. Pour un service de garantie,
appeler le 1-800-4KOHLER à partir des É.-U. et du Canada, ou le 001-800-456-4537 à partir du Mexique.
REMARQUE: Le numéro de modèle du produit est imprimé sur une étiquette placée du côté pompe de
la baignoire à hydromassage.
REMARQUE: Pour obtenir de l’information sur les pièces de rechange, visitez votre page de produits sur
le site www.kohler.com/serviceparts .
Dépannage du système de la baignoire à hydromassage
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Le clavier utilisateur ne
s’illumine pas lorsque l’on
appuie sur l’icône
Marche/Arrêt ou (le cas
échéant) lorsque l’on fait
tourner la bague
extérieure.
A. Aucune alimentation à la
commande.
A. Vérifier le câblage et connecter
l’alimentation électrique.
B. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Le faisceau de câblage entre le
clavier utilisateur et la
commande est desserré,
débranché ou endommagé.
C. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le faisceau de câblage si
nécessaire.
D. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. Remplacer le clavier utilisateur.
E. La commande ne fonctionne
pas.
E. Remplacer la commande.
2. Le moteur démarre, mais
certains jets ne
fonctionnent pas.
A. Le jet est fermé. A. Tourner la bague du jet dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre pour ouvrir.
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le
joint torique n’est pas endommagé.
C. Les jets sont bloqués. C. Éliminer le blocage.
3. Le clavier utilisateur est
illuminé, mais il ne
répond pas aux icônes ou
à la bague extérieure.
A. Le programme de commande
est verrouillé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Le faisceau de câblage entre le
clavier utilisateur et la
commande est desserré,
débranché ou endommagé.
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le faisceau de câblage si
nécessaire.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
C. Remplacer le clavier utilisateur.
1199250-2-A Français-13 Kohler Co.
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
D. La commande ne fonctionne
pas.
D. Remplacer la commande.
4. La barre indicatrice du
clavier continue le
balayage au démarrage.
A. Le programme de commande
est verrouillé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Le faisceau de câblage entre le
clavier utilisateur et la
commande est desserré,
débranché ou endommagé.
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le faisceau de câblage si
nécessaire.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
C. Remplacer le clavier utilisateur.
D. La commande ne fonctionne
pas.
D. Remplacer la commande.
5. Le clavier est illuminé,
mais la pompe de
démarre pas.
A. Le cordon d’alimentation entre
la pompe et la commande est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
A. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
B. La pompe ne fonctionne pas. B. Remplacer la pompe.
C. La commande ne fonctionne
pas.
C. Remplacer la commande.
6. Le moteur fonctionne
mais la pompe ne
s’amorce pas (pompe
cavitante).
A. La pompe est trop élevée. A. Abaisser la pompe/la commande
au niveau du sous-plancher.
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
pompe.
B. Bien serrer le(s) écrou(s) sur le côté
admission de la pompe.
C. Le moteur/la pompe ne
fonctionne pas.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
D. La commande ne fonctionne
pas.
D. Remplacer la commande.
7. La pompe s’arrête avant
18 minutes.
A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
A. Identifier la source du problème,
puis y remédier. Réinitialiser le
GFCI ou le RCD.
B. L’aspiration est bloquée. B. Éliminer l’obstruction.
C. Les jets sont bloqués. C. Éliminer le blocage.
D. Moteur surchauf et système de
protection activé.
D. Rechercher un blocage au niveau
de l’aspiration et/ou des jets.
Éliminer l’obstruction et laisser le
moteur se refroidir.
8. La pompe ne s’arrête pas
automatiquement au bout
de 22 minutes.
A. La minuterie de 20 minutes est
désactivée par inadvertance.
A. Consulter le manuel d’entretien.
9. La pompe ne s’arrête pas
quand on appuie sur
l’icône Marche/Arrêt du
clavier.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
A. Remplacer le clavier utilisateur.
B. La commande ne fonctionne
pas.
B. Remplacer la commande.
10. La pompe fonctionne,
mais la fonction de vitesse
variable ne fonctionne
pas.
A. Le moteur/la pompe ne
fonctionne pas.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
B. La commande ne fonctionne
pas.
B. Remplacer la commande.
Kohler Co. Français-14 1199250-2-A
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
11. L’eau de la baignoire se
refroidit pendant que la
pompe fonctionne.
A. La température de l’eau dépasse
104°F (40°C).
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
B. Le chauffe-eau s’est éteint
manuellement ou
automatiquement.
B. Mettre le chauffe-eau en marche.
C. Le câblage entre le chauffe-eau
et la commande est desserré,
débranché ou endommagé.
C. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne
pas.
D. Remplacer le chauffe-eau.
E. La commande ne fonctionne
pas.
E. Remplacer la commande.
12. Fonctionnement bruyant. A. Les sangles de retenue de la
pompe n’ont pas été coupées.
A. Couper les sangles de retenue de la
pompe avec des cisailles de
ferblantier.
B. Joint torique de jet sec ou
délogé (crissement).
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier
le joint torique, et réinstaller le jet.
13. La télécommande (si
présente) ne fonctionne
pas.
A. Les piles sont mal installées ou
épuisées.
A. Remplacer les piles.
B. L’antenne du câblage électrique
est endommagée.
B. Remplacer le faisceau de câblage.
C. La télécommande n’est pas
programmée correctement.
C. Voir le guide du propriétaire ou le
manuel de service de la baignoire à
hydromassage.
D. La télécommande ne fonctionne
pas.
D. Remplacer la télécommande.
E. La commande ne fonctionne
pas.
E. Remplacer la commande.
Dépannage du système de jets pour le cou
Symptômes Causes probables Action recommandée
14. Le clavier ne répond pas
quand le mode jets pour
le cou est sélectionné.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
A. Remplacer le clavier utilisateur.
15. La pompe fonctionne
mais les jets pour le cou
ne se mettent pas en
marche. La barre
indicatrice du clavier
utilisateur clignote.
A. Le coussin n’est pas installé. A. S’assurer que le coussin est bien
attaché sur le corps des jets pour le
cou.
B. Le commutateur à lames ne
fonctionne pas.
B. Vérifier le câblage du commutateur
à lames et remplacer si nécessaire.
C. Le faisceau de câblage entre les
jets pour le cou et la commande
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le faisceau de câblage si
nécessaire.
16. La pompe fonctionne
mais les jets pour le cou
ne se mettent pas en
marche. La barre
indicatrice du clavier
utilisateur NE clignote
PAS.
A. Le conduit de jets pour le cou
est bouché.
A. Déconnecter les conduits de jets
pour le cou et éliminer
l’obstruction.
1199250-2-A Français-15 Kohler Co.
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
B. Le faisceau de câblage entre les
jets pour le cou et la commande
est desserré, débranché ou
endommagé.
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le faisceau de câblage si
nécessaire.
C. La valve papillon ne fonctionne
pas.
C. Remplacer la vanne papillon.
D. La commande ne fonctionne
pas.
D. Remplacer la commande.
17. L’eau coule des jets pour
le cou, mais les jets pour
le coup n’ont aucune
pulsation.
A. Le faisceau de câblage entre la
cartouche de pulsation des jets
pour le cou et la commande est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
A. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le faisceau de câblage si
nécessaire.
B. La cartouche de pulsation ne
fonctionne pas.
B. Remplacer la vanne papillon.
C. La commande ne fonctionne
pas.
C. Remplacer la commande.
Dépannage du système de jets pour le dos
Symptômes Causes probables Action recommandée
18. Les jets pour le dos ne
fonctionnent pas.
A. La pompe de la baignoire à
hydromassage ne fonctionne
pas.
A. Mettre la pompe en marche.
B. La valve papillon des jets pour
le dos ne s’ouvre pas.
B. Rechercher des connections ou des
câbles desserrés, entre la cartouche
de pulsation des jets pour le dos et
la commande. Remplacer la
cartouche de pulsation des jets
pour le dos ou la commande si
nécessaire.
C. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans la baignoire à
hydromassage.
C. Remplir la baignoire à
hydromassage de façon à ce que les
capteurs de niveau soient couverts.
D. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. Remplacer le clavier utilisateur.
E. L’alimentation entre le moteur
de la pompe et la commande est
coupée.
E. Rechercher des connections ou
câbles desserrés, entre le moteur de
la pompe et la commande.
F. Les tuyaux des jets pour le dos
sont bouchés.
F. Éliminer le blocage.
G. Le câblage de l’interrupteur
entre l’interrupteur et la
commande est déconnecté.
G. Raccorder ou remplacer les câbles
de l’interrupteur qui utilisent une
fiche modulaire.
19. Les jets pour le dos ne
fonctionnent pas.
A. La cartouche de pulsation ne
fonctionne pas.
A. Rechercher des connections ou des
câbles desserrés, entre la cartouche
de pulsation des jets pour le dos et
la commande. Remplacer la
cartouche de pulsation ou la
commande si nécessaire.
Dépannage des jets d’effervescence
Symptômes Causes probables Action recommandée
20. Les ports d’effervescence
ne fonctionnent pas.
A. La pompe de la baignoire à
hydromassage ne fonctionne
pas.
A. Mettre la pompe en marche.
Kohler Co. Français-16 1199250-2-A
Dépannage (cont.)
Symptômes Causes probables Action recommandée
B. La valve papillon ne fonctionne
pas.
B. Remplacer la valve papillon.
C. La pompe ne fonctionne pas. C. Se référer au manuel d’entretien
pour dépanner le système.
D. La commande ne fonctionne
pas.
D. Remplacer la commande.
21. Les ports d’effervescence
ne font pas de bulles.
A. L’aspiration d’air sur la
conduite d’aspiration est
bouchée.
A. Éliminer le blocage.
B. Le débit d’eau est trop faible. B. Augmenter le débit d’eau.
Dépannage des lampes de chromothérapie
Symptômes Causes probables Action recommandée
22. Les lampes de
chromothérapie ne
fonctionnent pas.
A. Le câblage ou les connexions
sont desserrés, déconnectés ou
endommagés.
A. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le câblage si nécessaire.
B. La commande ne fonctionne
pas.
B. Remplacer la commande.
1199250-2-A Français-17 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kohler 1199250-2-A Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues