Parkside PNTS 1300 B2 Translation Of Original Operation Manual

Catégorie
Aspirateurs portables
Taper
Translation Of Original Operation Manual
NASS- / TROCKENSAUGER PNTS 1300 B2
NASS-/TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASPIRA TEUR EAU/POUSSIÈRE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ASPIRAPOLVERE/LIQUIDI
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
IAN 78834
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4
FR / CH Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 13
IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 22
GB Translation of original operation manual Page 31
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
13
FR CH
Sommaire
Introduction ...............................13
Emploi .......................................13
Description générale ..................14
Volume de la livraison .....................14
Description du fonctionnement .........14
Vue d‘ensemble ..............................14
Données techniques ...................15
Règles de sécurité ......................15
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ........................................ 15
Consignes générales de sécurité ....... 15
Assemblage ...............................16
Opération ..................................17
Allumer / Eteindre ..........................17
Aspiration d’eau .............................17
Aspiration de poussières..................17
Soufage ....................................... 18
Nettoyage / Entretien.................18
Rangement ................................18
Récupération/ Environnement ....18
Dépistage des dysfonctionne-
ment ..........................................19
Pièces de rechange ....................19
Garantie ....................................20
Service Réparations ...................21
Service-Center ............................21
Agence de service après-vente ...21
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............40
Vue éclatée ................................41
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de
qualité supérieure. La notice d’utilisation
fait partie de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive-
ment les consignes d’emploi et de sécurité.
N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Emploi
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de
poussièreetdeliquidesàdesnsména-
gères, p. ex. pour la maison, l‘atelier de
bricolage, dans la voiture ou le garage.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion industrielle. Toute utilisation industrielle
metnàlagarantie.
Il est interdit d’aspirer des substances com-
bustibles, explosives ou dangereuses pour
la santé.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages dus à un usage non
conforme aux dispositions suivantes ou à
une mauvaise utilisation.
14
FR CH
Description générale
Vous trouverez le dessin détaillé
des organes de service les
plus importants sur les pages
dépliantes avant et arrière.
Volume de la livraison
Déballez l‘appareil et contrôlez si celui-ci
est complet :
L‘appareil est livré avec la tête de moteur
montée (
1). Pour retirer la tête de mo-
teur, ouvrez les clips de fermeture (
9).
1 Compartiment du moteur
2 Poignée de transport
6 Récipient à poussières
7 4 pieds avec roulettes et sup-
ports pour accessoires
12 Tube d’aspiration en trois parties
13 Tuyau d‘aspiration
15 Filtre en mousse pour l’aspiration
d’eau
16 Filtre en tissu pour l’aspiration de
poussières
17 Sac à poussière en papier
18 Gicleur pour sols avec
20 Gicleurdejointure
6 Vis à tête cruciforme
Mode d’emploi
Eliminez le matériel d‘emballage en res-
pectant la réglementation en vigueur.
Description du fonctionnement
Lappareil est équipé d’un récipient stable
en plastique pour la récupération de la
saleté. Les roulettes permettent une grande
maniabilité de l’appareil. Larrêt du courant
d’airaspirantsefaitgrâceàunotteur
lorsque la cuve est remplie. De plus l‘appa-
reilpossèdeunefonctiondesoufage.
Les descriptions suivantes vous donneront
plus de détails sur la fonction des acces-
soires.
Vue d‘ensemble
Boîtier
1 Compartiment du moteur
2 Poignée de transport
3 Interrupteur de marche/ arrêt
4 4 supports pour accessoires
5 Branchement aspiration
6 Récipient à poussières
7 4 pieds avec roulettes et sup-
ports pour accessoires
8 Câble d’alimentation
9 Clip de verrouillage
10 Branchementsoufage
11a Attache de câble sur poignée de
transport
11b Attache de câble sur collecteur
de boues (cf. aussi
)
Accessoires
12 Tube d’aspiration en trois parties
13 Tuyau d‘aspiration avec
14 Elément de poignée
Filtres
15 Filtre en mousse pour l’aspiration
d’eau
16 Filtre en tissu pour l’aspiration de
poussières(déjàmonté)
17 Sac à poussière en papier pour
lespoussièresnes
Gicleurs
18 Gicleur pour sols avec
19 Embout vissable
avec brosse et suceurs en caout-
chouc pour aspirer les tapis et
les surfaces lisses
20 Gicleurdejointure
15
FR CH
Données techniques
Puissance du moteur ................. 1300 W
Tension ..................... 230-240V~, 50 Hz
Classe de protection ..........................
II
Type de protection ........................... IP24
Puissance d’aspiration ..................15 kPA
Longueur du câble d’alimentation ....... 4 m
Capacité de la cuve (brutto) ..............20 l
Volume utilisable du récipient (eau) ....12 l
Poids (accessoires inclus) ............... 5,0 kg
Desmodicationstechniquesetoptiques
peuvent être effectuées au cours du perfec-
tionnement du produit sans qu’il en soit fait
mention. C’est pourquoi toutes les mesures,
règles et indications sont données sous
réserve de changement. Les exigences
faites sur la base de ce mode d’emploi ne
sont par conséquent pas valables.
Règles de sécurité
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est
expliqué à la place des points
d’exclamation) avec conseils de
prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu-
lation de l’appareil.
Consignes générales de
sécurité
Lisez les consignes de sécurité
suivantes pour éviter les risques
d’incendies, de chocs électriques,
de blessures de personnes et de
dégâts matériels:
Vous éviterez ainsi accidents et
blessures :
• Ilconvientdesurveillerlesenfantspour
s’assurerqu’ilsnejouentpasavec
l’appareil.
• Conezl’utilisationdel’appareilàdes
enfants uniquement sous surveillance.
• Cetappareiln’estpasprévupourêtre
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
siellesontpubénécier,parl’inter-
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Nelaissezjamaissanssurveillanceun
appareil prêt à fonctionner.
• N’aspirezpasd’individusetd’animaux
avec l’appareil.
• N’aspirezpasdesubstancesbouil-
lantes, incandescentes, combustibles,
explosives ou dangereuses pour la san-
té comme par exemple de la cendre
chaude, de l’essence, des solvants, des
acides ou de la lessive. Vous risquez
de vous blesser.
• Veillezàcequelessuceursetletuyau
d’aspiration ne se trouvent pas à proxi-
mité de la tête lors de l’utilisation. Vous
risquez de vous blesser.
16
FR CH
Vous éviterez ainsi les blessures
et les accidents dus au choc élec-
trique:
• Veillezànepasendommagerlecâble
d’alimentation en le tirant sur des
bords tranchants, en le coinçant ou en
l’utilisant pour transporter l’appareil.
• Avantchaqueutilisation,contrôlezla
conduite d‘alimentation et le câble de
prolongation pour détecter dommages
et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appa-
reil, si le câble est endommagé ou est
usé.
• Silecâbled’alimentationestendom-
magé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après vente ou des
personnesdequalicationsimilaire
and’éviterundanger.
• Eteignezl’appareiletdébranchez-le:
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de net-
toyage,
- lorsque le câble d’alimentation est
endommagéouemberlicoté.
• N’utilisezpaslecâbled’alimentation
pour débrancher l’appareil. Protégez
le câble d’alimentation de la chaleur,
d’huile et de bords tranchants lorsque
vous l’enlevez de la prise secteur.
• Veillezàcequelatensiondusecteur
soit compatible avec les données se
trouvant sur la plaquette signalétique.
• Nebranchezl’appareilqu’àuneprise
de courant protégée au moins par un
fusible 16A.
• Nebranchezl’appareilqu’àuneprise
de courant équipée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit (interrupteur FI) avec une
intensité assignée qui ne dépasse pas
30 mA.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
• Veillezàcequel’appareilsoitcorrec-
tementassembléetquelesltressoient
bien mis en place.
• N’utilisezpasl’appareilsansltre,
cela pourrait l’endommager.
• N’utilisezquedespiècesderechange
et des accessoires livrés et conseil-
lés par notre centre de services (cf.
adresse page 21). L’utilisation de
pièces qui ne sont pas d’origine en-
traîne une perte immédiate des droits
de garantie.
• Conezvosréparationsuniquement
à des services clientèle disposant de
notre autorisation.
• Respectezlesindicationsrelativesau
nettoyage et à l’entretien de l’appareil.
• Conservezl’appareilàunendroitsec
et hors de portée des enfants.
Assemblage
Tirez le câble réseau. Il existe un
risque de blessure par choc électrique.
1. Vissez la poignée de transport
(2) avec les vis à tête cruciforme
ci-jointes.
Faites attention à ce que les
évidements de la poignée de
transport s’enclenchent dans les
ergots de la tête de moteur (1)
(voir petite image).
2. Enfoncez les pieds (7) dans
l’appareiletxez-lesaveclesvis
à empreinte cruciforme livrées
avec.
3. Placezleltre:
- Filtre en mousse pour l’aspira-
tion d’eau (
15).
17
FR CH
- Filtre en tissu ( 16) pour
aspiration de matières sèches
- Sac à poussière en papier
pourlespoussièresnes
(
17)
N’utilisez jamais l’aspirateur
sans ltre !
4. Posez le compartiment à moteur
(1) sur la cuve (6) et verrouillez-
le à l’aide des clips (9).
Les clips de fermeture doivent
être enclenchés dans les crans
prévus.
5. Raccordez le tuyau d‘aspiration
(13) et les accessoires.
Opération
Allumer / Eteindre
Branchezlached’alimentation.
Allumer l‘aspirateur:
Interrupteur marche/arrêt (
3)
en position «I»
Eteindre l‘aspirateur:
Interrupteur marche/arrêt (
3)
en position «O»
Utilisation des gicleurs
Gicleurs pour sols ( 18) avec
embouts (
19) :
pour aspiration sèche et humides des sur-
faces lisses et des tapis.
Gicleurs pour sols (
18) sans em-
bouts (
19) :
pour aspiration sèche et humides des tapis,
pour éliminer les taches tenaces.
• Appuyezsurleslanguettesàdroiteet
à gauche des gicleurs pour sols (18) et
retirez l’embout (19).
Sans embouts, les surfaces déli-
cates peuvent être rayées lors du
travail.
Gicleurs de jointure (
20) :
pouraspirerlesjointures,lescoinsetles
radiateurs.
Aspiration d’eau
Pourl’aspirationd’eau,enfoncezleltre
enmousse(15)danslesupportpourltre.
N’utilisezqu’unltresec.
Lorsquelacuveestpleine,unot-
teurbloquel’oriced’aspiration,le
processus d’aspiration est interrom-
pu. Débranchez l’appareil et videz
la cuve.
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’ap-
pareil, éteignez-le immédiatement.
Aspiration de poussières
Pour l’aspiration de matières sèches, placez
leltreentissu(16)surlepanierdeltre.
Aspiration des poussières nes:
Lors de l’aspiration de poussières
trèsnes,ilestpossiblequeleltre
en tissu s’encrasse plus vite que
d’habitude. C’est pourquoi nous
conseillons d’utiliser en plus le sac
à poussière en papier.
Utiliser le ltre en tissu
1. Placezleltreentissu(16)surle
panierdeltre.
Utiliser le sac du ltre en tissu
2. Cassez vers le bas les languettes laté-
18
FR CH
rales(21)dusacdeltredepapier
(17) au niveau de la perforation.
3. Mettezlesacdultredepapier(17)
avec la courte languette vers le haut sur
le raccord d‘aspiration se trouvant à l‘in-
térieur(22)(voirèche
). La bague
d‘étanchéité (23) de l‘ouverture de sac
deltredoitentourercomplètementle
passage du raccord d‘aspiration.
Soufage
Pourlesoufage,placezleexibled’aspi-
ration (13) sur le raccord (10) de la tête de
moteur.
Nettoyage / Entretien
Débranchez la prise.
Il existe un risque de blessure par
choc électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil
comme par exemple un câble d’ali-
mentation défectueux et faites-le
réparer ou remplacer.
Nettoyer l’appareil:
N‘aspergez pas l‘appareil
avec de l‘eau et n‘utilisez au-
cun nettoyant ou solvant fort.
Ceci pourrait endommager
l‘appareil.
• Aprèsutilisation,videzlacuve(
6).
• Nettoyezlacuveavecunchiffonhumide.
• Lavezleltreenmousse(
15) à l’eau
tiède et au savon et laissez le sécher.
• Tapezlégèrementsurleltreentissu
(
16) pour le vider. Lavez-le éventuel-
lement à l’eau tiède et au savon et faites-
le sécher.
• Remplacezlesacàpoussièreen
papier (
17) lorsqu’il est plein (Pour
effectuer une nouvelle commande, voir
chapitre „Pièces de rechange“).
Rangement
- Pour le stockage, enroulez le
câble d’alimentation secteur (8)
autour de l’attache de câble
(11a) sur la poignée de trans-
port (2). A l’aide du support de
câble(11b),xezlachede
secteur au dos de l’appareil.
- Mettez les tuyaux d’aspiration
(12) démontés dans le logement
prévu pour les accessoires dans
les pieds de l’appareil (7).
- Des supports (
4) montés sur
le compartiment du moteur ou
sur les pieds servent à ranger les
gicleurs.
- Conservez l’appareil à un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Récupération/
Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetésdanslapoubelleàdéchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utiliséespeuventfairel’objetd’unecollecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vez demander conseil sur ce point à notre
centre de services. Nous récupérons gratui-
tement vos appareils.
19
FR CH
Dépistage des dysfonctionnement
Problème
Cause possible Solution
Lappareil ne
démarre pas
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble,
delaconduite,delacheetdu
fusible, réparation éventuelle par un
électricien.
L’interrupteur (
3) est
défectueux
Réparation par service après-vente
Le balai de charbon est usé
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Circuitdestuyauxexibles
(
13/14) ou tuyères (
18/19) bouchées
Eliminer les bouchages et les blo-
cages
La tubulure d‘admission
(
12) non correctement
connectée
Connecter correctement la tubulure
d‘admission
Récipient à poussières
(
6) ouvert
Fermer le conteneur
Récipient à poussières
(
6) plein
Vider le conteneur
Filtre (
15/16/17) plein
ou saturé
Viderleltre,lenettoyeroulerem-
placer
Billedupanierdeltre(
24) dans une mauvaise posi-
tion (par exemple en raison
de mouvements saccadés)
Arrêter l’appareil pour que la bille
s’abaisse, puis après cela remettre
l’appareil en marche
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre de
services (voir adresse page 21). Lors de votre commande, mentionnez impérativement le
type de l’appareil.
Pos. Désignation .........................................................Article n°
15 Filtre en mousse, paquet de 3 ............................................30250101
16 Filtre en tissu .................................................................30250135
17 Sac à poussière en papier, paquet de 5 ........................... 30250134
20 Gicleurdejointure .........................................................91099005
13/14 Tuyau d‘aspiration .........................................................91099440
18 Gicleur pour sols ........................................................... 91099443
20
FR CH
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ceproduitbénécied’unegarantiede3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatifd’achat(ticketdecaisse)nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
leltreoudesinserts)oupourdesdom-
mages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs, l’accumulateur
ou les parties qui sont en verre).
Cettegarantieprendnsileproduiten-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenezvousprêtàprésenter,surde-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (par exemple IAN 12345)
comme preuve d’achat.
• Voustrouverezlenumérod’articlesur
la plaque signalétique, sur la gravure,
sur la page de titre de votre mode
d’emploi (en bas, à gauche) ou comme
autocollant au dos ou en dessous de
l’article.
• Sidespannesdefonctionnementou
d’autres manques apparaissent, pre-
21
FR CH
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• Encasdeproduitdéfectueuxvouspou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée,accompagnédujusticatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballagedetransportsufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ontenvoyéssufsammentaffranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux ren-
voyés.
Service-Center
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
IAN 78834
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 78834
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Homepage: http://multiservices-
moulinoisplus.fr/
CH
CH
FR
FR
40
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Traduction de
la déclaration
de conformité
CE originale
Traduzione del-
la dichiarazio-
ne di conformi-
tà CE originale
Translation of
the original EC
declaration of
conformity
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1300 B2
Seriennummer
201208000001-
201210070815
Nouscertionsparlaprésen-
te que
l‘aspirateur eau et poussières
série PNTS 1300 B2
Numéro de série
201208000001-
201210070815
Con la presente dichiariamo
che
laspirapolvere per solidi e
liquidi serie PNTS 1300 B2
Numero di serie
201208000001-
201210070815
We hereby declare
that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1300 B2
Serial number
201208000001-
201210070815
folgenden einschlägigen EU-
Richtlinieninihrerjeweilsgül-
tigen Fassung entspricht:
est conforme aux directives
UE actuellement en vigueur :
corrisponde alle seguenti diretti-
ve UE in materia nella rispettiva
versione valida:
conforms with the following
applicable relevant version of
the EU guidelines:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
En vue de garantir la confor-
mité les normes harmonisées
ainsi que les normes et décis-
ions nationales suivantes ont
été appliquées :
Per garantire la conformità
sono state applicate le se-
guenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizio-
ni nazionali che seguono:
In order to guarantee consis-
tency, the following harmo-
nised standards as well as
national standards and stipu-
lations have been applied:
EN60335-1/A14:2010 • EN 60335-2-2:2010 • EN 55014-1/A1:2009 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 10.12.2012
FR IT
CH CH
DE
AT GB
CH
Oliver Christ
(Dokumentationsbevollmächtigter,chargé de documentation,
responsabile documentazione tecnica, Documentation Representative)
41
Explosionszeichnung•Vueéclatée
Vistaesplosa•ExplodedDiagram
informativ, informatif, informativo, informative
1
2
3
4
6
5
7
8
9
12
14
15
13
11
10
2012-09-24_gs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Parkside PNTS 1300 B2 Translation Of Original Operation Manual

Catégorie
Aspirateurs portables
Taper
Translation Of Original Operation Manual

dans d''autres langues