protech ENIGMA XR Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction manual
Bouwhandleiding
Plan de montage
Bauanleitung
2 channel radio and battery not included.
Télécommande 2 voies et accus non inclus.
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
2 Kanal Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten.
version:24/02/2003
Recommended engine Protech SX-21
8P with boost bottle
(M1044)
2 - ENIGMA
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be
repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by
misuse of this product.
PROTECH cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the use of this
product.
Please use the diagrams in this instruction book to nd the spare parts that you need
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vice de fabrication. En aucun cas,
la mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit.
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages ou réclamations provenant de
l’usage de ce produit.
A n de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter la page 36 de cette notice
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de
SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de
SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit
het gebruik van dit produkt
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst
op pagina 36 van deze handleiding te raadplegen
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler verursachte Probleme werden für Rechnung
des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf
eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen ist.
PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der
Verwendung dieses Produkts ergeben.
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf Seite 36 abgedruckten Diagramme, um die
Ersatzteile zu nden, die Sie benötigen.
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
ENIGMA - 3
TOOLS REQUIRED / BENODIGDE GEREEDSCHAPEN
OUTILS RECOMMANDES / BENOTIGDE WERKZEUGE
Philips screw driver
Tournevis Philips
Philips schroevendraaier
Schraubendreher
#T0158
Hex wrench set
Tournevis allen
Zeskant sleutelset
Sechskant-Steckschlüssel Satz
#A105-25
Instant glue
Secondenlijm
Colle cyanoacrylate
Sekundenkleber
#AK100
Curved scissors
Ciseaux courbe
Schaar
Schere
#LX906
Air fi lter oil
Huile pour fi ltre à air
Olie voor luchtfi lter
Öl für Luft Filter
Protech Racing Finish
Protech Racing Finish
Special paint for polycarbonate
Peinture spéciale pour le polycarbonate
Spuitbus voor polycarbonaat
Sprüh dose für Polycarbonat
Sharp hobby knife
Couteau de modéliste
Scherp hobbymes
Hobby Messer
Wire cutter
Pince coupante
Draad stripper
Kneifzange
Needle nose pliers
Pince à bec
Bek tang
Beiszange
Cross wrench
CLé en croix
Kruissleutel
Kreuzschlussel
4 - ENIGMA
SECURITY
CHECK LIST
PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility.
Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds.
Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t
drive the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of
heat sources or fl ames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This
can result to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never
use other fuels that are explosive or fi re hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or
damages.
Only the user is responsible for the use of the product.
HEAT, FIRE AND FUEL
The engine and muffl er become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never
touch the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in
open air and keep clear from children or heat sources. Never fi ll the fuel tank when the glowstart is
attached to the motor. The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes.
MAINTENANCE
Let fi rst cool down the engine and muffl er before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in
the fuel tank. It is very important to keep the air fi lter clean. Use special air fi lter oil on the air fi lter to
avoid sand and dust getting in the engine.
• Check the main needle of the carburator is correctly set-up. The engine will be diffi cult to start and run
if the needle is not set correctly.
Check the air fi lter and muffl er are tted correctly. Never drive the car if one of both elements are not
properly fi tted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DAYTONA 10%, never use another type of fuel not
designed for model use)
• Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”)
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank)
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the condition of the air fi lter, and replace if necessary the foam insert.
• Check the shock absorbers.
• Check if the air fi lter and muffl er is correctly fi tted.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
ENIGMA - 5
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade
en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw
omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren.
Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken
in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen
in omgevingen waar het geluid storend werkt.
Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te
voorkomen.
Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men
geen schade aan andere objecten of aan het model zelf.
Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of
volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn.
Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof
van het pompstation of andere brandstoffen die ontploffi ngs- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds
de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige
materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor
het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden
veroorzaken als men deze elementen aanraakt.
Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels
veroorzaken.
Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde
ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit
als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met
de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men
deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van
de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het
is zeer belangrijk de luchtfi lter goed zuiver te houden.
6 - ENIGMA
SECURITE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITE
Afi n de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandés de façon responsable
en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en considération. Ne
jamais faire évoluer les modèles R/C près de personnes ou animaux et ne pas les considérer comme des obstacles
à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une route : ils peuvent causer de graves accidents
de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel, ne pas faire évoluer les modèles dans un espace
restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement. Eviter les évolutions dans les endroits où le bruit peut entrainer
des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle près d’une source de chaleur ou d’une fl amme sous peine
d’accidents sérieux. La collision du modèle avec d’autres objets entraine des dommages matériels aux objets et au
modèle proprement dit, utiliser votre voiture dans des zones dégagées. S’assurer que personne n’utilise la même
fréquence dans les environs. L’utilisation simultanée de la même fréquence pour les modèles roulants, volants
ou navigants peut entrainer la perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du
carburant spécial pour modèles réduits. Ne jamais utiliser d’essence ou tout autres carburants qui peuvent exploser
et brûler causant dommages matériels et blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisation sur l’embalage et
s’y conformer. Un usage incorrect du carburant peut entrainer des dommages matériels et corporels. L’utilisateur est
personnellement,et le seul, responsable de l’usage qu’il fait du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de
sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement tels que les arbres d’entrainement, les
pignons ... car leur rotation rapide peut entrainer de graves blessures. N’utiliser que du carburant pour le modélisme.
Ne jamais employer d’essence ou autres carburants pouvant exploser et s’enfl ammer et donc provoquer de sérieuses
brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les zones bien ventilées. Le tenir éloigné d’une fl amme
ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le plein de carburant du modèle ou effectuer l’amorçage avec
la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le carburant est toxique : éviter le contact avec la peau et
les yeux. Le tenir éloigné des enfants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent causer de
sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage ou l’entretien du
modèle. Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider le réservoir! Maintenir
impérativement le fi ltre à air propre. Utiliser de l’huile spéciale pour fi ltre à air.
SICHERHEIT
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses funkgesteuerte Auto ist kein Spielzeug. Fahren Sie Ihr Auto stets mit Verantwortungsbewusstsein.
Lesen Sie vor der Verwendung die Anweisungen. Fahren Sie Ihr Auto nie in öffentlichen Bereichen oder auf
Spielplätzen.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen, da dies Unfälle verursachen kann. Denken Sie stets an die
Umwelt. Fahren Sie das Auto nicht an Orten, an denen der Lärm stören kann. Fahren Sie Ihr Auto nie in der
Nähe von Hitzequellen oder Flammen. Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Fahrzeug auf derselben
Frequenz fährt. Dies kann zu Interferenzen oder zur vollständigen Unkontrollierbarkeit des Autos führen.
Verwenden Sie nur besonderen Modellautokraftstoff. Verwenden Sie niemals anderen Kraftstoff, der explosiv
oder feuergefährlich ist. Ein nicht sachgemäßer Einsatz des Kraftstoffes kann schwere Verletzungen oder
Schäden verursachen.
Allein der Verwender haftet für die Verwendung des Produkts.
HITZE, FEUER UND KRAFTSTOFF
Motor und Schalldämpfer werden bei der Verwendung des Autos sehr heiß und können schwere
Verbrennungen verursachen. Berühren Sie niemals die rotierenden Teile, sie können schwere Verletzungen
verursachen, wenn Sie mit hoher Drehzahl laufen. Verwenden Sie den Kraftstoff nur in freier Luft und halten
Sie ihn von Kindern und Hitzequellen fern. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht, wenn der Glühstart mit dem
Motor verbunden ist. Der Kraftstoff ist giftig. Vermeiden Sie daher jede Berührung mit Haut oder Augen.
WARTUNG
Lassen Sie Motor und Schalldämpfer abkühlen, ehe Sie mit der Wartung des Wagens beginnen. Lassen
Sie keinen Treibstoff im Treibstofftank. Es ist sehr wichtig, den Luftfi lter sauber zu halten. Verwenden Sie
besonderes Luftfi lteröl für den Luftfi lter, um zu vermeiden, dass Sand und Staub in den Motor gelangen.
ENIGMA - 7
Assembly of the front and rear shock absorbers / Montage van de voorste en achterste schokdempers /
Assemblage des amortisseurs AV et AR / Montierung des Dämpferzylinder vorne und hinten
Shock washer sets
T56.005
Shock piston
Piston /
Zuiger /
Kolbven
T56.004
Shock shaft /
Axe d’ amortisseur /
Shokdemperas /
Kolbenstange
T56.003
Fit into groove
Fill in until shock oil nearly over-
ows.
Remplissez d'huile pour amortisseur
jusqu'à presque débordement.
Vul de schokdemper tot bovenaan
met olie.
Bring Öl in den Dämpferzylinder
bis Oben.
Then, slowly move the piston up and
down to get rid of air bubbles.
Bougez lentement de haut en bas
pour enlever les bulles d'air.
Beweeg de schokdemper as lang-
zaam op en neer om de luchtbellen
uit de olie te krijgen.
Drucken zie die Kolbenstange lang-
zam nach Oben und nach Unten um
Luftblase zu entfernen.
Insert deeply
Insérez profondement
Diep indrukken
Tief eindrucken
Check if the piston
moves smoothly
Contôlez si le piston
bouge en douceur
Controleer of de as
makkelijk kan op en
neer bewegen
For spring adjustment
Ajusteur de compression
Regeling van de veer
Adjustierung von Feder
Short= for front
Court= pour l'avant
Kort= voor vooraan
Kurz= für Vorne
Long= for rear
Long= pour l'arrière
Lang= voor achteraan
Lang= für Hinten
10 mm
Only on front
Shock boot /
Protection d’amortisseur /
Beschermhuls voor de schok-
demper /
Schutz für Stoßdämpfer
T56.010
Shock spring
Ressort d’amortisseur
Veer
Feder
T56.006
Pressure top/
Regulateur de pression /
Drukverdelingsmembraam /
Oberteil des Stoßdâmpfers
T56.011
FRONT : SHORT SHOCK ABSORBERS (x2)
AVANT
: AMORTISSEURS COURTS (x2)
VOOR
: KORTE SCHOKDEMPERS (x2)
VORNE : KURZE ÖLSTOßDAMPFER (x2)
BACK
: LONG SHOCK ABSORBERS (x2)
ARRIERE
: AMORTISSEURS LONGS (x2)
ACHTER
: LANGE SCHOKDEMPERS (x2)
HINTEN
: LANGE ÖLSTOßDAMPFER (x2)
To insert the shock shaft more easely
in the shock body, apply some oil.
Avant de glisser l’axe dans le corps
d’amortisseur, mettez un peu d’huile.
Alvorens de schockdemperas in de
schokdemperbehuizing te glijden,
gebruik een beetje olie op het uiteinde.
Bring ein weniges Öl auf die
kolbenstange an
C-Ring /
C-clips /
C-clips /
C-Sicherungsring
Screw the shockcap on and tighten rmly /
Bien fermer le bouchon /
Schroef de afsluitkap goed vast /
Schraub das Oberteil gut fest
Pull down the piston
Tirez sur le piston
Trek de as naar beneden
Ziehe die Gestange nach Unten
Shock body (Front)
T56.103
Shock body (Rear)
T56.103
Shock cap
T56.105
Ball link shock
T56.106
Shock spring adj set
T54.112
Shock spring holder set
T54.110
8 - ENIGMA
Assembly of the differentials FR & RE / Montage van het voorste en achterste differentielen /
Assemblage des différentiels AV et AR / Montierung von die Vordere und Hintere Differentialen
Diff Case (F/R)
Carter de différentiel (Av/Ar)
Differentieel behuizing (V/A)
Differential Gehäuse (V/H)
T56.084
2 x 9 mm pin/Axe/Pen/Welle
Differential bevel gear (L)
Pignons de différentiel (Gr)
Differentieel tandwiel (G)
Kegelzahnrad (Gr)
Differential shaft
Axes de differentiel
Differentieelas
Differentialachse
46T Steel main Gear
Couronne principale 46 D.
Differentieltandwiel 46T
Differentialzahnrad 46T
T56.019
Cap Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T56.083
Cap Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T56.082
90%
Full /
Plein /
Vol /
Voll
5x13mm Washer
Rondelles
Rondel
Unterleegscheibe
3,6x12mm Washer
Rondelles
Rondel
Unterleegscheibe
Bevel gear 43T
Couronne de diff. 43 D.
Differentieeltandwiel 43 T.
Differentialzahnrad 43 Z
T56.018
Black O-ring
T56.022
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
5x13mm Washer
Rondelles
Rondel
Unterleegscheibe
Black O-ring
T56.022
Black O-ring
T56.022
2 x 9 mm pin/
Axe/Pen/Welle
Diff Case (Center)
Carter de différentiel (Central)
Differentieel behuizing (Midden)
Differential Gehäuse (Central)
T56.084
Cap Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T56.083
Cap Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T56.082
Black O-ring
T56.022
1mm Gasket
Joint 1mm
Afdichtingsring 1mm
Abdichtungsscheibe
T56.021
3mm x 16mm (4)
FRONT DIFF.
More steering use the ref. SL2500
Standard use the ref. SL5000
Less steering use the ref. SL10000
CENTER DIFF.
Standard use the ref. SL5000
Quick use the ref. SL10000
acceleration
REAR DIFF.
Standard use the ref. SL1000
or use grease
USE ONLY PROTECH SILICONE OIL
3mm x 16mm (4)
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
DIFFERENTIAL COMPLETE FRONT / REAR T56.015
DIFFERENTIAL COMPLETE CENTER T56.016
DIFFERENTIAL MAINTANCE KIT T56.020
Differential gasket set
T56.021
Differential gasket set
T56.021
DIFFERENTIAL MAINTANCE KIT T56.020
DIFFERENTIAL
MAINTANCE
KIT T56.020
ENIGMA - 9
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit)
Tandwiel (klein)
Kegelzahnrad (Klein)
T56.017
Gear box casing
Carter de différentiel
Tandwielkast
Getriebe gehäuse
T56.023
Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling /
Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne
Gear box casing
Carter
Tandwielkast
Getriebe gehäuse
T56.023
Front lower arm holder
Support de bras inférieurs de la suspension
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T56.035
Front lower arm holder
Support de bras inférieurs de la suspension
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T56.034
Rear lower arm holder (Toe-in 2°)
Support inférieur de bras de suspension AR (angle 2°)
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T56.037
Rear Front lower arm holder
Support inférieur de bras de suspension AR
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T56.036
FRONT GEAR BOX
3,5mm x 45mm (2)
8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim
MA2283
CVD center drive shaft
Cardan homocinétique type CVD
Homokinetische aandrijfas CVD
Wellengelenk
T56.039
3,5mm x 20mm (2)
MA2247
3,5mm x 20mm (x4)
MA2247
3,5mm x 45mm (x4)
8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim
(x4)
MA2283
3,5mm x 45mm (2)
CVD center drive shaft
Cardan homocinétique type CVD
Homokinetische aandrijfas CVD
Wellengelenk
T56.039
5mm x 5mm (x2)
MA2056
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
REAR GEAR BOX
8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim
MA2283
3,5mm x 20mm (2)
MA2247
Nut lock A600
Stud lock A601
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit)
Tandwiel (klein)
Kegelzahnrad (Klein)
T56.017
10 - ENIGMA
Assembly of the CENTER gearbox / Montage van de central versnelling /
Montage du réducteur central / Montierung des Getriebe
3mm x 4mm (x2)
MA2051
3mm x 10mm (x4)
MA2067
3mm x 14mm (x4)
MA2069
Alloy center differential plate
Platine de différentiel central en Alu
Aluminium verbindingsplaat
voor midden differentieel
Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T56.025
Brake cam
Came de frein
Remexcenter
Bremsexzenter
T56.049
Brake lever
Levier de frein
Remarm
Bremshebel
T56.050
Center Splash gaurd
Protection nylon du diff. central
Beschermplaat voor midden differentieel
Schutz für mittlere Differential
T56.077
3mm x 10mm (4)
3mm x 14mm (2)
3mm x 4mm (2)
x4
x2
x2
Brake disc 1mm
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T56.088
Brake disc (2mm)
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T56.087
Brake pads set (x4)
Plaquettes de frein (x4)
Metalen rem
schoenen (x4)
Bremsbacken aus Metal (x4)
T56.051
3mm x 14mm (2)
Center Diff. post (x4)
Axe de support de Diff. central (x4)
Aluminium differentieel steunen (x4)
Differential Stutze aus Alu (x4)
T56.086
Center Diff. support
Support Diff. central
Hoofdtandwielsteun
Haupt Zahnradstutze
T56.024
FRONT
x2
5 X 8 mm
Flanged ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T56.085
Remember to remove backing
from brake pad
ENIGMA - 11
Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Montage de la suspension avant / Montierung von die vordere Querlenker oben
4mm x 10mm (x2)
MA2054
6mm x 60mm (x2)
Approx. 7mm
Approx. 7mm
Approx. 15
m
m
Front upper suspension arm
Bras supérieur de suspension avant
Voorste bovenste ophangingsarm
Vorderer Querlenker oben
T56.028
Turnbuckle
Barre de réglage
Stang
Gestange
T56.031
8mm x 35mm
Ball end + ball
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
T56.030
Front lower suspension arm
Bras inférieur de suspension avant
Voorste onderste ophangingsarm
Vorderer Querlenker unten
T56.026
6mm x 30mm
T56.089
x2
x2
4mm x 10mm
Ball end + ball
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
T56.030
12 - ENIGMA
Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Montage de la suspension AV / Montierung von die vordere Querlenker oben
CVD Universal joint
Cardan homocinétique type CVD
Kruiskoppeling CVD
Wellengelenk CVD
T56.038
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
Front steering knuckle
Fusée de direction
Voorste stuurblok
Achsschenkel vorne
T56.044
3mm x 17mm Pin
T56.090
Wheel hub
Hexagone d’entrainement
Aandrijfhexagoon
Radnabe
T56.046
M5 x 5mm
This gap can be adjusted by add one or more shims.
Ajoutez une ou plusieurs rondelles pour limiter le jeu
latéral de l’hexagone.
Deze spatie kan opgevuld worden met één of meer
rondellen.
Die Spatzierung kann aufgefult werden mit ein oder
mehrdere Unterlegscheiben.
Front upper arm mount
Support Supérieur de bras susp.
Houder voor de bovenste
ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker oben
T56.074
Servo saver top plate
Platine sup. du sauve-servo
Servo saver plate
Servo Saver Platine
T56.052
3mm x 6mm (2)
3,5mm x 16mm (2)
3,5mm x 16mm (2)
3mm x 12mm
Body post
Support de carrosserie
Carrosseriesteunen
Karosseriestutzen
T56.091
FRONT GEAR BOX
Alu front shock stay
Support d’amortisseurs avants
Voorste schokdempersteun
Stoßdampferplatine vorne
T56.012
3,5mm x 16mm (x4)
MA2219
3mm x 6mm (x2)
MA2065
5mm x 5mm (x2)
MA2056
3mm x 12mm (x1)
MA2183
ENIGMA - 13
Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Montage de la suspension AV / Montierung von die vordere Querlenker oben
3mm x 12mm (x2)
4mm x 12mm (x4)
MA2074
3,5mm x 12mm (x2)
MA2218
3mm x 16mm (x2)
MA2069
3mm x 3mm (x4)
MA2050
3,5mm x 45mm (x2)
4mm x 74mm
4 mm Shaft (set 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As
Welle
T56.029
4mm x 12mm
3mm x 16mm
3mm x 12mm
3mm x 3mm
Stabilizer Bar
2,2mm
Barre stabilisatrice 2,2mm
Torsiestang 2,2mm
Stabilisator 2,2mm
T56.041
Front stabilizer mount
Support de barre stabilisatrice
Torsiestangsteun
Stabilisator Stutze
T56.043
3mm x 3mm
3mm x 45mm
3,5mm x 12mm
4mm x 57mm
4 mm Shaft (set 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As
Welle
T56.029
4mm x 12mm
• Caster angle adjuster
• Entretoise pour le reglage du carrossage
• Afstelringen voor het afstellen van het castor
• Disahzbughsen fur abstimmung des steur winkel
14 - ENIGMA
Assembly of the rear shock stay / Montage van de achterste schokdempersteun /
Montage du support d’amortisseurs AR / Montierung von die Stoßdampferplatine
3mm x 30mm (x1)
MA2072
3,5mm x 12mm (x2)
MA2218
5mm x 5mm (x2)
MA2056
3mm x 35mm (x1)
3mm x 10mm (x1)
MA2213
3mm x 20mm (x6)
MA2217
3,5mm x 20mm (x2)
3,5mm x 30mm (x2)
MA2221
Body post
Support de carrosserie
Carrosseriesteunen
Karosseriestutzen
T56.092
3mm x 10mm
Alu rear shock stay
Support d’amortisseurs AR
Achterste schokdempersteun
Stoßdampferplatine
T56.013
3mm x 20mm (3)
3mm x 20mm (2)
3,5mm x 12mm (2)
Wing support set
Support d’aileron
Spoilersteun
Heckfl ugelaufl age
T56.069
3mm x 20mm (3)
3,5mm x 35mm (2)
3mm x 35mm (1)
3mm x 30mm (1)
Rear stiffener support (part A)
Support du raidisseur AR (pièce A)
Versterker houder achter (stuk A)
Versteifer Halter hinten (Teil A)
T56.093
Rear stiffener support alu (part B)
Support du raidisseur AR (pièce B)
Versterker houder achter (stuk B)
Versteifer Halter hinten (Teil B)
T56.094
5mm x 5mm
3mm x 17mm Pin
T56.090
CVD Universal joint (REAR)
Cardan homocinétique type CVD (AR)
Kruiskoppeling CVD
Wellengelenk CVD
T56.040
Rear upright
Fusée de roue arrière
Achterste wielophangingsblok
Achsschenkel hinten
T56.033
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
ENIGMA - 15
Assembly of the rear suspension / Montage van de achterste ophanging /
Montage de la suspension AR / Montierung von die Querlenker oben
4mm x 74mm
3,5mm x 45mm (x2)
4mm x 10mm
3mm x 10mm (x2)
MA2262
3mm x 3mm (x4)
MA2050
3mm x 6mm (x2)
MA2065
3mm x 30mm (x2)
MA2072
3mm x 10mm (x2)
MA2054
3mm x 16mm (x2)
MA2069
4mm x 12mm (x2)
MA2055
Rear lower suspension arm
Bras inférieur de suspension AR
Achterste onderste ophangingsarm
Hinterer Querlenker unten
T56.027
4 mm Shaft (set 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As (8 st)
Welle (8st)
T56.029
4mm x 52mm
4 mm Shaft (sets 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As (8 st)
Welle (8st)
T56.029
3mm x 3mm (x2)
Rear Stabilizer Bar
2,6mm
Barre stabilisatrice 2,6mm AR
AchtersteTorsiestang 2,6mm
Stabilisator 2,6mm
T56.042
Stabilizer mount (FR+RE)
Support de barre stabilisatrice (Av+AR)
Torsiestang steun
Stabilisator Stutze
T56.043
3mm x 3mm
3mm x 12mm
3mm x 16mm
3mm x 6mm
Approx. 14mm
3mm x 30mm
3mm x 10mm
Rear upper Turnbuckle /
Barre de réglage susp. AR /
Stang /
Gestange
T56.032
Rear upper arm
Bras supérieur de supsension AR
Achterste bovenste ophangingsarm
Hinterer Querlenker oben
T56.096
7 mm Ball
Rotule
Kogel
Kugel
T56.095
16 - ENIGMA
Assembly of the servo saver / Montage van de servo saver
Assemblage du sauve-servo / Montierung des Servo Saver
3mm x 12mm (x2)
MA2183
3mm x 16mm (x2)
MA2069
3mm x 16mm (x2)
MA2033
3mm x 8mm (x2)
MA2031
3mm x 5mm x 0,5mm
Brass shim (x2)
SERVO SAVER SET
SAUVE-SERVO COMPLET
SERVO-SAVER SET
SERVO-SAVER SATZ
T56.053
3mm x 16mm
3mm x 8mm
3mm x 8mm
Brass washer 3mm x 5mm (x2)
Servo-saver connector
Barre de liaison de sauve-servo
Servo saver verbinder
Servo Saver verbindung
T56.097
3mm x 16mm
Servo saver shaft
Axe sauve-servo
Servo saver as
Servo-saver welle
T56.098
8x5x3 mm (x4)
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0684.202
Bushing (x2)
Entretoise (x2)
Afstandsbus
Distanzbuchse
T56.099
Shaft + Spring
Axe + ressort
As + veer
Achse + Feder
T56.101
8 x 5 x 3 mm (x4)
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T56.102
Servo saver arms
Bras sauve-servo
Servo saver
Servo-saver
T56.100
3mm x 16mm
3mm x 12mm (x2)
Approx. 20mm
Turnbuckle
Barre de réglage
Stang
Gestange
T56.072
Plastic steering link 7mm
Chape plastique
Kogelgewrichten
Kugelgelenk
T55.011
Ball link
Rotule
Kogel
Kugel
T55.028
3mm x 16mm
Approx. 19mm
3mm x 12mm (x3)
Triangle spacer
T0600.061
ENIGMA - 17
Mounting the 3 differentials onto the chassis / Montage van de 3 differentielen op het chassis
Montage des différentiels sur le chassis / Montierung die 3 Òdiff auf das chassis
3mm x 16mm (x2)
MA2069
3mm x 14mm (x2)
MA2068
3mm x 10mm (x2)
MA2067
3mm x 3mm (x4)
MA2050
3mm x 25mm (x4)
MA2071
3mm x 35mm (x1)
3mm x 10mm (x1)
Ma2262
4mm x 11mm (x4)
MA2269
4mm x 15mm (x8)
MA2270
Nylon wing
Aileron
Vleugel
Heckfl ügel
T56.070
Front stiffener
Raidisseur avant
Voorste verstevingsplaat
Vordere Platine
T56.047
3mm x 16mm (x2)
3mm x 10mm (x2)
3mm x 35mm
3mm x 25mm
3mm x 3mm
Shock standoff (short)
Entretoise d’amortisseur (courte)
Afstandsbus (kort)
Distanzbuchse
T56.014
Lower shock Pin
Axe inférieur d’amortisseur
Schokdemper pen
Stoßdampfer welle
T56.009
3mm x 14mm (x2)
Rear stiffener
Raidisseur arrière
Achterste verstevingsplaat
Hintere Platine
T56.047
3mm x 25mm
Shock standoff (Long)
Entretoise d’amortisseur (Long)
Afstandsbus (Lang)
Distanzbuchse
T56.014
Lower shock Pin
Axe inférieur
d’amortisseur
Schokdemper pen
Stoßdampfer welle
T56.009
Front shock absorbers
Amortisseurs AV
Voorste shockdempers
Stossdämpfer vorne
T56.001
Alu chassis
Chassis aluminium
Aluminium chassis
Aluminium chassis
T56.054
4mm x 15mm (x4)
4mm x 11mm (x4)
4mm x 15mm (x4)
3mm x 10mm
Front bumper
Pare-chocs avant
voorste bumper
frontrammer
T56.048
Brass washer
3mm x 7mm (x2)
18 - ENIGMA
Assembling the radio plate / Montage van de radioplaat /
Montage de la platine radio / Montieren von die Fernsteuerungs Platine
3mm x 10mm (x6)
MA2262
3mm x 10mm (x5)
MA2213
3mm x 12mm (x7)
MA2215
2mm x 8mm (x9)
MA2211
3mm x 10mm (x6)
Side guards
Protections latérales
Zijbeschermers
Seitenschutz
T56.055
3mm x 10mm (x2)
THROTTLE SERVO
STEERING SERVO
Transponder holder
Reciever box
Boîtier récepteur
Ontvangerbox
Empfanger Box
T56.056
2mm x 8mm (x9)
3mm x 10mm (x3)
3mm x 12mm (x7)
Servo plate
Platine radio
Radio plaat
Radio platine
T56.075
ENIGMA - 19
Buiding the clutch / Monteren van de koppeling
Montage du système d’embrayage / Montierung von die Kupplungsglocket
3mm x 12mm (x2)
MA2215
3mm x 12mm (x7)
MA2242
5mm x 10mm (x4)
T56.058
3mm x 16mm (x4)
MA2069
3mm x 6mm (x1)
MA2065
Engine mount
Supports moteur
Motorsteun
Motorbock
T56.059
3mm x 16mm (x2)
ball bearing 5x10x4mm
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T54.058
This gap can adjusted by add one or
more shims
Ajoutez une ou plusieurs rondelles pour
limiter le jeu
Deze spatie kan opgevuld worden met één
of meer rondellen
Die Spatzierung kann aufgefult werden
mit ein oder mehrdere Unterlegscheiben
Pilot nut
Ecrou volant moteur
Vliegwiel moer
Schwungscheibe Mutter
T56.108
Taper corn
Cône laiton
Conische bus
Buchse
T56.107
3mm x 6mm
3mm x 12mm (x2)
Silicon fuel tube (x2)
Fuel Tank
Réservoir
Brandstof tank
Kraftofftank
T56.057
Plastic posts/
Support plastique
Steunen
Stutzen
T56.109
M5 x 10 mmFlat head screw
Vis moteur
Vijzen voor motorsteun
Schrauben für Motorstutze
T56.058
3mm x 12mm (x2)
Fly wheel
Volant moteur
Vliegwiel
Schwungscheibe
T56.060
Cluch shoes
Massolettes d’embrayage
Koppelingswangen
Kupplungsbacken
T56.061
Clutch spring
Ressorts d’embrayage
Koppelings veer
Kupplings Feder
T56.062
120 cc
Available Clutch bells
13T
14T
15T
16T
17T
18T
T56.063
T56.064
T54.255
T54.256
T54.257
T54.258
20 - ENIGMA
Assembly of the throttle linkage / Montage van de carburator aansturing /
Montage de la commande de carburateur / Montieren von die Vergaser Anlenkung
3mm x 3mm (x7)
MA2050
2mm x 10mm (x1)
2mm x 6mm (x2)
2,5mm x 15mm (x1)
Full throttle
Plein gas
Vol gas
Gaz komplet
Idle/Tick over
Ralenti
Stationairloop
Freilauf
Brake
Freinage
Rem
Bremse
1mm
1mm
2mmx6mm (2)
2mmx10mm
2,5mmx15mm
3mmx3mm (7)
Silicon fuel tube
Throttle Linkage Set
Kit de commande gas/frein
Aansturing van gas en rem
Steuerung von Gaz und Bremse
T56.073
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

protech ENIGMA XR Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à