Workshop WS1200VA0 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-888-455-8724 depuis les États-Unis et le Canada
www.WORKSHOPvacs.com
Pièce N° SP6853 Imprimé au Mexique
MODE DEMPLOI
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
!
Aspirateur de
liquides et de
poussières
avec soufflante
amovible
12 gallons
É.-U./45 litres
WS1200DE0
MD
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 33
34
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes relatives à la sécurité . . . . 34
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Déballage et contrôle du contenu du carton . . . . . 36
Retrait et installation du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Assemblage des roulettes/pieds à roulette . . . . . . 38
Assemblage de l’aspirateur de liquides
et de poussières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rangement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Positionnement de la soufflerie amovible
(ensemble de tête du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Choix du filtre correct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vidage du tambour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fonction de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Assemblage de la soufflerie amovible
pour « souffler » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Admission de la soufflerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage d’un filtre sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage d’un filtre humide . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières . . . . . . . . . . . . . . 46
Entretien du cordon d’alimentation . . . . . . . . . 46
Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Réparation de l’aspirateur de liquides
et de poussières doublement isolé. . . . . . . . . 49
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURI
La sécurité est une combinaison de faire preuve
de bon sens, rester vigilant et savoir comment
votre aspirateur de liquides et de poussières
(l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécuri
DANGER : indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de
causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure:
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur avant de mettre
celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira -
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve -
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé
et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de
mettre feu à des vapeurs ou poussières
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie ou
!
!
!
!
d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou de
liquides inflammables ou combustibles, ou de
poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à
briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de l’hydrogène, de la
poussière de charbon, de la poussière de
magnésium, de la poussière d’aluminium, de la
poussière de céréales ou de la poudre.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être
expulsés à nouveau dans l’air ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
Sujet Page Sujet Page
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 34
35
CONSERVER CE MANUEL
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle WORKSHOP.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son
cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des
bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à
distance des surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou
l’aspirateur avec des mains mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes
de calibre des fils peuvent poser des risques
d’incendie et de choc électrique. Pour réduire le
risque de tels dangers, inspectez les cordons pour
vous assurer qu’ils sont en bon état et que le
liquide n’entre pas en contact avec le raccordement.
N’utilisez pas de cordons de rallonge dont les
conducteurs ont un calibre inférieur à 16 AWG.
Pour réduire la perte d’énergie, utilisez un cordon
de rallonge de calibre 14 s’il mesure entre 7,5 et
15 mètres de long, ou de calibre 12 s’il mesure
15 mètres de long ou plus.
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule -
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation
avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti -
lation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués ; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quel conques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant de façon à l’alléger pour
pouvoir le soulever plus facilement.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par Workshop.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme
soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Éteignez l'appareil avant de le déposer sur le sol
ou d'en relâcher la poignée.
- Ne le posez pas dans un liquide ; ceci risquerait
de causer un choc électrique.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes
présentes à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonction -
nement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
- Portez des lunettes de sécurité.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de toute
soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des
blessures graves aux yeux.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand
vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa -
tion dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
!
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ.
MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT:
• Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez
le manuel de l’opérateur.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
• Ne ramassez pas de cendres chaudes, de
charbon ou de matières toxiques, inflammables
ou dangereuses.
• N’utilisez pas à proximité de vapeurs ou de
liquides explosifs.
!
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez la
soufflerie : portez des lunettes de sécuri com por -
tant l’inscription « ANSI Z87.1 » sur l’emballage.
Éteignez l’appareil avant de le poser à terre ou
d’en relâcher la poignée. Il existe un risque de
décharge électrique en cas d’utilisation sur des
surfaces humides. Dirigez la décharge de l’outil
exclusivement sur la zone de travail. Ne la dirigez
pas en direction de personnes présentes. Gardez
les enfants à distance.
!
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
!
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 35
36
Cet aspirateur de liquides et de poussières avec
soufflerie amovible est conçu pour un emploi
résidentiel. Il peut être utilisé pour aspirer des
matières humides ou sèches, et il peut être utilisé
comme soufflante.
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec
les fonctions du produit et pour comprendre les
particularités d’utilisation de votre nouvel aspirateur.
INTRODUCTION
DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU DU CARTON
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte en
carton. Inspectez chaque élément en le comparant à la
liste incluse dans la boîte en carton. Téléphonez au
1-888-455-8724 ou envoyez-nous un courriel à
info@WORKSHOPvacs.com si des pièces sont
manquantes ou endommagées.
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Aspirateur de liquides et de poussières .....1
B Raccord d’adaptation mâle-mâle................1
C Suceur pour véhicules................................1
D Suceur à usages multiples .........................1
E Suceur humide...........................................1
F Éjecteur d’air de soufflante.........................1
G Manchon de verrouillage............................1
H Baguettes de rallonge.................................2
I Tuyau flexible verrouillable Dual-Flex™ ......1
J Roulette......................................................4
K Pied à roulette pour rangement
d’accessoires..............................................4
L Mode d’emploi............................................1
A
E
G
H
I
J
K
L
B
C
D
F
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 36
37
RETRAIT ET INSTALLATION DU FILTRE
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dom mages
pouvant en résulter.
!
Filter
Cage
Qwik
Lock™
Stud
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter
Plate with Center
H
ole
PUSH
DOWN
PULL
UP
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
(cutaway
v
iew)
Lid
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™
Retrait du filtre :
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik Lock™,
une dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui
dépasse de la plaque de filtre intégrée, tirez sur les
languettes du filtre et appuyez en même temps sur
le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera relâché
de la cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le
sortir de la cage.
Installation du filtre :
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock™ par-
dessus la cage du filtre et appuyez sur le bord
extérieur du filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéité
en caoutchouc sur le dessous du filtre soit
solidement installé autour de la base de la cage du
filtre et contre le couvercle.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du
filtre. Appuyez fermement sur le dessus du filtre, à
proximité du goujon, pour permettre au filtre de
s’emboîter sur l’embout sphérique du goujon. Le
filtre est maintenant installé.
REMARQUE : si vous n’installez pas correctement le
joint d’étanchéité du dessous, il est possible que des
débris passent à côté du filtre.
Couvercle
Cage du
filtre
Plaque de filtre
intégrée avec trou
central
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint
d’étanchéité
en caoutchouc
sur le dessous
du filtre
(vue en coupe)
Goujon
Qwik
Lock™
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 37
Drum
Latch
Drum
Lip
Drum
Latch
Inlet
Dust
Drum
Lid
Assembly
Drain
Cap
38
ASSEMBLAGE DES ROULETTES/PIEDS À ROULETTES
Caster
Caster Stem
Caster Ball
Pin
Caster
Foot
Hole
Dust
Drum
La tête du moteur et l’ensemble de couvercle ayant été
retirés du tambour, et le tambour ayant été placé en
position renversée sur le sol :
1. Insérer les quatre pieds à roulettes dans le
dessous du tambour aux quatre emplacements
réservés à cet effet à proximité du capuchon de
drain, de la façon illustrée.
2. Appuyez fermement sur le pied de la roulette
jusqu’à ce qu’il soit au ras du fond du tambour à
poussière.
3. Insérer la tige à roulette dans le logement
du pied à roulette, de la façon illustrée
(4 emplacements).
4. Appuyez sur la roulette d’un léger mouvement
tournant jusqu’à ce que la bille sur la tige de la
roulette soit insérée complètement à l’intérieur de
la douille. On peut entendre un déclic lorsque la
boule se met en place, et la roulette pivote
facilement lorsque le positionnement
est correct.
5. Renverser le tambour à nouveau pour qu’il soit
dans le bon sens.
1. Localiser l’ensemble de couvercle et l’ensemble de
tambour, pied à roulette et chariot à accessoires
(assemblé au cours d’une étape précédente).
2. Positionner l’ensemble de couvercle, l’orifice
d’entrée de l’aspirateur étant aligné avec le
capuchon du drain du tambour à poussière.
3. Pour connecter l’ensemble de couvercle à
l’ensemble de tambour, pied à roulette et chariot à
accessoires, abaisser le premier ensemble sur le
second. Faire pivoter les deux pattes de fixation
vers le bas jusqu’à ce qu’elles s’engagent sur la
lèvre du tambour (un déclic se fera entendre).
Orifice d’entree
Ensemble
de couvercle
Tambour à
poussière
Capuchon
du drain
Patte de fixation
du tambour
Patte de fixation
du tambour
Lèvre du
tambour
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES
ET DE POUSSIÈRES
Roulette
Tige à roulettes
Boule des roulettes
Pied à
roulette
Tambour à
poussière
Broche
Orifice
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 38
39
RANGEMENT DES ACCESSOIRES
Votre aspirateur de liquides et de poussières
WORKSHOP a été conçu de façon à incorporer de
meilleurs points de rangement des accessoires sur
chacun des quatre pieds des roulettes. Vous pouvez
ranger divers accessoires de façon pratique (suceurs,
tubes de rallonge et tuyau flexible) à ces endroits.
Extension Wand
Locking Sleeve
Extension
Wand
Locking Sleeve and Extension
Wands Engaged
Locking Sleeve
Rolled Back
Manchon de verrouillage
Le manchon de verrouillage a été conçu de façon à
permettre des raccordements plus solides des
accessoires.
Le manchon de verrouillage peut être utilisé pour le
raccordement des éléments suivants :
un tube de rallonge à un autre tube de rallonge
(illustré)
un tuyau flexible avec un tube de rallonge
un tube de rallonge avec un suceur
Pour installer le manchon de verrouillage : enfilez le
manchon de verrouillage au-dessus de l’extrémité de
l’accessoire, retroussez le manchon de verrouillage de
façon à exposer l’extrémité de l’accessoire, attachez
l’accessoire et déroulez le manchon par-dessus
l’accessoire ainsi attaché.
Manchon de verrouillage
Rallonge
Rallonge
Manchon de
verrouillage retroussé
Manchon de verrouillage
et tubes de rallonge engagés
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 39
3. Faire tourner la soufflerie amovible vers le bas
jusqu’à la butée de fin de course.
4. Appuyer légèrement sur la poignée de transport
de la soufflerie amovible jusqu’à ce que le déclic
discret de la patte de fixation de la tête du
moteur s’engageant dans le couvercle se fasse
entendre. La soufflerie amovible est maintenant
assujettie à l’ensemble de couvercle.
5. Le nouvel aspirateur de liquides et de poussières
est désormais prêt à être utilisé. Quand
l’aspirateur de liquides et de poussières est
complètement assemblé et prêt à l’emploi,
insérez l’extrémité du bouton-poussoir du tuyau
flexible « verrouillable Dual-Flex™ » dans l’orifice
d’admission de l’aspirateur. Le tuyau devrait
s’encliqueter en place. Afin de retirer le tuyau de
l’aspirateur, appuyer sur le bouton de déclenche-
ment sur l’ensemble de tuyau et retirez le tuyau
de l’admission de l’aspirateur de la façon
indiquée sur l’illustration.
1. Retirer la soufflerie amovible de l’ensemble de
couvercle en appuyant vers le bas sur la patte de
fixation de la tête du moteur qui est située sous
la poignée de la soufflerie amovible et en
soulevant la soufflerie hors du couvercle de
l’aspirateur. Pour remettre la soufflerie en place
sur l’ensemble de couvercle, suivre les
instructions ci-dessous :
2. Il existe un encastrement en plastique moulé
dans la partie supérieure de la soufflerie
amovible (du côté opposé à celui de la poignée
de la soufflerie) qui est utilisé pour aider à
assembler l’appareil. Positionner l’encastrement
dans la partie dentelée au-dessus de la « poignée
de traction ».
Release
Button
Press and Pull
Detachable
Blower
Power Head
Latch
Drum
Latch
Lid Assembly
Molded
Plastic Lead
Indented
Area
40
POSITIONNEMENT DE LA SOUFFLANTE AMOVIBLE
(ensemble de tête du moteur)
Patte de fixation de
la tête du moteur
Soufflerie amovible
Ensemble
de couvercle
Appuyer et tirer
Bouton de
déclenchement
Patte de fixation
de la tête
du moteur
Patte de
fixation
du
tambour
Encastrement en
plastique moulé
Partie
dentelée
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 40
41
FONCTIONNEMENT
=
ARRÊT
=
MARCHE
A
VERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement
d
e l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie de
débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
C
essez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en suspension
dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des endroits où il y a des gaz
o
u des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive/dans l’air. Les liquides, gaz et vapeurs
i
nflammables comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type solvant, peinture à base
d’huile, essence, alcool et aérosols. Types de poussières explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains mouillées.
Débrancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, si des pièces sont manquantes, si vous l’avez laissé tomber, s’il est
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans de l’eau, rapportez-le dans un centre de
réparation indépendant ou téléphonez au service d’assistance à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et en bon
état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
!
!
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil
est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). La fiche n’entrera dans une prise polarisée
que d’une seule manière. Inverser la fiche si elle
n’entre pas complètement dans la prise. Si elle n’entre
toujours pas, prendre contact avec un électricien
qualifié pour installer une prise de courant appropriée.
Ne pas altérer la fiche de quelque manière que ce soit.
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans la
prise de courant, mettez l’appareil sous tension en
appuyant sur l’interrupteur pour le faire passer de la
position «0 » à la position «I». Les deux symboles
internationaux qui figurent sur l’interrupteur indiquent,
respectivement, la position de marche et la position
d’arrêt de votre aspirateur.
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 41
42
FONCTIONNEMENT (suite)
Choix du filtre correct
Il existe divers filtres qui sont disponibles pour
les aspirateurs de liquides et de poussières
WORKSHOP
®
. Vous devez choisir votre filtre en
fonction de la tâche que vous effectuez alors.
Tous les filtres disponibles ne sont pas inclus avec
chaque modèle, mais ils peuvent être achetés
suivant les besoins auprès de détaillants
revendeurs d’aspirateurs de liquides et de
poussières WORKSHOP ou en vous rendant
sur le site www.WORKSHOPvacs.com.
Liste des filtres disponibles :
1. Filtres à cartouche en papier accordéon
a. Les filtres à cartouche en papier accordéon
incluent les numéros de catalogue suivants :
WS21200F (saletés ordinaires)
WS22200F (poussières fines) et
WS23200F (filtres à très haute efficacité).
b. Chacun de ces filtres à cartouche en papier
accordéon est conçu pour nettoyer des
bris secs, mais il est néanmoins possible
d’attirer un peu de liquide sans endommager
le filtre. Si le filtre est maintenu en bon état,
un peu de liquide ne causera pas de
dommage au filtre. Lorsque vous aspirez
beaucoup de liquide, le filtre à cartouche en
papier accordéon deviendra saturé, de la
buée appartra peut-être près de l’orifice
d’échappement de l’aspirateur et il se peut
alors que le filtre soit endommagé. Après
avoir utilisé l’aspirateur pour recueillir un peu
de liquide, faites sécher soigneusement le
filtre à cartouche en papier accordéon pour
empêcher la présence de moisissures et
pour éviter qu’il ne soit endommagé.
c. Si vous utilisez votre aspirateur pour
ramasser de la poussière très fine, vous
devrez vider le tambour et nettoyer le filtre
beaucoup plus fréquemment pour pouvoir
maintenir la performance optimale de votre
aspirateur.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
d’endommagement de l’aspirateur, ne mettez
pas le moteur en marche avec le flotteur en
position élevée. Un filtre à cartouche doit être
présent et être en position correcte pendant
toutes les opérations d’aspiration pour empêcher
les fuites de débris et l’endommagement
possible du moteur de l’aspirateur.
!
d. Voir la rubrique intitulée « Retrait et
installation du filtre » pour obtenir des
instructions sur la façon de changer le filtre
à cartouche en papier accordéon.
2. Filtre à cartouche pour applications humides
a. Le filtre à cartouche pour applications
humides disponible a le numéro de
catalogue WS24200F.
b. Ce filtre à cartouche pour applications
humides est conçu pour nettoyer les liquides
et les débris humides seulement. Il ne doit
PAS être utilisé pour ramasser des débris
secs.
c. Pour maintenir la performance optimale du
filtre, rincez soigneusement avec de l’eau
après chaque emploi.
d. Voir la rubrique intitulée « Retrait et
installation du filtre » pour obtenir des
instructions sur la façon de changer le filtre
à cartouche pour applications humides.
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 42
FONCTIONNEMENT (suite)
Fonction de soufflante
L’aspirateur de liquides et de poussières est muni
d’une « soufflerie amovible ». Cette soufflerie peut être
utilisée de façon autonome, comme pour souffler les
feuilles dans le jardin, pour nettoyer le patio ou pour
d’autres applications dans un atelier – par exemple
pour souffler la sciure et d’autres débris.
Vidage du tambour
1. Pour retirer le couvercle afin de vider le contenu du
tambour à poussière, soulever simplement les deux
pattes de fixation du tambour situées à l’avant et à
l’arrière du tambour à poussière, puis souleve
l’ensemble de couvercle afin de le séparer du
tambour et le mettre de côté.
2. Poser l’ensemble de couvercle sens dessus
dessous sur une zone propre et sèche pendant le
vidage du tambour ou le changement du filtre.
3. Vider le contenu du tambour dans un récipient à
déchets approprié.
4. Si le contenu est liquide, il est possible de vider le
tambour au moyen du drain prévu dans le tambour
pour en faciliter le vidage. Dévisser simplement le
capuchon du drain et permettre au liquide de
s’écouler entièrement du tambour.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de vider le tambour.
!
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
chute ou de blessure au dos il ne faut pas
soulever un aspirateur plein de liquide ou de
débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre
l’aspirateur assez léger pour le soulever
!
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme
ANSI Z87.1 (ou, au Canada, CSA Z94.3) avant de
se servir de l’aspirateur comme une soufflerie.
!
Drum Latch
Pate de fixation du tambour
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il
est recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque
d’endommagement de l’ouie, portez des protec -
teurs d’oreilles quand vous utilisez l’aspirateur/la
souffleuse pendant de longues périodes ou quand
vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
!
!
!
43
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 43
44
FONCTIONNEMENT (suite)
1. L’opérateur/opératrice doit se familiariser avec la
soufflerie amovible de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
2. Retirer la soufflerie amovible de l’aspirateur en
appuyant sur le loquet de la tête de moteur sit
sous la poignée de la soufflerie amovible. (Ce
loquet assujettit la soufflerie amovible à l’ensemble
de couvercle.)
3. Soulever la soufflerie amovible en tirant la poignée
vers le haut et en tirant l’appareil dans le sens
opposé à celui de la position où il est emboîté dans
le couvercle.
Assemblage de la soufflerie amovible
pour « souffler »
Cet assemblage peut se faire de deux manières
différentes.
1. Insérer la petite extrémité de l’une des baguettes de
rallonge dans l’orifice d’éjection d’air de la soufflerie
amovible. Insérer le raccord mâle-mâle dans la
baguette de rallonge et installer l’éjecteurd’air dans
le raccord mâle-mâle.
- OU -
2. Insérer le raccord mâle-mâle dans l’orifice
d’éjection d’air de la soufflerie amovible. Connecter
la grande extrémité de la baguette de rallonge au
raccord mâle-mâle. Connecter l’éjecteur d’air de la
soufflerie à la baguette de rallonge. Si une longueur
de portée supérieure n’est pas nécessaire, ne pas
utiliser la baguette et connecter l’éjecteur d’air de
soufflerie au raccord le-mâle.
Blowing Port
Goggles
Dust Mask
Extension
Wand
Male-Male
Adapter
Blower Nozzle
Car Nozzle
Lunettes de protection
Masque anti-poussière
Orifice d’éjection
d’air
Baguette
de rallonge
Raccord
mâle-mâle
Suceur de
soufflante ou
suceur pour
automobile
3. L’aspirateur de liquides et de poussières peut aussi
utilisé comme un dispositif de soufflerie en utilisant
le tuyau de sept pieds qui l’accompagne. Installer le
raccord mâle-mâle dans l’orifice de soufflerie de
l’aspirateur de liquides et depoussières. Le raccord
mâle-mâle s’insérera dans l’intérieur de l’extrémité
du tuyau de l’aspirateur munie du bouton-poussoir.
Raccorder le tuyau au raccord mâle-mâle et
connecter l’éjecteur d’air de soufflerie à l’extrémité
opposée du tuyau. L’appareil est maintenant prêt à
être utilisé comme dispositifde soufflerie.
4. Activer la soufflerie en faisant basculer l’interrupteur
de la poignée de la soufflerie dans la position de
marche (« ON »).
Blowing Port
Blower
Nozzle or
Car Nozzle
Male-Male
Adapter
Blower
Nozzle or
Car Nozzle
Male-Male
Adapter
Hose
Orifice d’éjection d’air
Suceur de
soufflante ou
suceur pour
automobile
Suceur de
soufflante ou
suceur pour
automobile
Raccord
mâle-mâle
Raccord
mâle-mâle
Tuyau
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 44
ENTRETIEN
45
Foam Pad
Holder
Foam Pad
Intake Shield
Screws (3)
Admission de la soufflerie
Après avoir utilisé la soufflerie amovible de l’aspirateur
de liquides et de poussières, examiner le fond de la
soufflerie pour déterminer la présence de poussière et
de débris. Inspecter pour s’assurer qu’il n’y a pas de
débris attachés aux évents en plastique ou au tampon
en mousse de la soufflerie.
Pour nettoyer le tampon en mousse au-dessous du
dispositif de protection de l’admission de la soufflerie
amovible :
1. Retirer les trois vis maintenant le dispositif de
protection de l’admission en place.
2. Soulever le dispositif de protection de l’admission et
le mettre de côté.
3. Soulever le tampon en mousse et le séparer de la
soufflerie amovible retirée. Le support du tampon en
mousse peut aussi être séparé de la soufflerie en
étant soulevé.
4. Retirer le tampon en mousse de son support et
mettez-le de côté. Le nettoyer dans de l’eau chaude
savonneuse ou le brosser pour en retirer lesbris.
Laisser le tampon en mousse sécher.
5. Examiner le tampon en mousse en vue de sa
utilisation. S’il s’avère nécessaire de le remplacer,
consulter la section de ce mode d’emploi qui est
consacrée aux pièces de rechange.
6. Remettre le support du tampon en mousse en place
sur la soufflerie, les pattes étant éloignées de la
soufflerie. Réinstaller le tampon en mousse sous les
pattes du support.
7. Réinstaller le dispositif de protection de l’admission
et les 3 vis. L’appareil est prêt à être utilisé.
Filtre
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être utilisé
pour l’aspiration de déchets secs ou de petites
quantités de liquide. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installation, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
Nettoyage d’un filtre sec
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats
lors du nettoyage après l’accumulation de poussière,
nettoyer le filtre dans un endroit non clos. Le
nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur pas dans
des locaux d’habitation.
1. Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que l’aspirateur
est à l’arrêt.
2. Retirer le filtre de l’aspirateur. Tapoter douce ment
le filtre contre la paroi intérieure du tambour à
poussière. Les débris se détache ront et
tomberont.
3. Pour un nettoyage complet d’un filtre sec couvert
de particules fines (pas de débris), il est conseillé
de placer le filtre sous un robinet comme indiqué
à la rubrique « Nettoyage d’un filtre humide ».
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
!
Support du tampon
en mousse
Tampon en mousse
Dispositif de
protection de
l’admission
Vis (3)
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 45
46
ENTRETIEN (suite)
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations et
réglages doivent être effectués par des centres
agréés de service après-vente en utilisant toujours
des pièces de rechange WORKSHOP.
!
Entretien du cordon d’alimentation
Une fois votre travail d’aspiration terminé,
débranchez le cordon d’alimentation et enroulez-le
autour du couvercle du moteur. Si le cordon est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
son représentant, ou par une autre personne ayant les
compétences techniques nécessaires, afin de réduire
le risque d’accident.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider et
nettoyer le tambour à poussières. Vous devez
ègalement enrouler le cordon d’alimentation autour
de l’appareil et ranger le tuyau tel que cela décrit
dans le présent mode d’emploi. Vous devez garder
les accessoires au même endroit que l’aspirateur de
façon à pouvoir y accéder facilement. Vous devez
ranger l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
Roulettes
Si les roulettes sont bruyantes, vous pouvez mettre
une goutte d’huile sur l’arbre porte-galet pour
atténuer le bruit.
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le nettoyage
pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Ne
pas utiliser un filtre déchiré ou troué. Même un petit
trou peut permettre à beaucoup de poussière de
sortir de l’aspirateur. Remplacez votre filtre immé -
diate ment.
Nettoyage et désinfection de
l’aspirateurde liquides et de poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre
aspirateur de poussières et de liquides, nettoyez la
surface extérieure de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon
imbibé d’eau tiède savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière à
l’aide d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période
prolongée, ou dans les cas nécessaires (par exemple
après l’aspiration d’eaux usées), vous devez
désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez un gallon (presque 4 litres) d’eau et une
cuillerée à thé de produit à blanchir à l’eau de
javel dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en
remuant doucement de temps à autre pour vous
assurer que toutes les surfaces du tambour
restent humides.
Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez à
l’eau jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait
disparu. Laissez sécher le tambour complètement
avant de sceller le moteur sur le tambour.
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 46
La présente garantie limitée est offerte par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co., établie
à l’adresse indiquée ci-dessous ETC » ou « nous » ou « notre » ou « nos ») et elle s’applique à nos
aspirateurs de liquides et de poussières de la marque WORKSHOP (collectivement, le « Produit WORKSHOP®
»).
En cas de questions, ou si vous avez besoin d’assistance en ce qui concerne la garantie de votre Produit
WORKSHOP, veuillez contacter le Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP au
numéro d’appel gratuit ou à l’adresse figurant ci-dessous.
Garantie limitée WORKSHOP®
ETC, établie au 8100 W Florissant Ave., St. Louis, MO 63136, offre la garantie limitée suivante à l’acheteur
original exclusivement vous » ou « votre ») sous réserve des exclusions décrites ci-dessous : votre Produit
WORKSHOP ne comportera aucun défaut de matériau ou de fabrication en cas d’utilisation dans des conditions
normales conformément aux dispositions du Mode d’emploi qui vous a été fourni avec le Produit WORKSHOP
pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine (la « Période de garantie »). La
présente garantie limitée cesse de produire des effets si l’acheteur original cède le Produit WORKSHOP à une
autre personne physique ou morale.
Ce qui n’est pas couvert - Exclusions de la garantie
La présente garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les accessoires ou éléments amovibles tels que, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et tous autres accessoires ou éléments amovibles que nous
pouvons mettre en vente pour emploi avec le Produit WORKSHOP.
L’endommagement ou le claquage du moteur du Produit WORKSHOP causé par le fait qu’un blocage
intervenu dans le cadre d’une utilisation normale n’aurait pas été éliminé.
La destruction ou l’endommagement du Produit WORKSHOP pour des raisons au-delà du contrôle d’ETC, y
compris, sans toutefois s’y limiter, un emploi inapproprié, un accident, une utilisation abusive, de la
négligence, une faute (commise par une partie autre qu’ETC), un emploi excessivement intensif allant au-
delà de la capacité nominale indiquée dans votre Mode d’emploi, ou des modifications ou des altérations
effectuées par toute partie autre qu’ETC.
La destruction ou l’endommagement du Produit WORKSHOP résultant du fait que le Produit WORKSHOP
n’a pas été utilisé conformément aux instructions écrites, aux directives ou aux conditions générales
énoncées dans le mode d’emploi.
Procédures de notification et de réclamation dans le cadre de la garantie limitée
Si, pendant la Période de garantie qui vous est applicable, vous découvrez que votre Produit WORKSHOP
comporte un défaut qui, selon vous, est couvert par la présente garantie limitée, vous devez contacter le
Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP au (888) 455-8724 entre les heures
de 8h30 et de 16h30, Heure du Centre. Vous pouvez également contacter le Département du service à la
clientèle d’ETC pour les Produits WORKSHOP à l’adresse courriel figurant dans votre mode d’emploi ou sur la
page consacrée aux Produits WORKSHOP du site Internet d’ETC.
Pour que votre réclamation dans le cadre de la garantie puisse être traitée aussi rapidement que possible, nous
vous suggérons de remplir la « Carte d’enregistrement » qui est mise à votre disposition sur la page consacrée
aux Produits WORKSHOP du site Internet d’ETC à www.WORKSHOPvacs.com. Si vous décidez de ne pas
enregistrer votre Produit WORKSHOP, pour pouvoir faire une réclamation dans le cadre de la garantie, vous
devrez nous fournir une copie de votre reçu ou un autre justificatif d’achat montrant la date de l’achat afin de
confirmer que votre réclamation est effectuée avant la fin de la Période de garantie et que vous êtes l’acheteur
original.
47
GARANTIE LIMITÉE WORKSHOP
®
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 47
Ce que nous ferons pour remédier aux problèmes
Après que vous aurez contacté le Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP en
appliquant les procédures ci-dessus, ETC déclenchera la procédure d’application de la garantie, y compris une
inspection physique, sous réserve des exclusions et en tenant compte de la Période de garantie indiquée aux
présentes, afin de déterminer s’il convient de réparer ou de remplacer le Produit WORKSHOP ou de vous
rembourser le prix d’achat.
La décision de réparer ou de remplacer votre Produit WORKSHOP ou de vous en rembourser le prix d’achat est
à notre discrétion absolue. La réparation ou le remplacement d’un Produit par ETC pour votre bénéfice ne vous
coûtera rien si vous bénéficiez de la couverture de la présente garantie limitée. La couverture fournie en vertu
de la présente garantie limitée ne s’applique, à tout moment, que si l’acheteur original respecte les procédures
ci-dessous concernant la notification et la réclamation dans le cadre de la garantie limitée.
Si votre réclamation est couverte en vertu de la présente garantie limitée, nous nous engageons, à notre
discrétion absolue, (a) à réparer ou à remplacer la partie défectueuse de votre Produit WORKSHOP ou (b) à
remplacer la totalité de votre Produit WORKSHOP. Si nous ne sommes pas en mesure de mettre à votre
disposition un produit WORKSHOP réparé de façon adéquate ou un Produit WORKSHOP de rechange, nous
vous fournirons un remboursement d’un montant égal au prix d’achat de votre Produit WORKSHOP ou un
crédit que vous pourrez utiliser pour acheter un nouveau Produit WORKSHOP.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
LES GARANTIES LIMITÉES FOURNIES CI-DESSUS SONT LES GARANTIES UNIQUES ET EXCLUSIVES
FOURNIES PAR ETC À L’ACHETEUR ORIGINAL DU PRODUIT WORKSHOP, ET ELLE REMPLACE TOUTES LES
AUTRES GARANTIES, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES, QU’ELLES S’APPLIQUENT DE PLEIN
DROIT OU AUTREMENT, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, QUE LEDIT BUT AIT ÉTÉ DIVULGUÉ OU NON, ET
QUE LE PRODUIT WORKSHOP AIT ÉTÉ CONÇU OU FABRIQUÉ SPÉCIFIQUEMENT POUR VOTRE EMPLOI OU
POUR VOTRE BUT. LES REJETS DE GARANTIES TACITES, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, N’ENTRERONT
PAS EN VIGUEUR AVANT LA FIN DE LA PÉRIODE DE GARANTIE. Aucun employé, agent, distributeur ou autre
personne n’est autorisé à altérer la présente garantie limitée ou à offrir une quelconque autre garantie au nom
d’etc. Les dispositions de la présente garantie limitée ne peuvent être modifiées ni par ETC, ni par le propriétaire
original, ni par leurs successeurs ou ayants droit respectifs.
Limitation de responsabilité
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, ETC NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE DE
QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES, Y COMPRIS UNE
QUELCONQUE PERTE MONÉTAIRE, QUE CE SOIT EN CONSÉQUENCE D’UNE IMPOSSIBILITÉ DE FAIRE
FONCTIONNER OU D’UTILISER LE PRODUIT WORKSHOP, D’UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE, DE
L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE PRODUIT WORKSHOP OU DE FAUTE DE LA PART D’ETC. ETC NE SERAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE PRÉJUDICES CAUSÉS PAR UN RETARD D’EXÉCUTION ET, EN AUCUN CAS, QUELLE QUE
SOIT LA FORME DE LA REVENDICATION OU LA CAUSE DE L’ACTION (QU’ELLE SOIT DE NATURE
CONTRACTUELLE OU QU’ELLE RÉSULTE D’UNE VIOLATION, D’UNE CONTREFAÇON, D’UNE FAUTE, D’UNE
NÉGLIGENCE, D’UN CAS DE RESPONSABILITÉ SANS FAUTE OU QU’ELLE AIT UNE AUTRE BASE DÉLICTUELLE
OU QUASI-DÉLICTUELLE), LA RESPONSABILITÉ D’ETC ENVERS VOUS OU TOUTE PERSONNE UTILISANT LE
PRODUIT WORKSHOP NE SAURAIT DÉPASSER LE PRIX PAPAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL POUR LE
PRODUIT WORKSHOP. L’expression « dommages indirects » inclura notamment, sans toutefois s’y limiter, la
perte de bénéfices attendus, l’interruption des affaires, la perte d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou
la destruction ou l’endommagement de biens ou équipements.
Étant donné que certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de
dommages indirects ou secondaires, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux particuliers, et il est possible que vous bénéficiiez
d’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE WORKSHOP
®
48
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 48
49
REPAIR PARTS (12 U.S. Gallon)
ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro -
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de
ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble esmarcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes
de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
AVERTISSEMENT
PARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis
au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions
extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de
rechange pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les
pièces qu’elles remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur
de liquides et de poussières doublement isolé, et le symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré)
peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon
d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
!
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace.
Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words "DOUBLE
INSULATED" and the symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 49
Key No. Part Number Description Descripción
Description
1 510205 Filter Cage Assembly
2 WS21200F Qwik Lock™ Filter
3 833297-1 Drum
4 73185 Drain Cap
5 828833 Caster Foot w/Storage
6 73102 Caster
7 826387 Drum Latch
8 826832-3 Lid
9 510208 Plate Covers Assembly
10 510200 Blower Assembly
11 818961 Spacer
12 832804-1 Blower Wheel
13 315534-1 Washer
14 826817 Nut
15 826388 Latch Powerhead
16 828993 Male-Male Adapter
17 WS25009A Utility Nozzle
18 WS25003A Car Nozzle
19 WS25010A Wet Nozzle
20 WS25006A Blower Nozzle
21 822256 Squeegee
22 WS25008A Extension Wand
23 WS25000A Locking Sleeve
24 WS25020A Dual-Flex™ Locking Hose
25 SP6853 Owner’s Manual
51
REPAIR PARTS (12 U.S. Gallon)
12 U.S. Gallon Detachable Blower Wet/Dry Vac
Model Number: WS1200DE0
www.WORKSHOPvacs.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
Ensamblaje de la jaula del filtro
Filtro Qwik Lock™
Tambor
Tapa del drenaje
Pie de ruedecilla con área de almacenamiento
Ruedecilla
Pestillo del tambor
Tapa
Ensamblaje de cubierta de las placas
Ensamblaje de soplador
Separador
Rueda del soplador
Arandela
Tuerca
Pestillo del cabezal del motor
Adaptador macho-macho
Boquilla de uso general
Boquilla para auto
Boquilla para mojado
Boquilla sopladora
Barredoras de goma
Tubos extensores
Manguito de fijación
Manguera de fijación Dual-Flex™
Manual del usuario
Ensemble de cage de filtre
Filtre Qwik Lock™
Tambour
Capuchon du drain
Pied à roulette avec rangement
Roulette
Patte de fixation du tambour
Couvercle
Ensemble du couvercle des plaques
Ensemble de soufflante
Écarteur
Roue de soufflante
Rondelle
Écrou
Patte de fixation de la tête du moteur
Raccord mâle-mâle
Suceur à usages multiples
Suceur pour véhicules
Suceur humide
Éjecteur d’air de la soufflante
Raclette
Baguettes de rallonge
Manchon de verrouillage
Tuyau flexible verrouillable Dual-Flex™
Mode d’emploi
SP6853-1 Workshop 12:SP6439-3_ES.qxd 9/19/13 8:21 AM Page 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Workshop WS1200VA0 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à