Moen CA87534 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement, Moen recom-
mends the use of these helpful tools.
Herramientas Útilies
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
Outils Utiles
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
INS10684A - 11/19
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura refe-rencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image est fournie à titre iinformatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
Your faucet may not look the same as the image above.
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
Su mezcladora puede no tener el mismo aspecto que la imagen
que precede.
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
Votre robinet peut être diérent de l'image ci-dessus.
2
Parts List
A. ∆ Side Spray Assembly
B. Product Identication Label
C. Faucet Body
D. Mounting Nut
E. ∆ Retainer & Side Spray Hose Assembly
F.*∆ Hose Guide
G. Aerator
H. ∆ Hose Guide Gasket
I. ∆ Hose Guide Nut
J.* Escutcheon (Style will vary model)
K.∆ Deck plate gasket (Optional - may be
included with J)
* Style may vary by model
Not included with all models
Lista de piezas
A. Conjunto del rociador lateral
B. Etiqueta de identicación del producto
C. Cuerpo de la mezcladora
D. Tuerca de montaje
E.
Conjunto del retenedor & rociador lateral
F.*∆ Guía de la manguera
G. Aireador
H. Empaque de la guía de la manguera
I. Tuerca de la guía de la manguera
J.* Chapetón (El estilo varía según el
modelo)
K
.∆ Empaque de la placa de cubierta
(Optativo - puede estar incluido con J)
* El estilo puede variar por el modelo
No se incluye con todos los modelos
Liste des pièces
A. Assemblage de rince-légumes latéral
B. Étiquette d'identication de produit
C. Corps du robinet
D. Écrou de montage
E. Assemblage de dispositif de retenue et
de tuyau de rince-légumes latéral
F
.*∆ Guide-tuyau
G. Aérateur
H. Joint d'étanchéité du guide-tuyau
I. Écrou de guide-tuyau
J.* Rosace (le style varie selon le modèle)
K.∆ Joint d’étanchéité de la plaque
(optionnel - peut être compris avec J)
* Le style peut varier selon le modèle
Non inclus avec tous les modèles
Installation Congurations
For sink mounted side spray, shown in A, proceed to step A1. For deck plate mounted side spray, shown in B, proceed to step B1. For no side spray, shown in C, proceed to step C1.
Conguraciones de instalación
Para rociador lateral montado en el fregadero, mostrado en A, vaya al paso A1. Para rociador lateral montado en la placa de cubierta, mostrado en B, vaya al paso B1. Sin rociador lateral, mostrado
en C, vaya al paso C1.
Congurations d’installation
Pour un rince-légumes latéral installé sur l'évier, illustré en A, passer à l'étape A1. Pour un rince-légumes latéral installé sur plaque de comptoir, illustré en B, passer à l'étape B1. Si le robinet n'a pas
de rince-légumes, cas illustré en C, passer à l'étape C1.
Product
Identication
Label
* Style may vary by model
El estilo puede variar por el modelo
Le style peut varier selon le modèle
Not included with all models
No se incluye con todos los modelos
Non inclus avec tous les modèles
C
I
D
E
B
A
F
G
H
*
J
*
K
A
C
B
J.* Rosace (le style varie selon le modèle)
K.∆ Joint d’étanchéité de la plaque (option-
nel - peut être compris avec J)
INS10684A - 11/19
3
1. From underneath the sink, slide Mounting Nut (D) over the hoses.
2. Thread Mounting Nut (D) onto faucet body, hand tighten.
1. Por debajo del fregadero, deslice la tuerca de montaje (D) sobre las mangueras.
2. Enrosque la tuerca de montaje (D) en el cuerpo de la mezcladora y apriete a mano.
1. Par le dessous de l'évier, insérer l’écrou de montage (D) sur les tuyaux.
2. Visser à la main l’écrou de montage (D) dans le corps du robinet.
Install Faucet Body (C) through Escutcheon (J) and into sink openings.
Instale el cuerpo de la mezcladora (C) a través del chapetón (J) y en las aberturas en el
fregadero.
Insérer le corps du robinet (C) à travers la rosace (J) et dans les ouvertures de l'évier.
C
J
J
J
or
o
ou
Not included with
all models.
No se incluye con
todos los modelos.
Non inclus avec tous
les modèles.
A1
1
D
A2
2
Gap
Espacio
Ouverture
1
2
Escutcheon will be at after installation.
El chapetón quedará plano después de la instalación.
La rosace sera à plat après l’installation.
Install side spray hose (A) through Hose Guide (F) into sink opening as shown.
Instale la manguera del rociador lateral (A) a través de la guía de la manguera (F) en la
abertura del fregadero como se muestra.
Insérer le tuyau du rince-légumes (A) dans le guide-tuyau (F) et dans l’ouverture de l’évier,
comme illustré.
1. Install Hose Guide (F) into sink opening for side spray hose.
2. Secure hose guide with hose guide nut. Hose guide nut may be inverted for installation.
3. Tighten hose guide nut by hand.
1. Instale la guía de la manguera (F) en la abertura para la manguera del rociador lateral en
el fregadero.
2. Fije la guía de la manguera con la tuerca de la guía de la manguera. La tuerca de la guía
de la manguera puede invertirse para la instalación.
3. Apriete a mano la tuerca de la guía de la manguera.
1. Installer le guide-tuyau (F) dans l’ouverture de l’évier pour le tuyau du rince-légumes.
2. Bien xer le guide-tuyau à l’aide de l'écrou du guide-tuyau. Lécrou du guide-tuyau peut
être inversé pour s'adapter à l’installation.
3. Serrer l'écrou du guide-tuyau à la main.
1
2
3
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que
1
"
Para espesor de cubierta mayor de 1"
For Deck Thickness more than
1
"
>1" (25mm)
<1" (25mm)
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
Para espesor de cubierta menor de 1"
For Deck Thickness less than 1"
Option/Opción/Option
A3
F
3
A4
F
F
A
E
4
E
E
A5
Connect Here only.
Conecte solo aquí.
Ne peut être raccordé
qu’à cet endroit.
IMPORTANT: Retainer (E) on Side Spray Hose (A). Insert side spray hose and retainer into valve body opening. Push up rounded side of connection, should be face up and into valve body as far as
possible until a click” is heard. Incorrect orientation, it will not engage. Once retainer and side spray hose are properly engaged into valve body, go to Step 7 for connecting supply lines.
IMPORTANTE: Retenedor (E) en la manguera del rociador lateral (A). Inserte la manguera del rociador lateral y el retenedor en la abertura del cuerpo de la válvula. Empuje hacia arriba el lado
redondeado de la conexión -debe quedar hacia arriba- y dentro del cuerpo de la válvula todo lo posible hasta oír un clic. Si la orientación es incorrecta, no enganchará. Una vez que el retenedor y el
rociador lateral estén correctamente conectados en el cuerpo de la válvula, vaya al Paso 7 para conectar las redes de abastecimiento.
IMPORTANT: Dispositif de retenue (E) sur le tuyau du rince-légumes latéral (A). Insérer le tuyau du rince-légumes latéral et le dispositif de retenue dans l’ouverture du corps de la soupape.
Pousser vers le haut, le côté arrondi du raccord le plus loin possible dans le corps de la soupape, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». S’il n’est pas dans le bon sens, il ne s’enclenchera pas.
Lorsque le dispositif de retenue et le tuyau du rince-légumes latéral sont bien engagés dans le corps de la soupape, passer à l’étape 7 pour eectuer le raccord des conduites d’alimentation.
Side Spray Orientation Install/
Orientación de instalación del rociador lateral/
Installation de l’orientation
du rince-légumes latéral
Correct Orientation/
Orientación correcta/
Bonne orientation
Incorrect Orientation/
Orientación incorrecta/
Mauvaise orientation
Flat side of connection
should not face up
El lado plano de la conexión
no debe quedar hacia arriba
La partie plate du raccord ne devrait
pas être orientée vers le haut
E
A6
Side Spray Hose and Retainer (E) will click into valve body for secure connection. See next
illustration for proper orientation.
La manguera del rociador lateral y el retenedor (E) harán clic en el cuerpo de la válvula para
una conexión segura. La siguiente ilustración muestra la orientación correcta.
Le tuyau et le dispositif de retenue du rince-légumes latéral (E) senclencheront dans le
corps de la soupape pour un raccord sécuritaire. Voir l'illustration suivante pour connaître le
sens approprié.
Snap on Side Spray Hose Retainer (E) onto Side Spray Hose end as shown until it clicks.
Presione el retenedor del rociador lateral (E) en el extremo de la manguera del rociador
lateral como se muestra hasta que haga clic.
Fixer le dispositif de retenue du tuyau du rince-légumes latéral (E) à l’extrémité du tuyau du
rince-légumes latéral, comme illustré, jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
INS10684A - 11/19
5
1. From underneath the sink, slide Mounting Nut (D) over the hoses.
2. Thread Mounting Nut (D) onto faucet body, hand tighten.
1. Por debajo del fregadero, deslice la tuerca de montaje (D) sobre las mangueras.
2. Enrosque la tuerca de montaje (D) en el cuerpo de la mezcladora y apriete a mano.
1. Par le dessous de l'évier, insérer l’écrou de montage (D) sur les tuyaux.
2. Visser à la main l’écrou de montage (D) dans le corps du robinet.
1
D
B2
2
1
2
Gap
Espacio
Ouverture
Escutcheon will be at after installation.
El chapetón quedará plano después de la instalación.
La rosace sera à plat après l’installation.
Place Faucet Body in Escutcheon (J) with In-Deck Hose Guide (K) onto mounting surface as
shown for your conguration.
Coloque el cuerpo de la mezcladora en Chapetón (J) con la guía de la manguera en la cubierta
(K) sobre la supercie de montaje como se muestra para su conguración.
Placer le corps du robinet dans Rosace (J) ainsi que le guide-tuyau pour plaque de comptoir
(K) sur la surface de montage, comme illustré pour votre conguration.
B1
For Models With In-Deck Side Spray/
Para modelos con rociador lateral en la cubierta/
Pour les modèles avec un rince-légumes
situé sur la plaque de comptoir
K
or
o
ou
I
J
J
J
Insert the Side Spray Hose (A) down through Faucet Body with In-Deck Hose Guide until
side spray is fully seated.
Inserte la manguera del rociador lateral (A) hacia abajo a través del cuerpo de la mezcladora
con la guía de la manguera en cubierta hasta que el rociador lateral quede bien asentado.
Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (A) dans le corps du robinet avec le guide-tuyau
jusqu’à ce que le rince-légumes latéral soit bien en place.
B3
A
E
B4
E
Connect Here only.
Conecte solo aquí.
Ne peut être raccordé
qu’à cet endroit.
Snap on Side Spray Hose Retainer (E) onto Side Spray Hose end as shown until it clicks.
Presione el retenedor del rociador lateral (E) en el extremo de la manguera del rociador
lateral como se muestra hasta que haga clic.
Fixer le dispositif de retenue du tuyau du rince-légumes latéral (E) à l’extrémité du tuyau du
rince-légumes latéral, comme illustré, jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
6
1. From underneath the sink, slide Mounting Nut (D) over the hoses.
2. Thread Mounting Nut (D) onto faucet body, hand tighten.
1. Por debajo del fregadero, deslice la tuerca de montaje (D) sobre las mangueras.
2. Enrosque la tuerca de montaje (D) en el cuerpo de la mezcladora y apriete a mano.
1. Par le dessous de l'évier, insérer l’écrou de montage (D) sur les tuyaux.
2. Visser à la main l’écrou de montage (D) dans le corps du robinet.
Place Faucet Body (C) onto mounting surface as shown.
Coloque el cuerpo de la mezcladora (C) sobre la supercie de montaje como se muestra.
Placer le corps du robinet (C) sur la surface de montage, comme illustré.
C1
C
J
For Models With No Side Spray/
Para modelos sin rociador lateral/
Pour modèles sans rince-légumes
1
7
Go to
Vaya al paso
Aller à l’étape
C2
D
2
1
2
Gap
Espacio
Ouverture
Escutcheon will be at after installation.
El chapetón quedará plano después de la instalación.
La rosace sera à plat après l’installation.
E
B5
Side Spray Hose and Retainer (G) will click into valve body for secure connection. See Side
Spray orientation guide on page 4 for illustration. Go to step 7.
El conjunto de retenedor y manguera del rociador lateral (G) hará clic en el cuerpo de la
válvula para una conexión segura. Consulte la guía de orientación del rociador lateral en la
página 4 para ver una ilustración. Vaya al paso 7.
Le tuyau et le dispositif de retenue du rince-légumes latéral (G) s’enclencheront dans le
corps de la soupape pour un raccord sécuritaire. Consulter la section du guide d’orientation
du rince-légumes latéral à la page 4 pour voir une illustration. Passer à l’étape 7.
1. Attach other ends of exible supply lines to shut o stops.
2. Tighten with wrench.
3. Turn on water and check for leaks. Attach Product Identication Label (B).
1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro exibles a los topes de cierre.
2. Apriete con una llave.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas. Pegue la etiqueta de identicación del producto. (B).
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation exibles aux robinets d'arrêt.
2. Serrer le tout avec une clé.
3. Ouvrir l'eau et vérier qu'il n'y a aucune fuite. Attacher l'étiquette d’identication du produit (B).
2
1
7
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
3
3
Product
Identication
Label
B
INS10684A - 11/19
7
To ush debris from the plumbing system: Remove the Aerator (G) by
unthreading by hand.
Para enjuagar la basura del sistema de tuberías: Retire el aireador (G)
desenroscándolo a mano.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur (G) en le dévissant à la
main.
1. Run hot and cold water for 15 seconds.
2. Then turn o handle.
1. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
2. Luego cierre el monomando.
1. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes.
2. Fermer la poignée.
1
G
2
lushing/Enjuague/RinF
1
cer
00
15
Sec.
30
45
2
Flushing/Enjuague/Rincer
Flushing/Enjuague/Rincer
2
1
1. Replace the Aerator (G).
2. Tighten by hand.
1. Vuelva a colocar el aireador (G).
2. Apriete a mano.
1. Replacer l'aérateur (G).
2. Serrer à la main.
2
G
1
lushing/Enjuague/RinF
3
cer
Moen products have been manufactured under the highest standards of
quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer pur-
chaser for as long as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak-
and drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet
will be free from defects in material and manufacturing workmanship.
All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from the original date
of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or nish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be
eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective
parts and nishes. However, damage due to installation error, product
abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limita-
tion of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the
procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect and include proof
of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de
calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que
durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para
los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de
garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía"
para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o
mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o
daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después
de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol
u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por
los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expre-
sas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin
restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas
para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código
de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de
qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant
qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des
propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront
de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires)
sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication
ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange
en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout
ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, quils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consomma-
teur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre
et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects
ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions,
qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le con-
sommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il
sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse
ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS10684A - 11/19
©2019 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed
Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with a mild soap,
rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft
cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive
sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime
scale removers) to clean the Spot Resist nish, as they may damage
the nish. Failure to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable
Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave,
enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño
limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias
abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por
ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo
removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist,
ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de
limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel brossé
Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec du savon doux
puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un
chion doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants
organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex.
produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils
peuvent endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions sur le
nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen CA87534 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues