Parkside PNTS 1400 E2 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Fournitures pour aspirateur
Taper
Translation Of The Original Instructions
NASS- UND TROCKENSAUGER
PNTS 1400 E2
IAN 275394
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRES
Traduction des instructions d‘origine
WET AND DRY VACUUM CLEANER
Translation of the original instructions
ASPIRAPOLVERE-LIQUIDI
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
275394_par_Nass-Trockensauger_cover_CH.indd 2 07.06.16 08:02
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4
FR /CH Traduction des instructions d‘origine Page 18
IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 33
GB Translation of the original instructions Page 47
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
275394_par_Nass-Trockensauger_cover_CH.indd 3 07.06.16 08:02
18
FR CH
Table des matières
Introduction ...............................18
Fins d‘utilisation .........................18
Description générale ..................19
Volume de la livraison ....................19
Aperçu .........................................19
Description du fonctionnement .........20
Symboles d‘emploi des suceurs et
ltres ............................................20
Données techniques ...................20
Consignes de sécurité .................20
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................21
Consignes générales de sécurité ......21
Assemblage ............................... 23
Opération ..................................23
Mise en marche/ Arrêt ...................23
Aspiration de poussières .................24
Aspiration d’eau ............................25
Fonction soufage ..........................25
Nettoyage/Entretien...................25
Nettoyer l’appareil .........................25
Entretien .......................................26
Rangement ................................26
Récupération/Environnement .....26
Pièces de rechange/Accessoires ..27
Dépistage des dysfonctionne-
ment .......................................... 29
Garantie ....................................30
Service Réparations ...................32
Service-Center ............................32
Importeur .................................. 32
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .........60
Vue éclatée ................................63
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il
demeure dans l’appareil, ou dans les tuyau-
teries exibles, des quantités résiduelles
d’eau ou de lubriants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas
s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécu-
rité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de pous-
sière et de liquides à des ns ménagères, p.
ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage,
dans la voiture ou le garage.
Cet appareil est seulement prévu pour
usage domestique et pas industriel. Toute
utilisation industrielle met n à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances
combustibles, explosives ou dangereuses
pour la santé. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages dus à
un usage non conforme aux dispositions sui-
vantes ou à une mauvaise utilisation.
19
CHFR
Description générale
Vous trouverez les images corres-
pondantes à l’arrière et à l’avant
de ce document, sur la couver-
ture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez si les pièces
sont au complet.
Lappareil est livré avec la tête de moteur
montée (
3).
Pour extraire la tête de moteur et retirer les
accessoires, esserrez les leviers de blocage
(
14).
- Tête de moteur
- Conteneur en acier inoxydable
- Poignée en arceau
- Poignée de transport
- 4 roulettes de guidage avec supports
amovibles pour accessoires
- Tube d’aspiration télescopique
- Tuyau exible d’aspiration
- Poignée avec réglage d‘air
- Filtre en mousse
- Filtre pliable et couvercle du ltre
(déjà monté)
- Sac à poussière en papier
- Suceur combiné
- Suceur plat
- 8 vis à tête cruciforme
- Notice d’utilisation
Débarrassez-vous du matériel d’emballage
de façon réglementaire.
Aperçu
Corps de l’appareil
1 Poignée en arceau
2 2 Barres de poignée en arceau
3 Tête de moteur
4 Poignée de transport
5 Câble d’alimentation
6 Interrupteur de marche/ arrêt
7 4 supports amovibles pour
accessoires, tête de moteur
8 Raccord aspiration
9 Conteneur en acier inoxydable
10 Bouchon de vidange
11 4 roulettes de guidage
12 Chaîne antistatique
13 4 supports amovibles pour ac-
cessoires, roulettes de guidage
14 Levier de blocage
15 Raccord soufage
16 2 supports de cable sur la poi-
gnée de transport
Accessoires
17 Tube daspiration télescopique
18 Support du tuyau d’aspiration
19 Tuyau exible d’aspiration
20 Poignée avec réglage d‘air
Filtres
21 Filtre en mousse pour l’aspira-
tion d’eau
22 Couvercle du ltre
23 Filtre pliable pour l’aspiration de
poussière
24 Sac de ltre de papier pour aspi-
rer les souillures grossières
Suceurs
25 Suceur combiné
pour aspirer les moquettes
pour aspirer les surfaces lisses
26 Suceur plat
27 Panier ltre
20
FR CH
Description du fonctionnement
L‘aspirateur eau et poussières est équipé
d‘un conteneur robuste en acier inoxydable
pour la poussière et l’eau. Les roulettes de
guidage permettent une grande maniabi-
lité de l‘appareil. Larrêt du courant d’air
aspirant se fait grâce à un otteur lorsque
le conteneur est rempli. De plus, l’appareil
possède une fonction de souferie et une
che de secteur permettant le branchement
supplémentaire d’un appareil électrique.
Une chaîne antistatique est montée en
dessous de l’appareil pour empêcher toute
charge électrostatique pendant l’aspiration.
Les descriptions suivantes vous donneront plus
de détails sur la fonction des accessoires.
Symboles d‘emploi des
suceurs et ltres
Suceur pour aspirer les tapis et
moquettes
Suceur pour aspirer les surfaces
lisses et sols durs.
Suceur pour aspirer la poussière et
les souillures dans les joints et rai-
nures.
Suceur spécial pour aspirer les capi-
tonnages et matelas.
Suceur spécial pour nettoyer la voi-
ture.
Filtre pour aspirer les liquides.
Ce ltre ne convient pas pour aspi-
rer des liquides.
Filtre pour aspirer les souillures
sèches au foyer, au garage et à l‘ate-
lier.
Filtre pour aspirer les poussières
nes, par exemple la poussière de
pierre et celle de bois.
Données techniques
Tension d’évaluat ..220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance raccordée
(puissance connectée) ................ 1400 W
Longueur du câble d’alimentation ........ 4 m
Classe de protection ............................
II
Type de protection ............................ IPX4
Puissance d’aspiration ..17 kPA (170 mbar)
Capacité du conteneur (brute) ...... env. 23 l
Volume utile du conteneur ............. env.15 l
Poids (accessoires inclus) ..........env. 6,3 kg
Des modications techniques et optiques
peuvent être effectuées au cours du perfec-
tionnement du produit sans qu’il en soit fait
mention. C’est pourquoi toutes les mesures,
règles et indications sont données sous
réserve de changement. Les exigences faites
sur la base de ce mode d’emploi ne sont par
conséquent pas valables.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, senso
-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d
expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le net
-
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas êtr
e effectués par
des enfants sans surveillance.
21
CHFR
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec des
informations pour une meil-
leure manipulation de l’appa-
reil.
Consignes générales de
sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, an de
se protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fonda
-
mentales suivantes doivent
êtr
e observées :
Vous éviterez ainsi accidents et
blessures :
Ne laissez jamais sans surveil
-
lance un appareil prêt à fonc-
tionner.
N’aspirez pas d’individus et
d’animaux avec l’appareil.
Pendant l’utilisation, ne braquez
jamais le exible d’aspiration
et les suceurs sur vous-même ou
d’autres personnes, en particu
-
lier pas en direction des yeux et
des or
eilles. Risque de blessures.
N’aspirez pas de substances
bouillantes, incandescentes,
combustibles, explosives ou
dangereuses pour la santé
comme par exemple de la
cendre chaude, de l’essence,
des solvants, des acides ou de
la lessive. Vous risquez de vous
blesser.
Veillez à ce que les suceurs et le
tuyau d’aspiration ne se trouvent
pas à proximité de la tête lors
de l’utilisation. Vous risquez de
vous blesser.
Vous éviterez ainsi les blessures
et les accidents dus au choc
électrique:
Veillez à ne pas endommager le
câble d’alimentation en le tirant
sur des bords tranchants, en le
coinçant ou en l’utilisant pour
transporter l’appareil.
Avant chaque utilisation, contrô
-
lez la conduite d‘alimentation et
le câble de pr
olongation pour
détecter dommages et vieillisse
-
ment. N‘utilisez pas l‘appareil,
si le câble est endommagé ou
22
FR CH
est usé.
Danger par choc électrique.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla
-
cé par le fabricant, son service
apr
ès vente ou des personnes
de qualication similaire an
d’éviter un danger.
Eteignez l’appareil et débran
-
chez-le
:
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de
nettoyage,
- lorsque le câble d’alimentation
est endommagé ou emberli
-
coté.
N’utilisez pas le câble d’alimen-
tation pour retirer la che de la
prise ou pour t
irer l’appareil.
Protégez le câble d’alimentation
de la chaleur, de l’huile et des
coins pointus.
Veillez à ce que la tension du
secteur soit compatible avec les
données se trouvant sur la pla
-
quette signalétique.
Ne branchez l’appareil qu’à
une prise de courant protégée
au moins par un fusible 16A.
Raccordez l’appareil à une prise
protégée par un disjoncteur
différentiel (disjoncteur FI) réagis
-
sant dès que l’intensité dépasse
30
mA.
Précaution ! Voici comment éviter
d’endommager l’appareil et des
dommages pour les personnes en
résultant :
Veillez à ce que l’appareil soit
correctement assemblé et que
les ltres soient bien mis en
place.
N’utilisez pas l’appareil sans
ltre, cela pourrait l’endomma
-
ger.
N’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires
livrés et conseillés par notre
centre de services (voir «Pièces
de rechange/Accessoires»).
L’utilisation de pièces qui ne sont
pas d’origine entraîne une perte
immédiate des droits de garan
-
tie.
Conez vos réparations unique-
ment à des services clientèle
d
isposant de notre autorisation.
Respectez les indications rela
-
tives au nettoyage et à l’entretien
de l
appareil.
Conservez l’appareil à un
endroit sec et hors de portée des
enfants.
23
CHFR
Assemblage
Tirez le câble d’alimentation.
Danger de choc électrique.
Le ltre à plis ( 23) est livré
monté.
1. Posez les 4 roulettes de guidage (11)
sur les réceptacles équipant la cuve
(9) en acier inoxydable. Fixez chaque
roulette de guidage à l’aide d’une vis
à tête cruciforme (11a).
2. Glissez la poignée en arceau (1) sur
les deux barres de poignée en arceau
(2) et vissez celle-ci avec 2 vis à tête
cruciforme (1a).
3. Placez la tête de moteur (3) sur le
conteneur d’acier inoxydable (9).
4. Fermez le conteneur d’acier inoxy-
dable tout en relevant la poignée en
arceau et xez-le avec les leviers de
blocage (14). Plusieurs positions de
poignée en arceau sont possibles.
Les leviers de blocage doivent être ser-
rés de telle manière qu’un serrage de
force moyenne suft.
La tension peut être réglée en tournant
les leviers de blocage :
- serrer : tourner dans le sens horaire
- desserrer : tourner dans le sens
anti-horaire
5. Posez la poignée de transport (4) sur
la tête du moteur (3) et vissez-la avec
2vis à tête cruciforme (4a).
6. Montez les accessoires :
- Raccordez le tuyau exible d’aspi-
ration (19) (fermetures à baïon-
nette).
- Montez la poignée (20).
- Montez la tubulure d’admission
télescopique (17). (tirez sur le
bouton de la tubulure d’admission
télescopique dans la direction
et sur la longueur souhaitées).
- Montez la buse (25/26)souhaitée.
N’aspirezjamaissansltre!
Pour stocker le système d’aspiration
pendant une pause, repliez la tube
d’aspiration télescopique (17) et
insérez le support du tuyau d’aspi-
ration (18) dans le logement sur le
boîtier de moteur (voir petit schéma
).
Opération
Déroulez complètement le tuyau
exible d’aspiration (
19) pour
travailler.
Mise en marche/ Arrêt
Branchez la che d’alimentation.
N’aspirez jamais sans ltre !
(l’utilisation du ltre est décrite dans
les chapitres «aspiration de pous-
sières» et «aspiration d’eau»).
Mise en marche de l’aspirateur:
Commutateur Marche/Arrêt (
6)
en position „I“.
Arrêt de l’aspirateur :
Commutateur Marche/Arrêt (
6)
en position „0“.
24
FR CH
Aspiration de poussières
Le ltre à plis (23) est livré
monté.
Aspirer avec le ltre à plis:
1. Pour l’aspiration à sec, placer le ltre
pliable (23) sur le panier ltre (27) de
la tête de moteur (3). La lèvre d’étan-
chéité convexe doit alors se diriger
dans l’autre direction que la tête de
moteur.
2. Placer le couvercle du ltre (22) et le
verrouiller en tournant légèrement :
Verrouiller le couvercle du ltre
Déverrouiller le couvercle du ltre
Aspirer avec le sac de ltre en
papier:
An que le ltre pliable ne se col-
mate pas trop rapidement, nous
recommandons d’utiliser en plus le
sac ltre en papier (brun).
1. Montez le ltre pliable (23).
2. Enclenchez les languettes latérales du
sac de ltre de papier (24) dans la
perforation en bas.
3. Pliez complètement le sac à poussière
en papier (24) et placez celui-ci sur
le raccord aspiration (8) se trouvant
à l’intérieur du conteneur en acier
inoxydable (9). La bague d’étanchéité
sur l’ouverture de sac du ltre doit tota-
lement entourer l’embout de la tubulure
d’aspiration.
Un sac ltre à poussière ne (non-
tissé microltrant) est disponible en
option ; il est possible de l’utiliser
à la place du sac ltre en papier
livré d’origine (voir «Pièces de
rechange/Accessoires»).
Aspirer avec le ltre à sec
(sac ltre textile, disponible en
option):
Le sac ltre textile indéchirable disponible
en option (voir « Pièces de rechange/
Accessoires ») sert à aspirer les souillures
grossières.
1. Mettez le ltre en matériau mousse
(
21) sur le panier ltre ( 27)
(voir «Aspiration d’eau»).
2. Enlez le sac ltre textile sur le panier
ltre.
Aspiration de poussières nes:
Lors de certaines opérations d’aspiration
(par exemple le ponçage de peintures
et laques, le fraisage ou le perçage de
maçonneries, le ponçage ou le perçage de
bois dur), des poussières dangereuses pour
la santé peuvent se dégager.
Pour aspirer ces poussières nes, nous re-
commandons d’utiliser la combinaison de
ltres suivante disponible en option (voir
«Pièces de rechange/Accessoires») :
1. Filtre à plis (23) ;
2. Sac ltre à poussière ne en non-tissé
disponible en option (voir «Pièces de
rechange/Accessoires»), à utiliser à la
place du sac à papier ltre (24) livré
d’origine.
25
CHFR
Aspiration d’eau
1. Pour aspirer un liquide ou de l’eau,
montez le ltre en mousse (21) sur
le panier du ltre (27) sur la tête de
moteur (3).
Pour éviter de déchirer le ltre en
mousse (21),
- utilisez seulement un ltre en
mousse sec;
- pour la mise en place, rabattez un
peu le bord du ltre et déroulez-le
ensuite.
2. Aspirer (pomper) : Plongez le tuyau
d’aspiration (
19) à la poignée (
20) dans le réservoir d’eau et aspirer
l’eau.
3. Videz le conteneur en inox immédiate-
ment après l’aspiration, car il n’est pas
conçu pour stocker des liquides (voir «
Nettoyage/Entretien »).
Ne vous tenez pas dans l’eau
à aspirer.
Risque d’électrocution.
Si le conteneur en acier inoxydable
(
9) est plein, un otteur ferme
l‘ouverture d‘aspiration, le proces-
sus d‘aspiration est interrompu.
Mettez l‘appareil hors tension,
retirez la che de la prise de cou-
rant et videz le conteneur en acier
inoxydable (voir «Nettoyage/Entre-
tien»).
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’ap-
pareil, éteignez-le immédiatement.
Fonction soufage
Nous recommandons une exploita-
tion sans utilisation d’un ltre.
Connectez le exible d’aspiration (19)
au raccord du fond (15) de la tête de
moteur (3).
Nettoyage/Entretien
Débranchez la prise.
Danger de choc électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil
comme par exemple un câble d’ali-
mentation défectueux et faites-le
réparer ou remplacer.
Nettoyer l’appareil
N‘aspergez pas l‘appareil avec de
l‘eau et n‘utilisez aucun nettoyant
ou solvant fort. Ceci pourrait en-
dommager l‘appareil.
Après utilisation, videz le conteneur
(
9):
- Vous pouvez vider le liquide aspiré
en ouvrant le bouchon de vidange
(
10). Un reste de liquide de-
meure dans le conteneur.
Pour éliminer tous les restes de
liquide, rabattez la poignée en
arceau (1) vers le bas et retirez la
tête de moteur (
3). Bloquez la
poignée en arceau avec les leviers
de blocage (14). Maintenez le
conteneur d’acier inoxydable (9)
avec une main au moyen de la poi-
gnée en arceau et avec l’autre main
le dessous du conteneur puis laissez
26
FR CH
s’écouler le reste de liquide.
Nettoyez le conteneur avec un chiffon
humide.
Lavez le ltre en mousse (
21) à
l’eau tiède et au savon et laissez le
sécher.
Secouez le ltre pliable (
23) et
nettoyez-le avec un pinceau ou une
balayette.
Remplacez le sac à poussière en
papier (
24) lorsqu’il est plein (Pour
effectuer une nouvelle commande, voir
chapitre «Pièces de rechange/Acces-
soires»).
Tapez sur le ltre à sec (sac textile)
disponible en option pour le nettoyer.
Lavez-le s’il y a lieu dans de l’eau tiède
avec du savon puis laissez-le sécher.
Entretien
Lappareil est sans entretien.
Rangement
1. Enroulez le câble d‘alimentation
(5) autour de la poignée (4).
2. Enroulez complètement le tuyau
exible d‘aspiration (19) autour
de la poignée (4).
3. Les supports pour accessoires
(7/13) servent au stockage du
tuyau d‘aspiration télescopique
(17) et des suceurs (25/26).
4. Conservez l’appareil à un en-
droit sec et hors de portée des
enfants.
Récupération/
Environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vez demander conseil sur ce point à notre
centre de services. Nous exécutons gra-
tuitement l’élimination des déchets de vos
appareils renvoyés défectueux.
27
CHFR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center » page 32). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position Position Désignation Affectation N
o
de
Notice Vue commande
d‘utilisation éclatée
1 5 Poignée en arceau 91104182
2/14 Barres de poignée en arceau + Levier de blocage
6 droite R 91104183
7 gauche L 91104184
3/4 1/2 Tête de moteur + poignée de transport 91104180
9 8 Conteneur en acier inoxydable 91104185
10 9 Bouchon de vidange 91104186
11 12 4 roulettes de guidage 91096431
12 11 Chaîne antistatique 91092034
17 20 Tube d’aspiration télescopique 91104187
19 21 Tuyau exible d’aspiration 91092025
20 15 Poignée avec réglage d‘air 72800038
21 16 Filtre en mousse, paquet de 3 30250100
23/22 17/18 Filtre pliable + couvercle du ltre 91092030
24 19 Sac de ltre de papier,
30 l, paquet de 5
30250133
25 13 Suceur combiné 72800214
26 14 Suceur plat 91099005
28
FR CH
Disponible en plus :
Désignation Version Affectation Article n°
Filtre pliable sans
couvercle de ltre
avec treillis acier intérieur
91099009
Sac ltre à poussière
ne, 30 l, paquet de 5
Non-tissé microltrant blanc
2épaisseurs
30250110
Filtre à sec Sac en tissu bleu, lavable
30250135
Suceur à coussins
72800040
Suceur pour la voiture
91096445
29
CHFR
Dépistage des dysfonctionnement
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne
démarre pas
Il n’est pas branché sur le
réseau
Contrôle de la prise, du câble, de la
conduite, de la che et du fusible, ré-
paration éventuelle par un électricien.
L’interrupteur (
6) est défec-
tueux
Réparation par service après-vente
Le balai de charbon est usé
Le moteur est défectueux
Aspiration trop
faible ou pas
d’aspiration
Circuit des tuyaux exibles
(
19) ou tuyères ( 25/26)
bouchées
Eliminer les bouchages et les blocages
La tubulure d‘admission (
17)
non correctement connectée
Connecter correctement la tubulure
d‘admission
Conteneur (
9) ouvert
Fermer le conteneur
Conteneur (
9) plein
Vider le conteneur
Filtre (
21/23/24) plein ou
saturé
Vider le ltre, le nettoyer ou le rem-
placer
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) ne bouge pas
Libérer le otteur
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) est défectueux
Réparation par le service après-vente
Le otteur
n'éteint pas
l'appareil
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) ne bouge pas
Libérer le otteur
Le otteur dans le panier du
ltre (
27) est défectueux
Réparation par le service après-vente
La poussière
ou les souil-
lures sont chas-
sées hors de
l'appareil
Filtre (
21/23/24) pas
monté, ou pas correctement
Mettez le ltre manquant en place ou
vériez si le ltre est correctement en
assise
30
FR CH
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce pro-
duit, vous disposez des droits légaux contre
le vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présen-
tée par la suite.
Article L211-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la déli-
vrance. Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1° Etre propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de mo-
dèle;
- présenter les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre a tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposi-
tion pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 à L211-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fa-
brication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous
réparons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans
31
CHFR
et que la nature du manque et la manière
dont celui-ci est apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou aux défauts de fabrication. Indé-
pendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des vices rédhi-
bitoires dans les conditions prévues aux
articles L211-4 à L211-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le
ltre ou des inserts) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les interrupteurs).
Cette garantie prend n si le produit endom-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation appro-
priée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage industriel.
En cas d’emploi impropre et incorrect, de
recours à la force et d’interventions entre-
prises et non autorisées par notre succur-
sale, la garantie prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 275394) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
32
FR CH
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro-
blèmes d’acceptation et des frais sup-
plémentaires, utilisez absolument seu-
lement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés sufsamment affranchis.
Attention : veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux ren-
voyés.
Les pièces détachées indispensables à l’uti-
lisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 275394
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 275394
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
60
Traduction de la
déclaration de confor-
mité CE originale
Translation of the ori-
ginal EC declaration
of conformity
Nous certions par la présente que
l‘aspirateur eau et poussières
série PNTS 1400 E2
Numéro de série
201604000001 - 201608078856
We hereby declare that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1400 E2
Serial number
201604000001 - 201608078856
est conforme aux directives UE actu-
ellement en vigueur :
conforms with the following applicable re-
levant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor-
mes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appli-
quées:
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62233:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité
d‘établir la présente déclaration de confor-
mité (16)** :
This declaration of conformity (16)** is
issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.09.2016
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est con-
forme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin
2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans la-
quelle le marquage CE a été xé.
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and the Council of 8 June
2011 on limiting the use of certain harmful sub-
stances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE
marking was afxed.
FR
GB
Volker Lappas
(Chargé de documentation,
Documentation Representative)
CH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Parkside PNTS 1400 E2 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Fournitures pour aspirateur
Taper
Translation Of The Original Instructions

dans d''autres langues