WIKA TGS55 tag:model:TGS73 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
DE
EN
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
ES
FR
Bimetal thermometer,
model TGS55
Gas-actuated thermometer with
capillary, model TGS73
Thermometers with inductive contacts 831,
for hazardous areas, models TGS55, TGS73
Thermometer mit Induktivkontakt 831, für explosions-
gefährdete Bereiche, Typen TGS55, TGS73
Thermomètres avec contacts inductifs 831, pour
zones explosives, types TGS55, TGS73
Termómetros con contacto inductivo 831, para zonas
potencialmente explosivas, modelos TGS55, TGS73
2
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions models TGS55, TGS73 with 831 (Ex)
DE
EN
ES
FR
Operating instructions
Models TGS55, TGS73
Page 3 - 34
Betriebsanleitung
Typen TGS55, TGS73
Seite 35 - 64
Mode d‘emploi
Types TGS55, TGS73
Page 65 - 94
Manual de instrucciones
Modelos TGS55, TGS73
Página 95 - 124
© 06/2019 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
65
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 67
2. Conception et fonction 68
2.1 Vue générale . . . . . . . . . . . . . . . . .68
2.2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.3 Détail de la livraison . . . . . . . . . . . . . .69
3. Sécurité 69
3.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . .69
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . .70
3.3 Utilisation inappropriée . . . . . . . . . . . . .71
3.4 Responsabilité de l'opérateur . . . . . . . . . . .71
3.5 Qualification du personnel . . . . . . . . . . . .72
3.6 Equipement de protection individuelle . . . . . . . . 72
3.7 Etiquetage, marquages de sécurité . . . . . . . . . 73
3.8 Marquage Ex. . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.9 Spécifications et limites de température. . . . . . . . 75
3.10 Conditions spécifiques pour une utilisation sûre (conditions X) 77
4. Transport, emballage et stockage 78
4.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
4.2 Emballage et stockage . . . . . . . . . . . . . 78
5. Mise en service, utilisation 79
5.1 Utilisation de doigts de gant. . . . . . . . . . . .81
5.2 Fluide de contact thermique. . . . . . . . . . . . 82
5.3 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . .82
5.4 Réglage de la valeur de consigne. . . . . . . . . .83
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
66 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
Sommaire
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
6. Dysfonctionnements 84
7. Entretien et nettoyage 87
7.1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8. Démontage, retour et mise au rebut 89
8.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . .89
8.2 Retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8.3 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9. Spécifications 91
9.1 Boîtier de raccordement standard. . . . . . . . . .91
9.2 Contact inductif type 831. . . . . . . . . . . . . 92
9.3 Amplificateurs d'isolation associés . . . . . . . . . 93
9.4 Thermomètre à contact . . . . . . . . . . . . . 93
Annexe : Déclaration de conformité UE 33
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
67
1. Généralités
Les thermomètres avec contacts électriques décrits dans ce mode
d'emploi sont conçus et fabriqués selon les dernières technologies
en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences
environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité
avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et
d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour
le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à
proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment
pour le personnel qualié. Coner le mode d'emploi à l'utilisateur ou
propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir
lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents
de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TV 25.01 (type TGS55)
TV 27.01 (type TGS73)
- Conseiller applications :
Tel. : 0 820 951010
(0,15 €/min)
+33 1 787049-46
Fax : 0 891 035891
(0,35 €/min)
1. Généralités
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
68 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Exemple : type TGS55 Exemple : type TGS73
2. Conception et fonction
Aiguille réglable
Boîtier
Cadran
Contact électrique type 831
Plongeur
Boîtier de raccordement
Clé de réglage
Capillaire
2.2 Description
Ces thermomètres à contact(s) inductif(s) ont été conçus spéciquement
pour des applications en zone explosive. WIKA fabrique et qualie ces
instruments en conformité avec les normes EN 13190 et DIN 16196.
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
69
Contact électrique type 831
Les contacts inductifs intégrés sont des capteurs de proximité inductifs
sans contact qui sont alimentés à partir d'amplicateurs isolants avec
des circuits certiés sécurité intrinsèque. Lorsque les valeurs limites
réglables sont dépassées, leurs circuits de sortie sont soit ouverts soit
fermés.
2.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et
susceptible de provoquer de légères blessures ou des
dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle
n'est pas évitée.
DANGER !
... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de
blessures graves ou mortelles en cas de non respect des
consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides
chauds si elle n'est pas évitée.
2. Conception et fonction / 3. Sécurité
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
70 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles
de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ces instruments servent à mesurer la température dans les industries
chimiques et pétrochimiques, les industries du pétrole et du gaz et aussi
pour les industries de l'énergie et la construction navale. Ils peuvent être
utilisés pour des applications avec de fortes contraintes de vibrations
grâce à l‘indice de protection élevée du thermomètre (IP65) et à son
liquide amortisseur. En outre, ils satisfont aux exigences élevées de
résistance contre les uides agressifs. Le thermomètre à contact, avec
jusqu'à 3 contacts inductifs intégrés type 831, ache la température
de process sur site et ouvre ou ferme des circuits à des valeurs de
température dénies.
Cet instrument ore de nombreuses possibilités d'application pour
uides gazeux et liquides agressifs non hautement visqueux ou
cristallisants.
Utiliser l'instrument uniquement dans des applications qui se trouvent
dans les limites de ses performances techniques (par exemple limites de
température, compatibilité de matériau, ...).
→ Pour les limites de performance voir chapitre 9 “Spécications”.
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une
utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés
qu'à cet eet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non
conforme à l'usage prévu.
3. Sécurité
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
71
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT !
Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations
dangereuses et à des blessures.
S'abstenir de modications non autorisées sur l'instrument
Ne pas utiliser l'instrument avec un uide abrasif ou visqueux.
Toute utilisation diérente ou au-delà de l'utilisation prévue est
considérée comme inappropriée.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt
d'urgence.
3.4 Responsabilité de l'opérateur
L'instrument est prévu pour un usage dans le domaine industriel.
L'opérateur est de ce fait responsable des obligations légales en matière
de sécurité du travail.
Les instructions de sécurité de ce mode d'emploi comme les
réglementations liées à la sécurité, à la prévention des accidents et à la
protection de l'environnement pour le domaine d'application doivent être
respectées.
L'opérateur doit s'assurer que la plaque signalétique reste lisible.
An de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante
doit s'assurer
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que
les premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment
en cas de besoin.
que le personnel de service reçoit à intervalles réguliers des
instructions relatives à toutes les questions pertinentes concernant
la sécurité du travail, les premiers secours et la protection de
l'environnement et qu'il connaît le mode d'emploi et particulièrement
les consignes de sécurité contenues dans celui-ci.
3. Sécurité
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
72 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
que l'instrument est adapté à l'application en respect de l'usage
prévu de l'instrument.
qu'un équipement de protection est disponible.
3.5 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent
être eectuées que par un personnel ayant la qualication
décrite ci-après.
Personnel qualié
Le personnel qualié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa
formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de
l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience,
de même que de sa connaissance des réglementations nationales et
des normes en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et
d'identier de façon autonome les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une
connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs.
3.6 Equipement de protection individuelle
L'équipement de protection individuelle sert à protéger le personnel qualié
contre les dangers pouvant entraver la sécurité et la santé de ce dernier
durant le travail. Le personnel qualié doit porter l'équipement de protection
individuelle lors de l'exécution des diérents travaux sur et avec l'instrument.
Respecter les indications concernant l'équipement de protection
individuelle dans la zone de travail !
L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition
par l'utilisateur.
3. Sécurité
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
73
Porter des lunettes de protection !
Protéger les yeux contre les projections et les éclaboussures.
Porter des gants de protection !
Protéger les mains contre les frottements, les éraures,
les coupures ou les blessures profondes de même que
contre tout contact avec les surfaces chaudes et les uides
agressifs.
3.7 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique (exemple)
Type + exécution de contact
Numéro d'article
Numéro de série
Date de fabrication (mois/année)
Marquage Ex
Remplissage de boîtier
Conguration du raccordement
Type de contact électrique et fonction de commutation
3. Sécurité
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
74 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
Lire impérativement le mode d'emploi avant le
montage et la mise en service de l'instrument !
Danger de brûlure !
Situation présentant des risques dus à des surfaces chaudes.
Ne pas mettre au rebut avec les ordures ménagères. Assurer
une mise au rebut correcte en conformité avec les régulations
nationales.
3.8 Marquage Ex
DANGER !
Danger de mort dû à la perte de la protection contre les
explosions
Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut
entraîner une perte de la protection contre les explosions.
Observer les instructions de sécurité de ce chapitre et
les autres instructions liées à la protection contre les
explosions de ce mode d'emploi.
Respecter les indications de l'attestation d'examen de
type valable de même que les prescriptions nationales
respectives concernant le montage et l'utilisation en zone
explosive (par exemple CEI 60079-14, NEC, CEC).
Contrôler que la classication est adaptée à l'application. Observer les
réglementations nationales concernées.
ATEX
IECEx
II 2G Ex ia IIC T6/T5/T4 Gb
II 2D Ex ia IIIB T95°C/T135°C Db
3. Sécurité
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
75
3.9 Spécications et limites de température
Indice de protection du boîtier (selon CEI/EN 60529)
Pour des informations sur l'indice de protection de chaque instrument,
voir chapitre 9 “Spécications”. Pour l'évaluation IECEx, un indice de
protection de IP20 a été présumé.
Plages de températures admissibles
Pour déterminer la température maximale sur l'instrument, outre la
température du uide, d'autres inuences telles que la température
ambiante et, le cas échéant, le rayonnement solaire doivent être prises
en compte.
Zone explosive de gaz
Classe de température requise
(température d'ignition)
Plage de température
admissible sur l'instrument
T6 -20 ... +60 °C
T5 ... T1 -20 ... +70 °C
Zone explosive de poussière
Température de surface
maximale
Plage de température
admissible sur l'instrument
T135 °C -20 ... +60 °C (+70 °C en option)
T95 °C -20 ... +60 °C (+70 °C en option)
L'installation doit être faite de telle sorte que la plage de température
de l'instrument, compte tenu également des eets de convection et de
rayonnement thermique, ne dépasse ni ne tombe au-dessous des limites
admissibles.
Les plages de température admissible des diérents types de contact
ne doivent pas être dépassées non plus sur l'instrument. Si nécessaire, il
faut prendre des mesures de refroidissement (par exemple isoler le point
de mesure, doigt de gant, etc.).
3. Sécurité
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
76 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
L'opérateur doit assurer la conformité avec la plage de température
admissible lors du fonctionnement en mesurant la température à “T-Ref”.
3. Sécurité
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
77
3. Sécurité
3.10 Conditions spéciques pour une utilisation sûre (conditions X)
1) La classe de température et la température maximale ambiante
admissible dépendent des options installées dans les installations
et peuvent ne pas être marquées sur la plaque signalétique.
L'utilisateur se réfèrera à ce certicat et aux instructions du matériel
pour obtenir des détails concernant la classe de température
applicable et la plage de température ambiante.
2) L'utilisateur doit considérer le fait que que la chaleur peut être
transportée le long du capteur de mesure et que l'équipement ne
doit pas dépasser la température ambiante maximale admissible.
Pour plus d'informations, se référer au mode d'emploi.
3) L'équipement peut contenir un câble intégral. L'utilisateur devra
vérier que, lorsqu'il est installé, le câble est bien mis en place et
protégé contre tout dommage mécanique.
4) Pour les applications de Groupe III, dans certaines circonstances
extrêmes, le revêtement non-métallique du boîtier de l'équipement
peut générer un niveau de charge électrostatique capable de
provoquer une ignition. C'est pourquoi l'équipement ne doit pas être
installé dans un endroit où les conditions extérieures provoquent
la formation de charges électrostatiques sur de telles surfaces.
L'utilisateur ou l'installateur doit mettre en œuvre des précautions
pour empêcher la formation de charges électrostatiques, par
exemple placer l'équipement à un endroit où il y a peu de risques
qu'un mécanisme créant de telles charges (comme de la poussière
emportée par le vent) soit présent et nettoyer avec un chion
humide.
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
78 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
4. Transport, emballage et stockage
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages
importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors
du transport des colis en interne après réception, il faut
procéder avec soin et observer les consignes liées aux
symboles gurant sur les emballages.
Lors du transport en interne, observer les instructions du
chapitre 4.2 “Emballage et stockage”.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un
environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer
un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire
d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la
température ambiante avant une nouvelle mise en service.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection
optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour
réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Limites de température pour le stockage et le transport
-50 … +70 °C (-58 ... +158 °F) sans liquide amortisseur
-40 … +70 °C (-40 ... +158 °F) avec liquide amortisseur
Humidité : 35 ... 85 % d'humidité relative (sans condensation)
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
79
4. Transport, ... / 5. Mise en service, utilisation
Eviter les inuences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques
en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui
satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est
pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage pour une longue période (plus de 30 jours),
mettre également un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
5. Mise en service, utilisation
Personnel : personnel qualié
Outils : une clé adéquate
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et
à l'environnement causés par un uide dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène,
acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide
nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et
également avec des installations de réfrigération et des
compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de
dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être présents
à une température extrême et sous une pression élevée ou
sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces uides, les codes et directives appropriés existants
doivent être observés en plus des régulations standard.
Porter l'équipement de protection requis.
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
80 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
Lors du vissage de l'instrument, le couple de serrage ne doit pas être
appliqué sur le boîtier mais seulement sur les surfaces prévues et ce
avec un outil approprié.
Lors du montage d'un thermomètre à boîtier réglable et cadran
inclinable, des prescriptions particulières doivent être observées. Pour
placer le boîtier d'indication dans la position requise, il convient de
passer par les étapes suivantes :
1. Le contre-écrou ou l‘écrou-raccord doit être desserré sur le raccord
process.
2. Les boulons et vis doivent être desserrés sur l'articulation pivotante.
3. Positionner l'achage, serrer les boulons et les vis. Pour nir, serrer le
contre-écrou ou l'écrou-chapeau à fond.
Montage avec
clé plate
desserrer
Desserrer impérativement
également les vis situées sur
le côté opposé !
5. Mise en service, utilisation
FR
WIKA mode d‘emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
81
5.1 Utilisation de doigts de gant
ATTENTION !
Dommages dus à une manipulation incorrecte
Lors de l'utilisation des doigts de gants, veiller à ce que le
plongeur ne touche pas le fond du doigt de gant, en raison
des diérents coecients d'extension des matériaux, il y a
risque de déformation du plongeur sur le fond du doigt de
gant.
Utiliser la longueur utile correcte (pour la formule de calcul
de la longueur d'insertion l1, voir la che technique du
doigt de gant correspondant).
Doigt de gant
Plongeur
espace de sécurité
requis
5. Mise en service, utilisation
FR
14327097.02 09/2019 EN/DE/FR/ES
82 WIKA mode d'emploi types TGS55, TGS73 avec 831 (Ex)
5.2 Fluide de contact thermique
En cas d'utilisation de doigts de gants, il convient de réduire au
maximum la résistance de transmission de la chaleur entre la paroi
extérieure du capteur et la paroi intérieure du doigt de gant en ajoutant
un agent de contact thermique. La température de service de la pâte
thermique est de -40 ... +200 °C.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages matériels dus à des
projections d'huile
Lorsque l'on verse un uide de contact thermique dans un
doigt de gant chaud, il y a un danger de blessures physiques
et de dommages matériels dus à des projections d'huile.
Ne pas verser dans des doigts de gant chauds
5.3 Raccordement électrique
Les travaux de raccordement électrique ne doivent être eectués que
par des personnels qualiés. L'aectation des branchements et les
fonctions de commutation sont indiquées sur la plaque signalétique.
Les bornes de raccordement ainsi que la borne de terre sont marquées
en conséquence. L'instrument est à inclure dans la compensation de
potentiel de l'installation. L'instrument ne devra être utilisé qu'avec
l'amplicateur isolant correspondant (voir chapitre 9.3 “Amplicateurs
d‘isolation associés”).
→ Pour les limites de performance voir chapitre 9 “Spécications”.
Consignes de sécurité pour l'installation
Installer les instruments conformément aux instructions du fabricant
et aux normes et réglementations en vigueur.
Ne raccorder que des circuits ayant la même tension et le même
type de protection aux contacts électriques et aux câbles de
raccordement.
Déterminer la taille des câbles de raccordement pour la plus grande
intensité de courant électrique dans les circuits et s'assurer que
la résistance aux rayons UV et aux contraintes mécaniques soit
susante.
5. Mise en service, utilisation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

WIKA TGS55 tag:model:TGS73 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi