protech Enigma XS Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
2
Service
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt
door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV
hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt
worden op een gratis herstelling door de SNV als de
problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van
het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te
vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina
25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schade of vorderingen voortvloeiend uit het
gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Her stel lungs feh ler
verursachte Probleme werden für Rechnung des
KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch
genommen werden, wenn das Problem auf eine
unsachgemäße Verwendung des Er zeug nis ses
zurückzuführen ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft
auf Seite 25-26 ab ge druck ten Diagramme, um die
Ersatzteile zu nden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder An sprü che
haft bar gemacht wer den, die sich aus der Ver wen dung
dieses Produkts ergeben.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces
présentant un vice de fab ri ca tion. En aucun cas, la
mauvaise utilisation du produit ne peut enjendrer un
SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
A n de faciliter la recherche de vos pièces détachées,
veuillez consulter la liste des pièces détachées en n
de cette notice
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour
des dommages provenant de l’utlisation de ce produit.
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or prob-
lems caused by manufactor faults will be repaired on
the account of SAS. It is not possible to claim warranty
if the problem is caused by misuse of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Please use the spare parts list at the back of this
manual to help you nd the part more easily
PROTECH cannot be held re spon si ble for damage or
any claims arizing from the use of this product.
12
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITE
Afi n de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon responsable en suiv-
ant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en considération. Ne jamais faire évoluer les
modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas les considérer comme des obstacles à éviter ! Ne jamais faire évoluer
les modèles dans la rue ou sur une route : ils peuvent causer de graves accidents de la circulation. Pour éviter tout dommage
matériel ou corporel, ne pas faire évoluer les modèles dans un espace restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement.
Eviter les évolutions dans les endroits où le bruit peut entrainer des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près d’une
source de chaleur ou d’une fl amme sous peine d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres objets entraine des
dommages matériels aux objets et au modèle proprement dit, utiliser votre voiture dans des zones dégagées. S’assurer que
personne n’utilise la même fréquence dans les environs. L’utilisation simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants,
volants ou navigants peut entrainer la perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du carburant
spécial pour modèles réduits. Ne jamais utiliser d’essence ou tout autres carburants qui peuvent exploser et brûler causant dom-
mages matériels et blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur l’embalage et s’y conformer. Un usage incorrect
du carburant peut entrainer des dommages matériels et corporels. L’utilisateur est personnellement,et le seul, responsable de
l’usage qu’il fait du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de sérieuses
brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement tels que les arbres d’entrainement, les pignons ... car leur
rotation rapide peut entrainer de graves blessures. N’utiliser que du carburant pour le modélisme. Ne jamais employer d’essence
ou autres carburants pouvant exploser et s’enfl ammer et donc provoquer de sérieuses brûlures / blessures. Manipuler le carburant
uniquement dans les zones bien ventilées. Le tenir éloigné d’une fl amme ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le
plein de carburant du modèle ou effectuer l’amorçage avec la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant
est toxique : éviter le contact avec la peau et les yeux. Le tenir éloigné des en fants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de sérieuses
brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage ou l’entretien du modèle. Ne jamais
laisser du carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider le réservoir! Maintenir impérativement le fi ltre à air
propre. Utiliser de l’huile spéciale pour fi ltre à air.
Sécurité
Contrôle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Mettre des piles neuves ou accus dans l’émetteur (8 pcs) et dans le boîtier piles de la voiture (4 pcs)
• Vérifi er que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et di rec tion)
POIGNÉE DE GAS
Position tirée > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu
Position poussée> Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à gauche
Position droite > Voiture tourne à droite
Charger le chauffe bougie avec son chargeur ( 14 heures pour la première utilisation)
S’assurer que les écrous, boulons et vis sont bien serrés
S’assurer que le filtre à air et l’échappement sont propres et correctement installés. Ne jamais faire évoluer le modèle sans
ces éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
S’assurer que les durites ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une casse moteur.
Roder convenablement le moteur avant la première utilisation (Voir section rodage du moteur)
AVANT CHAQUE UTILISATION
S’assurer que les piles ou accus de l’émetteur et du récepteur sont bons. Des piles ou accus déchargés peuvent entrainer une
perte de contrôle du modèle.
Allumer toujours en premier l’émetteur et ensuite l’interrupteur de la voiture.
• Vérifi er que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et di rec tion)
13
POIGNÉE DE GAS
Position tirée > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un peu
Position poussée> Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à guache
Position droite > Voiture tourne à droite
Ajuster le servo de direction et régler le trim de façon à ce que la voiture roule en ligne droite lorsque le volant de direction est
au neutre.
Vérifi er correctement le neutre de la commande de gas. Un réglage incorrect peut entrainer le départ inopiné du modèle.
Vérifi er correctement le réglage du pointeau de carburateur. Le moteur ne démarrera pas si le pointeau n‘est pas correctement
réglé.
S’assurer que le fi ltre à air et l’échappement sont propres et correctement installés. Ne jamais faire évoluer le modèle sans ces
éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
S’assurer que les durites ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites et même une casse moteur.
Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire. Ne jamais mettre de l’huile ou de la graisse sur
la couronne principale.
• Remplir le réservoir uniquement avec du carburant de modélisme (par ex: DAYTONA CAR 10%), ne jamais utiliser d’autres
carburants.
Démarrer le moteur (Voir section “Démarrage et rodage”)
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Eteindre l’interrupteur de la voiture en premier ensuite celui de l’émetteur.
Vider le réservoir de son carburant (Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir).
Nettoyer la voiture avec un chiffon et une brosse (Ne jamais utiliser d’eau).
• Vérifi er la propreté du fi ltre à air, si nécessaire remplacer la mousse du fi ltre.
• Vérifi er le bon fonctionnement des amortisseurs.
S’assurer que le fi ltre à air et l’échappement sont propres et correctement installés.
S’assurer que les écrous et les boulons, et plus particulièrement les vis pointeau sont bien serrés
Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire
Contrôle
PROCEDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Remplir le réservoir avec son carburant ( DAYTONA CAR 10%).
2. Fermer le pointeau principal (1) situé sur le carburateur. L’ouvrir ensuite de 4 tours.
3. Appuyer 5 ou 6 fois sur le bouton d’amorçage du réservoir.
4. Connecter le socquet à la bougie pour chauffer cette dernière.
5. Laisser le socquet en place et amener les gas à 50 %.
6. Démarrer le moteur par petites tractions sur la tirette de démarrage. Tirer par petits coups répétifs.
Ne jamais tirer la corde au-delà de 25 cm.
7. Si le moteur ne démarre pas, ne pas insister ! Le moteur est probablement noyé, enlever la bougie et tirer le lanceur 10 à 20
fois pour vider complètement le carburant contenu dans le cylindre. Attention aux yeux ! Souffl er sur la bougie pour sècher
le fi lament. Réinstaller la bougie et reprendre à l’étape 4.
PROCÉDURE DE RODAGE
Veiller à effectuer convenablement le rodage du moteur avant de faire évoluer le modèle pour la première fois.
Choisir un endroit propre et bien ventilé, poser le modèle sur un socle afi n que les roues ne soient pas au contact du sol. Remplir
le réservoir et démarrer le moteur selon la procédure précédemment décrite. Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à épu-
isement du carburant. Laisser refroidir le moteur et effectuer une deuxième séance de ralenti. Agir éventuellement sur le trim
de ralenti de façon à ce que les roues ne soient pas entrainées. Après ce rodage statique, remplir le réservoir et faire évoluer le
modèle lentement en vérifi ant les fonctions R/C.
Répéter 2 à 3 fois cette opération.
Eviter la position « Plein Gas » pendant le rodage.
Un moteur neuf peut répondre « mollement » et même câler lors de l’accélération. Dans ce cas, réessayer en actionnant la com-
mande de gas plus progressivement.
Démarrage et rodage
14
Démarrage et rodage
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DU MOTEUR
Régler d’abord le pointeau principal (1) en le fermant complètement, rouvrez-le ensuite de 4 tours. Démarrez le moteur, il tournera
très riche en carburant et dégagera une forte fumée. Roulez calmement pour amener le moteur à température. Nous recomman-
dons de rouler avec ce réglage pendant 1/2 heure à 1 heure ensuite vous augmenterez la puissance du moteur.
Pour augmenter les tours du moteur : il faut appauvrir en carburant (diminuer l’apport de carburant à l’aide du pointeau prin ci pal
(1)) en tournant toujours par 1/8 de tour (sens horaire).
Si vous tournez trop le moteur perdra des tours et s’arrêtera quand vous mettrez plein gas. Rouvrez alors le pointeau (sens anti-horaire).
Réglage du contre-pointeau, laissez tourner le moteur pendant 10 secondes au ralenti, ensuite donner plein gas. Si le moteur
cafouille et prend ses tours lentement, le réglage est trop riche, tournez 1/8 de tour la vis de reprise (2) dans le sens horaire. Si
le moteur “grimpe” vite mais commence à perdre des tours, le réglage est trop pauvre, tournez la vis de reprise (2) 1/8 de tour
dans le sens anti-horaire. Le maniement de la vis de reprise (2) peut néanmoins in u enc er le réglage du pointeau prin ci pal (1).
Réglez le ralenti moteur au régime le plus bas pos si ble (vis de ralenti (3)).
ATTENTION : POUR AUGMENTER LA LONGEVITE DE VOTRE MOTEUR, AJUSTER LE POINTEAU UN PEU PLUS
RICHE !
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Pas de carburant Remplir le réservoir et pomper 3 fois
Bougie défectueuse Dévisser la bougie et vérifi er son fonctionnement avec le chauffe bougie
Chauffe bougie vide Recharger complètement le chauffe bougie
Moteur noyé Enlever la bougie, fermer le pointeau principal et tirer le lanceur pour
vider le moteur de carburant
LE MOTEUR BLOQUE QUAND ON TIRE LE LANCEUR
Moteur noyé Enlever la bougie, fermer le pointeau principal et tirer le lanceur pour
vider le moteur de carburant. Remettre la bougie et réessayer.
LE MOTEUR DÉMARRE MAIS S’ARRÊTE IMMÉDIATEMENT
Bougie défectueuse Remplacer la bougie
Moteur réglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 tour (anti-horaire) et redemarrer
Moteur réglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 tour (horaire) et redemarrer
Pas d’arrivée de carburant Vérifi er la durite de carburant
Ralenti trop bas Tourner la vis de ralenti (3) dans le sens horaire
Moteur usé Changer l’ensemble chemise/piston, ou renvoyer le moteur au SAV
LE MOTEUR TOURNE BIEN, MAIS CÂLE À HAUT RÉGIME
Bougie usée Remplacer la bougie
Moteur réglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redémarrer
Moteur réglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redémarrer
Pas d’arrivée de carburant Vérifi er la durite de carburant
Moteur chauffe trop Laisser refroidir le moteur, ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 tour et redémarrer
Moteur usé Changer l’ensemble chemise/piston, ou renvoyer le moteur au SAV
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS
Piles usées/accus déchargés Remplacer les piles ou recharger les accus
Interrupteur pas allumé Vérifi er si l’émetteur et l’interrupteur de la voiture sont allumés
Cable(s) débrancher Vérifi er si les prises sont bien connectées au récepteur
LA TÉLÉCOMMANDE N’A PAS DE PORTÉE
Piles usées Remplacer les piles ou recharger les accus
Problème d’antenne Vérifi er l’état et la position de l’antenne de l’émetteur et du récepteur
Remédier à certains problèmes
19
Assembly of the CENTER gearbox / Montage van de central versnelling /
Montage du réducteur central / Montierung des Getriebe
3mm x 4mm (x2)
MA2051
3mm x 10mm (x4)
MA2067
3mm x 14mm (x4)
MA2069
Alloy center differential plate
Platine de différentiel central en Alu
Aluminium verbindingsplaat
voor midden differentieel
Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T56.025
Brake cam
Came de frein
Remexcenter
Bremsexzenter
T56.049
Brake lever
Levier de frein
Remarm
Bremshebel
T56.050
Center Splash gaurd
Protection nylon du diff. central
Beschermplaat voor midden differentieel
Schutz für mittlere Differential
T56.077
3mm x 10mm (4)
3mm x 14mm (2)
3mm x 4mm (2)
x4
x2
x2
Brake disc 1mm
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T56.088
Brake disc (1mm)
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T56.088
Brake pads set (x4)
Plaquettes de frein (x4)
Metalen rem
schoenen (x4)
Bremsbacken aus Metal (x4)
T56.051
3mm x 14mm (2)
Center Diff. post (x4)
Axe de support de Diff. central (x4)
Aluminium differentieel steunen (x4)
Differential Stutze aus Alu (x4)
T56.086
Center Diff. support
Support Diff. central
Hoofdtandwielsteun
Haupt Zahnradstutze
T56.024
FRONT
x2
5 X 8 mm
Plastic bushing
Guide plastique
Kunststof afstelring
Distanzbughse
T59.008
Remember to remove backing
from brake pad
OPTIONAL PART
5 X 8 mm
Flanged ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T56.085
21
Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Montage de la suspension AV / Montierung von die vordere Querlenker oben
CVD Universal joint
Cardan homocinétique type CVD
Kruiskoppeling CVD
Wellengelenk CVD
T56.038
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
Front steering knuckle
Fusée de direction
Voorste stuurblok
Achsschenkel vorne
T59.009
3mm x 17mm Pin
T56.090
Wheel hub
Hexagone d’entrainement
Aandrijfhexagoon
Radnabe
T59.010
M5 x 5mm
This gap can be adjusted by add one or more shims.
Ajoutez une ou plusieurs rondelles pour limiter le jeu
latéral de l’hexagone.
Deze spatie kan opgevuld worden met één of meer
rondellen.
Die Spatzierung kann aufgefult werden mit ein oder
mehrdere Unterlegscheiben.
Front upper arm mount
Support Supérieur de bras susp.
Houder voor de bovenste
ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker oben
T59.011
Servo saver top plate
Platine sup. du sauve-servo
Servo saver plate
Servo Saver Platine
T56.052
3mm x 6mm (2)
3,5mm x 16mm (2)
3,5mm x 16mm (2)
3mm x 12mm
Body post
Support de carrosserie
Carrosseriesteunen
Karosseriestutzen
T56.091
FRONT GEAR BOX
FRONT GEAR BOX
Alu front shock stay
Support d’amortisseurs avants
Voorste schokdempersteun
Stoßdampferplatine vorne
T59.012
3,5mm x 16mm (x4)
MA2219 (10pcs)
3mm x 6mm (x2)
MA2065 (10pcs)
5mm x 5mm (x2)
MA2056 (10pcs)
3mm x 12mm (x1)
MA2183 (10pcs)
22
Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Montage de la suspension AV / Montierung von die vordere Querlenker oben
4mm x 74mm
4 mm Shaft (set 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As
Welle
T56.029
4mm x 12mm
3mm x 16mm
3mm x 12mm
3mm x 3mm
Stabilizer Bar
2,2mm
Barre stabilisatrice 2,2mm
Torsiestang 2,2mm
Stabilisator 2,2mm
T56.041
Front stabilizer mount
Support de barre stabilisatrice
Torsiestangsteun
Stabilisator Stutze
T56.043
3mm x 3mm
3,5mm x 45mm
3,5mm x 12mm
4mm x 57mm
4 mm Shaft (set 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As
Welle
T56.029
4mm x 12mm
• Caster angle adjuster
• Entretoise pour le réglage du carrossage
• Afstelringen voor het afstellen van het castor
• Disahzbughsen fur abstimmung des steur winkel
3mm x 12mm (x2)
4mm x 12mm (x4)
MA2074 (10pcs)
3,5mm x 12mm (x2)
MA2218 (10pcs)
3mm x 16mm (x2)
MA2069 (10pcs)
3mm x 3mm (x4)
MA2050 (10pcs)
3,5mm x 45mm (x2)
23
Assembly of the rear shock stay / Montage van de achterste schokdempersteun /
Montage du support d’amortisseurs AR / Montierung von die Stoßdampferplatine
3mm x 30mm (x1)
MA2072
3,5mm x 12mm (x2)
MA2218
5mm x 5mm (x2)
MA2056
3mm x 35mm (x1)
3mm x 10mm (x1)
MA2213
3mm x 20mm (x6)
MA2217
3,5mm x 20mm (x2)
3,5mm x 30mm (x2)
MA2221
Body post
Support de carrosserie
Carrosseriesteunen
Karosseriestutzen
T56.092
3mm x 10mm
Alu rear shock stay
Support d’amortisseurs AR
Achterste schokdempersteun
Stoßdampferplatine
T59.013
3mm x 20mm (3)
3mm x 20mm (2)
3,5mm x 12mm (2)
Wing support set
Support d’aileron
Spoilersteun
Heckfl ugelaufl age
T56.069
3mm x 20mm (3)
3,5mm x 35mm (2)
3mm x 35mm (1)
3mm x 30mm (1)
Rear stiffener support (part A)
Support du raidisseur AR (pièce A)
Versterker houder achter (stuk A)
Versteifer Halter hinten (Teil A)
T56.093
Rear stiffener support
Support du raidisseur AR
Versterker houder achter
Versteifer Halter hinten
T59.014
5mm x 5mm
3mm x 17mm Pin
T56.090
Rear Drive shaft
Cardan AR
Aandrijfas
Wellengelenk
T59.016
Rear upright
Fusée de roue arrière
Achterste wielophangingsblok
Achsschenkel hinten
T56.033
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
Rear axle
Axe de roue AR
As
Achs
T59.017
Center drive shaft
Cardan central AR
Aandrijfas
Wellengelenk
T59.003
27
Assembling the radio plate / Montage van de radioplaat /
Montage de la platine radio / Montieren von die Fernsteuerungs Platine
3mm x 10mm (x6)
MA2262
3mm x 10mm (x5)
MA2213
3mm x 12mm (x7)
MA2215
2mm x 8mm (x9)
MA2211
3mm x 10mm (x6)
Side guards
Protections latérales
Zijbeschermers
Seitenschutz
T56.055
3mm x 10mm (x2)
THROTTLE SERVO
STEERING SERVO
Transponder holder
Reciever box
Boîtier récepteur
Ontvangerbox
Empfanger Box
T56.056
2mm x 8mm (x9)
3mm x 10mm (x3)
3mm x 12mm (x7)
Servo plate
Platine radio
Radio plaat
Radio platine
T56.075
28
Buiding the clutch / Monteren van de koppeling
Montage du système d’embrayage / Montierung von die Kupplungsglocket
3mm x 12mm (x2)
MA2215
3mm x 12mm (x7)
MA2242
5mm x 10mm (x4)
T56.058
3mm x 16mm (x4)
MA2069
3mm x 6mm (x1)
MA2065
Engine mount
Supports moteur
Motorsteun
Motorbock
T56.059
3mm x 16mm (x2)
ball bearing
5x10x4mm
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T54.058
This gap can adjusted by add one or
more shims
Ajoutez une ou plusieurs rondelles pour
limiter le jeu
Deze spatie kan opgevuld worden met
één of meer rondellen
Die Spatzierung kann aufgefult werden
mit ein oder mehrdere Unterlegscheiben
Pilot nut
Ecrou volant moteur
Vliegwiel moer
Schwungscheibe Mutter
T56.108
Taper corn
Cône laiton
Conische bus
Buchse
T56.107
3mm x 6mm
3mm x 12mm (x2)
Silicon fuel tube
(x2)
Fuel Tank
Réservoir
Brandstof tank
Kraftofftank
T56.057
Plastic posts/
Support plastique
Steunen
Stutzen
T56.109
M5 x 10 mmFlat head screw
Vis moteur
Vijzen voor motorsteun
Schrauben für Motorstutze
T56.058
3mm x 12mm
(x2)
Fly wheel
Volant moteur
Vliegwiel
Schwungscheibe
T56.060
Cluch shoes
Massolettes d’embrayage
Koppelingswangen
Kupplungsbacken
T56.061
Clutch spring
Ressorts d’embrayage
Koppelings veer
Kupplings Feder
T56.062
120 cc
Available Clutch bells
13T
14T
15T
16T
17T
18T
T56.063
T56.064
T54.255
T54.256
T54.257
T54.258
31
Assembly of the air-fi lter / Montage van de luchtfi lter
Montage du fi ltre à air / Montierung des Luftfi lter
Cut out of the body / Uitsnijden van de carrosserie
Découpe de la carrosserie / Ausschneiden von Karosserie
Body
Carrosserie
Carrosserie
Karosserie
T56.071
Protech curved scissors
Ciseaux courbé
Lexan schaar
Schere
AK100
Protech Racing Finish
Special paint for polycarbonate
Peinture spéciale pour le polycarbonate
Spuitbus voor polycarbonaat
Sprühdose für Polycarbonat
Use special air-fi lter oil (Use LX 906 ) on the inner sponge fi lter ( not on
the outer fi lter) to stop dust from getting into the engine.
Utilisez toujours de l’huile spéciale pour fi ltre à air (LX906) pour
empêcher la poussière d’entrer dans le moteur.
Gebruik speciale luchtfi lter olie (Gebruik LX 906) op de mouse om te
vermijden dat stof en vuil in de motor terecht komt.
Gebrauchen Sie Spezialen Luftfi lter Öl (LX906) auf das Schaumstoff so
vermeiden Sie das Schmutz und Staub im Motor eindringt.
LX 906
Air fi lter set
Filtre à air complet
Luchtfi lter set
Luftfi lter satz
T56.065
Air-fi lter connector
Support de fi ltre
Luchtfi lter connector
Luftfi lterverbinder
T56.066
Air-fi lter sponge
Mousses de fi ltre
Filter spons
Schaumstoff für Luftfi lter
T56.067
Decals
T59.•••
32
Tuned pipe set
Résonateur + coude
Uitlaat + uitlaatbocht
Rezonanzrohr + Krûmmer
X1403
Silicon tube
MA601
Tuned pipe set / Uitlaat set
Resonateur set / Rezonanz satz
39
5
HOW TO JUMP
A good landing attitude: To obtain a stable attitude when jumping you
must leave the ramp squarely. The model will start turning in the air
when you jump in an angle and will land off balance. You must jump so the rear
wheels of your model hit the ground rst, with your nose a little up. Therefor it is
very important to have just enough speed when you leave the ramp. Applying
too much speed tends to rais the nose to high and not enough speed causes the
nose to drop and land on the front wheels. When you reduce the speed slightly
when entering the ramp, the jump attitude should be OK.
Controlling the model in the air: While the model is in air, you can alter the
attitude by reducing or adding power. Reducing power will lower the nose.
Adding power will raise the nose (motor torque reaction).
Accelerate with the wheel on the ground: When you apply power to the
model before complete landing, or when the rear wheel havenʼt touched the
surface the model can make ‘Wheeliesʼ and be unstable. Accelerate only with all
wheels are down.
Low jumps are better: A high jump look fantastic but it is not an advantage
during competition because you canʼt accelerate while the wheels in the air.
Lower jump give quicker landing and saving time.
Successive jump ramps: A special technique is required when taking
successive ramps. You must take care not to land on a following ramp, because
then your model will be very unstable. Reduce speed and run over the rst
ramp, jump only over the last or last two ramps.
Passing on a tableland: Tablelands are raised surfaces between 2 slopes. If
the surface is short enough you can jump over it. If the surface is too long you
must reduce speed and drive smoothly over the surface and accelerate just
before the down slope and land on your rear wheels so there is no ‘nose-divingʼ.
HOE MOET JE SPRINGEN
Een goed gedrag bij de landing: Om een stabiel gedrag te verkrijgen bij het
springen moet je de helling in een hoek van 90° nemen. Het model zal in de
lucht beginnen te draaien als je in een andere hoek, dan 90°, de helling zou
nemen. Bij het landen moeten de achterste wielen eerst de grond raken, met
de neus van het model een beetje naar boven gericht. Daarom is het belangrijk
om met de juiste snelheid de sprong te doen. Als u te snel rijdt zal de neus te
ver omhoog neigen en als u te traag rijdt zal de neus te snel zakken. Als u de
snelheid lichtjes vermindert als u de helling op rijdt, zou een goed sprong gedrag
moeten bekomen.
Controleren van het model in de lucht: Terwijl het model in de lucht hangt,
kan u het gedrag van het model wijzigen door de snelheid aan te passen.
Verminderen van de snelheid zal een draaibeweging veroorzaken en de neus
van het model zal zakken. Meer snelheid geven zal de neus opwaarts duwen.
Versnellen met de wielen op de grond: Als u de snelheid verhoogt voor
het model volledig geland is, of wanneer de achterste wielen de grond nog
niet raken kan het model op de achterste wielen verder rijden wat het model
onbestuurbaar maakt. Versnel enkel als alle wielen op de grond zijn.
5
How to jump / Hoe moet je springen
Wie man Springt / Comment bien sauter
Spring zo dicht mogelijk bij de grond: Een hoge sprong kan mooi lijken maar
het is zeker geen voordeel bij het competitie rijden omdat u niet kan versnellen
als de wielen van de grond zijn. Dus u wint tijd door minder hoge sprongen te
maken.
Springen over verschillende heuvels: Er is een speciale techniek nodig als
u verschillende heuvels na elkaar wilt nemen. U moet erop letten dat u niet
tegen de volgende heuvel land omdat dit het model onbestuurbaar kan maken.
Verminder de snelheid en spring enkel over de laatste of de twee laatste
heuvels.
Het passeren van een plateau: Plateau’s zijn verhoogde oppervlakken. Als de
lengte van het plateau niet te groot is kan u erover springen. Als het plateau te
lang is moet u er zacht overrijden en op het einde voor de afdaling de snelheid
verhogen om op de twee achterste wielen te landen, zodoende is er geen
‘neus-landing’.
WIE MAN SPRINGT
Eine gute Landunghaltung: Eine beständige Haltung, wehrend das Springen
müssen Sie die Rampe quadratisch verlassen. Das Modell fängt an, in die Luft
sich zu drehen, wenn Sie in einen Winkel springen und wird unkontrolierbar.
Sie müssen springen so die hinteren Räder Ihres Modells den Grund zuerst
berühren, mit Ihrer Nase ein wenig nach oben. Dafür ist es sehr wichtig, gerade
genügend Geschwindigkeit zu haben, wenn Sie die Rampe lassen. Bei zu viel
Geschwindigkeit neigt die Nase zur Höhe und nicht genügend Geschwindigkeit
verursacht die Nase zum Tropfen und Sie landen auf den vorderen Rädern.
Wenn hereinkommend Sie die Geschwindigkeit etwas verringern, sollte die
Sprunghaltung OKAY sein.
Steuern des Modells in der Luft: Während das Modell in die Luft ist, können
Sie die Haltung ändern, indem Sie Energie verringern oder addieren. Das
Verringern von von Energie gibt eine Drehkraftreaktion, die die Nase senkt. Das
Addieren von Energie hebt die Nase an.
Beschleunigen Sie mit die Rädern auf den Grund: Wann Sie Energie am
Modell anwenden, bevor es vollständig gelandet ist, oder als die hintere Rädern
nicht die Ober äche berühren, kann das Modell ‘Auf die hintere Rädern fahren
und instabil sein. Beschleunigen Sie nur mit allen Rädern unten.
Halten Sie Sprünge so niedrig wie möglich: Ein fantastischer Blick des
hohen Sprunges aber es ist gein Vorteil während das Wettbewerb. Sie können
nicht beschleunigen wenn die Rädern in die Luft drehen. Sie gewinnen Zeit mit
niedrigeren Sprüngen.
Aufeinanderfolgende Sprungrampen: Eine spezielle Technik wird
angefordert, wenn man aufeinanderfolgende Rampen nimmt. Sie müssen acht
geben um nicht auf einer folgenden Rampe zu landen, weil dann Ihr Modell
sehr instabil wird. Verringern Sie Geschwindigkeit und springen Sie nur über
die letzten oder letzten zwei Rampen.
Überschreiten auf einen Hochebene: Hochebene sind angehobene
Ober ächen zwischen Steigungen. Wenn die Ober äche genug kurz ist,
können Sie über sie springen. Wenn die Ober äche zu lang ist, müssen Sie
Geschwindigkeit verringern und gleichmässig über die Ober äche fahren.
Beschleunigen kurz bevor die unten Steigung und landen Sie auf den Grund
auf Ihren hinteren Rädern so es kein ‘Spitze-tauchenʼ verursacht.
COMMENT BIEN SAUTER
Bien attérrir: la première étape consiste à bien amorcer et quitter la rampe
perpendiculairement et non avec un angle. Dans le cas contraire, la voiture
aura tendance chuter d’un côté et perdra l’équilibre en l’air. Un bon atterrissage
se fait sur les roues arrières et le nez de la voiture légèrement plus haut. Pour
cela il est important de donner assez de puissance à la voiture lorsqu’elle quitte
la rampe. Accélérer trop fera monter le nez trop haut, pas assez de puissance,
le nez de la voiture touchera le sol en premier (pas correct), si la puissance
est légèrement réduite lors de la montée sur la rampe, la position de saut sera
correcte.
Contôle du modèle en l’air: La position de la voiture peut-être contrôlée en
l’air en accélérant ou décélérant. Accélérer à pour effet de faire monter le nez,
ceci est dû au couple du moteur. Décélérer à pour effet de faire piquer le nez.
Accélérer à l’attérissage: Accélérer lorsque la voiture n’est pas encore sur le
sol ou uniquement lorsque les roues arrières sont sur le sol provoquera un effet
de “Wheelie“ et la voiture sera instable. N’accélérer que lorsque les 4 roues
sont sur le sol.
Bien sauter: Si les sauts très haut sont spectaculaires, ils ne sont pas un
avantage en compétition car la voiture n’accélère pas quand elle est en l’air. Il
est recommandé de faire des sauts bas et d’attérrir le plus vite possible ainsi
vous perdrez moins de temps.
Obstacle à plusieurs bosses: Les obstacles à plusieurs bosses exigent une
technique particulière pour les franchir. Si la voiture saute la première bosse,
elle atterrira sur ou avant la dernière bosse et sera très instable à l’attérrissage
et l’accélération. Pour bien sauter un obstacle composé de plusieurs bosses,
ne pas sauter la première bosse mais reduire la vitesse et roulez au-dessus de
celle-ci et ainsi sauter au-dessus de la dernière ou de deux bosses.
Passage d’un plateau: Un plateau est une surface plane et élevée située
entre 2 pentes. Si le plateau est suffi sament court, il est possible de le sauter et
donc utiliser la technique de saut de bosse. Si au contraire le plateau est long,
réduire la vitesse pour grimper la pente du plateau. Accélérer juste avant la
descente pour attérrir sur les roues arrières. Cela évite que le nez de la voiture
ne descente et que la voiture devienne instable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

protech Enigma XS Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur