Unbranded Artesian Series-BTSA1SHS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Use & Care
Modo de empleo
Mode demploi
Bottled Water Coolers
Enfriadores para
agua embotellada
Fontaines réfrigérantes
pour eau embouteillée
Cool & Cold p. 3
Hot & Cold p. 4
Agua Fresca y Fria p. 7
Agua Fria y Caliente p. 8
Eau Froide et Tempérée p. 12
Eau Froide et Chaude p. 13
(614) 861-1350
Folio #030099-331 Rev. A
Oasis International
222 E. Campus View Blvd.
Columbus, OH 43235-4634, U.S.A.
© 2009, Oasis International
is a trademark of Oasis International
All rights reserved. Todos los derechos
reservados. Tous droits réservés.
Printed in China/ Impreso en la China/
Imprimé en Chine.
15
ENGLISH
INSTALLING THE WATER COOLER
Leave about one inch (2 cm) between the water cooler and the wall. Do not place the cooler
near an open flame, radiator or heat source. This water cooler is not recommended for
outdoor use.
FAUCET COVER (If applicable)
Some water coolers have a faucet cover. For shipping, the faucet handles are turned toward
the back, behind the faucet cover.
1. Remove the faucet cover by pushing the cover up and then pulling it out.
2. Turn the faucet handles to the front.
3 . Replace the faucet cover by inserting the two tabs on the top of the cover into the slots.
Make sure both faucet handles come through the openings.
4. Snap the faucet cover back into place.
SPILLGUARD
The Spillguard is a no-splash device designed to help you when you are installing a new
bottle with a No-Spill Cap.
5. To remove the Spillgard from the top ring, pull on the flexible tab with one hand
to release the snap pins.
6. Pull on the central probe with your other hand. To re-install the Spillgard, insert the
stationary pins into the front ring holes and snap the flexible pins of the Spillgard in place.
THE BAFFLE
The Baffle directs the room temperature water toward the room temperature tap (cold and
room tempe-rature water coolers) or toward the water heater (hot and cold water models).
7. To remove the Baffle, grasp the central rib.
8 . Pull on the Baffle. To re-install the Baffle, lead the baffle tube toward the central lock nut.
ADAPTOR RING
The Adaptor Ring connects the Spillgard
to the water cooler.
9 . To remove the Adaptor Ring, turn it counter
clockwise until the tabs are released.
10.To re-install the Adaptor Ring, align the
four ring tabs with the four notches and
turn the ring clockwise until the ring
snaps to the cooler top.
2
La bouteille est percée ou craquée : Le défaut peut être invisible à l’œil nu.
Changez la bouteille.
Débranchez l’appareil et enlevez la bouteille d’eau immédiatement.
Enlevez le déflecteur.
Assurez-vous que les écrous du fond de la cuve sont bien serrés.
Sa température devrait être de 4 et 6° C par une température ambiante
de 20° C.
Tournez la vis du thermostat située à larrre de l’appareil dans le
sens horaire.
Si la situation ne s’améliore pas, appelez un centre de service.
La partie supérieure du robinet est mal vissée. Vissez-la.
Le siège de valve du robinet peut être obstrué. Démontez le robinet,
nettoyez puis remontez-le.
Il arrive que de la glace se forme dans le réservoir.
Abaissez la température du thermostat (
1
/
8 de tour dans le sens
antihoraire).
Vérifier circuits, fusibles, disjoncteurs et interrupteurs. Le thermostat est
peuttre défectueux. Assurez-vous que la fontaine soit branchée.
Assurer-vous également que la prise électrique ne soit pas alimentée
par un interrupteur en position « OFF ». Si la situation ne s’améliore pas,
appelez votre centre de service.
La fontaine possède un système de frigération. Il est normal
d'entendre un bruit de vibration de manière cyclique, comme un
r é f r i g é r a t e u r. Pour les modèles eau chaude, il est aussi normal
d'entendre un bruit d'ébullition à des intevalles régulières.
Fuite d’eau à l’extérieur par
le dessus de la fontaine.
Fuite d’eau à l’intérieur
de la fontaine.
L’eau n’est pas
assez froide.
Le robinet coule.
L’eau ne coule pas ou
le débit est trop lent.
La fontaine ne refroidit
ou ne réchauffe pas.
La fontaine fait du bruit.
DEFECTUOSITÉS POSSIBLES
Le thermostat du chauffe-eau est pré-réglé en usine à 8/ 90° C. Le cycle
de chauffage prend 20 minutes au départ ; si, après ce délai la situation ne
s’améliore pas, appelez un centre de service.
Des bulles d’air empêchent le chauffe-eau de se remplir. Vérifier le
niveau d’eau du réservoir : après avoir enlevé la bouteille, il devrait y
avoir environ 2,5 cm (1 po) d’eau au-dessus du déflecteur. Si ce n’est
pas le cas, placer une bouteille pleine sur le refroidisseur et vérifier de
nouveau. Si le niveau d’eau est adéquat, replacer la bouteille. Ouvrir le
robinet d’eau chaude pendant quelques secondes pour laisser l’air
s’échapper. Si l'eau ne s'écoule toujours pas du robinet, ouvrer et fermer
l'interrupteur du chauffe-eau. Si l'eau ne s'écoule toujours pas du
robinet, placer un contenant d'environ 6 litres sous le drain situé à
l’arrière du refroidisseur. Attention : l’eau peut être très chaude !
Dévisser le drain d'un quart de tour et tirer. Dès que le flot est régulier,
refermer le drain : pousser et visser d'un quart de tour.
L’eau n’est pas assez
chaude.
L’eau ne coule pas du
robinet d’eau chaude.
Pour de l’aide supplémentaire, consultez notre site internet
www.oasiscoolers.com à la rubrique Fontaine aux questions ou
téléphonez au service à la clientèle au (614) 861-1350
1 2
3
4
5 6
7
8
9
10
14
COOL & COLD MODEL
FIRST USE
Follow the cleaning instructions steps when first using your water cooler and during normal
maintenance operations.
HOUSING CARE
Use mild soap or any non-abrasive household cleaner. Clean the grill (condenser) at the
back of the cooler with a damp cloth to avoid dust build-up. Hand wash drip tray and water
valve with mild soap.
CLEANING INSTRUCTIONS
Suggested frequency : every two months.
WASH
1. Unplug the electrical cord.
2. Remove the bottle.
3. Drain the reservoir through the faucets.
4. Remove faucet cover if installed, see “Faucet Cover” section. Remove the baffle, the
faucets (by unscrewing the part against the casing) and the faucet gaskets and if
installed remove the Spillguard from unit.
5. Prepare a solution of 5 mL (one table spoon) of a mild dishsoap to 2 liters (0.5 U.S. gal)
of clean room temperature water.
6. Wash the baffle, faucets and faucet gaskets and if installed wash the Spillguard
completely using a soft cloth.
7 . Rinse with running clean water at room temperature immediately. Put aside in clean area.
8. Prepare a solution of 5 mL (one table spoon) of a mild dish soap to 2 liters (0.5 U.S. gal)
of clean room temperature water.
9. Install faucet gaskets and faucets back on unit.
10. Fill the reservoir with the prepared solution.
11. Use a soft cloth to clean the inside of the reservoir with the cleaning solution.
12. Drain all the cleaning solution from the cooler through both faucets equally.
RINSE
1 3 . To rinse thoroughly, fill the reservoir with clean water and drain water through both faucets
equally. Repeat at least 3 times or until there is no evidence of an off taste or odor.
SANITIZING INSTRUCTIONS
14. Prepare (2) solutions of 10 mL (two tables spoon) of common household bleach (5.25%
sodium hypochlorite) to 4 liters (1 U.S. gal) of room temperature water.
15. Remove the baffle, faucets and faucet gaskets and if installed remove the Spillguard.
16. Fill a clean container with one of the sanitizing solutions and place baffle, faucets, faucet
gaskets and if installed the Spillguard.
17. Let the components stand in the sanitizing solution for 5 minutes.
18. Install baffle, faucet gaskets and faucets on unit.
19. Fill the reservoir with the prepared solution.
20. Let the sanitizing solution stand in the reservoir for 5 minutes.
21. Drain all the cleaning solution from the cooler through both faucets equally.
RINSE
2 2 . To rinse thoroughly, fill the reservoir with clean water and drain water through both faucets
equally.
Repeat at least 3 times or until there is no evidence of an off taste or odor. Place
a clean bottle on top.
23. Plug in the electrical cord.
24. Clean the outside of the water cooler with a damp cloth.
3
RINÇAGE
1 3 . S’assurer que le bouchon rouge bouche l’entrée d’eau du resevoir d’eau chaude.
14. Pour bien rincer, remplir le réservoir d’eau propre et le vider en ouvrant également les
deux robinets. Répéter le rinçage au moins 3 fois ou jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucune
trace, ni goût, ni odeur de savon.
INSTRUCTIONS D’ASSAINISSEMENT
15. Préparer (2) solutions de 10 ml d’eau de Javel (5,25 % d’hypochlorite de sodium) dans
4 litres d’eau à température de la pièce.
16. Retirer le déflecteur, les robinets et leurs joints d’étanchéité ainsi que l’accessoires
Spillguard s’il est installés.
1 7 . À l’aide du bouchon fourni avec la fontaine, boucher l’entrée d’eau duservoir d'eau chaude
pour éviter que la solution d'assainissement remplisse le servoir d'eau chaude.
18. Remplir un récipient de l’une des deux solutions d’assainissement et y placer le
déflecteur, les robinets et les joints d’étanchéité ainsi que l’accessoire Spillguard.
19. A l'aide d'un bouchon (non-compris avec la fontaine), boucher l'entrée du réservoir
d'eau chaude. Eviter de laisser entrer la solution d'assainissement dans le réservoir
d'eau chaude.
20. Installer les robinets et leur joints sur l'unité et déposer le déflecteur dans le réservoir
sans l'installer.
21. Remplir le réservoir avec la solution préparée.
22. Laisser la solution 5 minutes dans le réservoir.
23. Vider toute la solution de la fontaine en ouvrant le robinet.
RINÇAGE
24. Pour bien rincer, remplir le réservoir d’eau propre et le vider en ouvrant également les
deux robinets. Répéter le rinçage au moins 3 fois ou jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucune
trace, ni goût, ni odeur d’eau de Javel. Replacer une bouteille propre sur la fontaine.
2 5 . Enlever le bouchon de l’entrée d’eau du réservoir d'eau chaude puis installer le déflecteur.
26. Rebrancher le cordon électrique.
27. Nettoyer le boîtier de la fontaine avec un chiffon humide.
13
HOT & COLD MODEL
FIRST USE
Follow these steps when first using your water cooler and during normal maintenance
operations:
1. Follow the cleaning instructions.
2. Remove cap and invert bottle on the cooler.
3. Wait 5 minutes, then check to see that water flows easily from both taps.
IMPORTANT: TO PREVENT OVERHEATING, YOU MUST WAIT UNTIL WATER HAS
FILLED THE ENTIRE COOLER SYSTEM BEFORE PLUGGING IN THE COOLER.
4. Plug in the cooler and turn on the water heater switch on the back of the cooler.
HOUSING CARE
Use mild soap or any non-abrasive household cleaner. Clean the grill (condenser) at the
back of the cooler with a damp cloth to avoid dust build-up. Hand wash drip tray and water
valve with mild soap.
CLEANING INSTRUCTIONS
Suggested frequency : every two months.
WASH
1 . Turn off the hot water tank switch located in the back of the cooler and unplug
the electrical cord.
2. Remove the bottle.
3. Empty the reservoir through the faucets.
4. Remove faucet cover if installed, see “Faucet Cover” section. Remove the baffle, the
faucets (by unscrewing the part against the casing) and the faucets gaskets and if
installed remove the Spillguard from unit.
5 . Prepare a solution of 5 mL (one table spoon) of a mild dish soap to 2 liters (0.5 U.S. gal)
of clean room temperature water.
6. Wash the baffle, faucets and faucet gaskets and if installed wash the Spillguard
completely using a soft cloth with mild dish soap and room temperature water.
7 . Rinse with running clean water at room temperature immediately. Put aside in clean area.
8 . Prepare a solution of 5 mL (one table spoon) of a mild dish soap to 2 liters (0.5 U.S. gal)
of clean room temperature water.
9. Install faucet gaskets and faucets back on unit.
1 0 . Make sure a plug/stopper (not included with the water cooler) is installed in the hole for the
hot tank inlet. Fill the reservoir with the prepared solution.
11. Use a soft cloth to clean the inside of the reservoir with the cleaning solution.
12. Drain all the cleaning solution from the cooler through faucet.
RINSE
13. Make sure that the red plug is installed in the hole for the hot tank inlet.
1 4 . To rinse thoroughly, fill the reservoir with clean water and drain water through both faucets
equally. Repeat at least 3 times or until there is no evidence of an off taste or odor.
SANITIZING INSTRUCTIONS
1 5 . Prepare (2) solutions of 10 mL (two table spoons) of common household bleach (5.25%
sodium hypochlorite) to 4 liters (1 U.S. gal) of room temperature water.
16. Remove the baffle, faucets and faucet gaskets and if installed remove the Spillguard.
17. Install the plug (stopper) supplied with the cooler in the hole for the hot tank inlet. The
plug prevens sanitinzing solution from getting into hot tank.
1 8 . Fill a clean container with one of the sanitizing solutions and place baffle, faucets, faucet
gaskets and if installed the Spillguard.
19. Use a plug/stopper (not included with the water cooler) in the hole for the hot tank inlet.
Do not allow sanitizing solution to enter hot tank.
2 0 . Install faucet gaskets and faucets. Drop the baffle into the reservoir. Do not remove red plug.
21. Fill the reservoir with the prepared solution.
22. Let the sanitizing solution stand in the reservoir for 5 minutes.
4
18. Installer le déflecteur, les robinets et leurs joints sur l’unité.
1 9 . Remplir le réservoir avec la solution préparée.
20. Laisser la solution 5 minutes dans le réservoir.
2 1 . Vider toute la solution de la fontaine en ouvrant également les deux robinets.
RINÇAGE
22. Pour bien rincer, remplir le réservoir d’eau propre et le vider en ouvrant également les
deux robinets. Répéter le rinçage au moins 3 fois ou jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucune
trace, ni goût, ni odeur d’eau de Javel. Replacer une bouteille propre sur la fontaine.
2 3 . Rebrancher le cordon électrique.
2 4 . Nettoyer le boîtier de la fontaine avec un chiffon humide.
MODÈLE EAU CHAUDE ET FROIDE
PREMIER USAGE
Respecter les étapes suivantes lors du premier usage et à l’occasion des nettoyages
périodiques de la fontaine :
1. Suivre les instructions de nettoyage.
2. Retirer le bouchon et inversez la bouteille sur la fontaine.
3. Attendre 5 minutes, puis vérifier que l’eau coule librement des 2 robinets ;
ATTENTION : POUR ÉVITER UNE SURCHAUFFE DU SYSME, VOUS DEVEZ
ATTENDRE QUE L’EAU AIT REMPLI TOUTES LES CANALISATIONS AVANT DE
BRANCHER LA F O N TA I N E .
4. Brancher la fontaine et glisser l’interrupteur du chauffe-eau situé à l’arrière de l’appareil
en position « ON ».
ENTRETIEN DU BOÎTIER
Utilisez un savon doux ou tout autre produit nettoyant domestique non abrasif. Nettoyez
la grille à l’arrière de la fontaine à l’aide d’un chiffon humide afin d’éviter l’accumulation
de poussière. Lavez le ramasse-goutte et le bouchon-valve avec du savon doux.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Fréquence suggérée : chaque 2 mois.
LAVAGE
1 . Couper l’interrupteur du chauffe-eau à l’arrière de la fontaine et débrancher
le cordon électrique.
2. Enlever la bouteille.
3. Vider le réservoir au moyen des robinets.
4 . Retirer le couvre-robinets si applicable, voir section « Couvre-Robinets ». Retirer le déflecteur,
les robinets (en dévissant la partie s'appuyant sur le boîtier) et les joints plats. ainsi que les
accessoires Spillguard s’ils sont installés.
5 . Préparer une solution de 5 ml de savon à vaisselle dans 2 litres d’eau propre à
température de la pièce.
6. Avec un chiffon doux, laver soigneusement le déflecteur, les robinets et les joints
d’étanchéité ainsi que l'accessoires Spillguard.
7 . Rincer aussitôt à l’eau courante à température de la pièce. Mettre les objets de côté sur
une surface propre.
8 . Préparer une nouvelle solution de 5 ml de savon à vaisselle dans 2 litres d’eau propre
à température de la pièce.
9. Installer les robinets et leurs joints sur l’unité.
1 0 . S'assure que l'entrée d'eau du réservoir d'eau chaude soit boucher à l'aide d'un bouchon
(non-compris avec la fontaine d'eau).
11. Avec un chiffon doux, laver l’intérieur du réservoir.
12. Vider toute la solution de la fontaine en ouvrant le robinet.
RINSE
23. Drain all the cleaning solution from the cooler through faucet.
2 4 . To rinse thoroughly, fill the reservoir with clean water and drain water through both faucets
equally.
Repeat at least 3 times or until there is no evidence of an off taste or odor. Place
a clean bottle on top.
25. Remove plug (stopper) from hot tank inlet.
26. Plug the electrical cord.
27. Clean the outside of the water cooler with a damp cloth.
5
12
If you need more assistance, visit our web site:
www.oasiscoolers.com, select FAQ or call the customer service
at: (614) 861-1350
Bottle is cracked. The defect may be invisible to the naked eye.
Replace bottle.
Unplug water cooler and remove bottle immediately. Remove the baff l e
Check that nuts at bottom of reservoir are properly tightened.
Water should be at 4-6°C (39°-43°F) with room temperature at 20°C (68°F).
Turn thermostat setting screw clockwise. Thermostat is located at back of
c o o l e r. If this does not work, call service center.
The top part of faucet is not properly screwed on. Tighten.
Small obstruction in faucet seat. Disassemble faucet, clean and
r e a s s e m b l e .
Ice build up inside reservoir. Lower thermostat setting by
1
/
8 turning
setting screw counterclockwise.
First, check all electrical circuits, fuses, circuit breakers and switches.
The thermostat may be broken. If the situation does not improve, call a
service center. Make sure the cooler is plugged in. Make sure outlet is
not a switched outlet.
The water cooler is equipped with a refrigeration system. It is, therefore,
normal to hear a refrigerator-like vibrating sound as part of the operating
cycle. For hot water models, it is also normal to hear boiling sounds at
regular intervals.
The hot water heater thermostat is factory-set to 80°-90°C (175°-194°F).
Water takes 20 minutes to heat on initial set up; if the water is still not hot
after 20 minutes, call a service center.
Air bubbles are preventing the water heater from filling up. Check the
reservoir water level – after removing the bottle, there should be some
2.5 cm (1 in.) of water above the baffle. If this is not the case, insert a full
bottle onto the cooler and check again. If the water level is adequate,
reinstall the bottle. Turn on the hot water tap for a few seconds to let the air
out. If water still fails to flow out of the tap, turn off hot tank switch and
turn on hot tank switch. If water still fails to flow out of the tap, place a 6-liter
container below the drain located at the back of the cooler. Warning: the
water might be very hot! Unscrew the drain a quarter turn and pull. Once
the water flow is regular, close the drain by pushing in and screwing a
quarter turn.
Water cooler leaks on the
outside (by the top).
Water cooler leaks
on the inside.
Water is not cold enough.
Faucet drips.
No water comes out
of cooler.
Cooler does not heat
or chill water.
Water cooler is noisy.
Water is not hot enough
No water flows from the hot
water tap.
TROUBLESHOOTING
ANNEAU ADAPTATEUR
L’anneau adaptateur sert à faire le lien entre le système anti-éclaboussures Spillguard
et la fontaine.
9 . Pour retirer l’anneau, tourner là dans le sens
anti-horaire (gauche) jusqu’à ce que les
languettes soient relâchées.
10.Pour -installer l’anneau, placer les
quatre languettes de l’anneau vis-à-vis
les quatre ouvertures sur le dessus de
la fontaine et tourner l’anneau dans le
sens horaire (droite) jusqu’à ce que
l’anneau soit emboîtée.
9
10
MODÈLE EAU FROIDE ET TEMPÉRÉE
PREMEIR USAGE
Respecter les étapes d’instructions de nettoyage suivantes lors du premier usage et à
l’occasion des nettoyages périodiques de la fontaine.
ENTRETIEN DU BOÎTIER
Utilisez un savon doux ou tout autre produit nettoyant domestique non abrasif. Nettoyez la
grille à l’arrière de la fontaine à l’aide d’un chiffon humide afin d’éviter l’accumulation de
poussière. Lavez le ramasse-goutte et le bouchon-valve avec du savon doux.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Fréquence suggérée : chaque 2 mois.
LAVAGE
1. Débrancher le cordon électrique.
2. Enlever la bouteille.
3. Vider le réservoir au moyen des robinets.
4 . Retirer le couvre-robinets si applicable, voir section « Couvre-Robinets ». Retirer le déflecteur,
les robinets (en dévissant la partie s'appuyant sur le boîtier) et les joints plats ainsi que le
système Spillguard s’ils sont installés.
5 . Préparer une solution de 5 ml de savon à vaisselle dans 2 litres d’eau propre à
température de la pièce.
6. Avec un chiffon doux, laver soigneusement dans la solution préparée le déflecteur, les
robinets et les joints d’étanchéité ainsi que le système Spillguard.
7 . Rincer aussitôt à l’eau courante à température de la pièce. Mettre les objets de côté sur
une surface propre.
8. Préparer une nouvelle solution de 5 ml de savon à vaisselle dans 2 litres d’eau propre à
température de la pièce.
9. Installer les robinets et leurs joints sur l’unité.
10. Remplir le réservoir avec la solution préparée.
11. Avec un chiffon doux, laver l’intérieur du réservoir.
12. Vider toute la solution de la fontaine en ouvrant également les deux robinets.
RINÇAGE
1 3 . Pour bien rincer, remplir le réservoir d’eau propre et le vider en ouvrant également les
deux robinets. Répéter le rinçage au moins 3 fois ou jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucune
trace, ni goût, ni odeur de savon.
INSTRUCTIONS D’ASSAINISSEMENT
14. Préparer (2) solutions de 10 ml d’eau de Javel (5,25 % d’hypochlorite de sodium) dans
4 litres d’eau à température de la pièce.
1 5 . Retirer le déflecteur, les robinets et leurs joints d’étanchéité ainsi que l’accessoire Spillguard.
1 6 . Remplir un récipient de l’une des deux solutions d’assainissement et y placer le déflecteur,
les robinets et leurs joints plat ainsi que les systèmes Spillguard.
17. Laisser les pièces tremper 5 minutes dans la solution.
11
6
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
Dejar aproximadamente una pulgada (2cm) entre el enfriador de agua y la pared. No colocar
el enfriador cerca de algún fuego expuesto, radiador o fuente de calor. Este enfriador de
agua no se recomienda para uso en exteriores.
CUBIERTA DEL GRIFO (faucet cover) (Si aplica)
Algunos enfriadores de agua tienen una cubierta del grifo. En el embarque, las palancas del
grifo se giran hacia la parte posterior, detrás de la cubierta del grifo.
1 . Retirar la cubierta del grifo empujando la cubierta hacia arriba y después jalarla hacia fuera.
2. Girar las palancas del grifo hacia el frente.
3 . Remplazar la cubierta del grifo insertando las dos pestañas en la parte superior de la cubierta
dentro de las ranuras. Asegurarse de que las dos palancas pasen a través de las aberturas.
4. Colocar la cubierta del grifo hacia abajo hasta escuchar un sonido.
PROTECCIÓN-DERRAMAMIENTO (Spillguard)
La protección de derramamiento es un dispositivo contra-derramamiento diseñado para
ayudarlo cuando se instala una botella nueva sin casquete contra derramamiento.
5. Para retirar la protección de derramamiento del anillo superior, jalar la pestaña
posterior con una mano para liberar los pernos posteriores.
6. Jalar la sonda central con la otra mano. Para volver a instalar la protección contra
derramamiento, insertar los pernos de enfrente dentro de los orificios de enfrente y colocar
los pernos posteriores de la protección contra derramamiento en su lugar.
EL DEFLECTOR
El deflector conduce la temperatura ambiente del agua hacia la temperatura de las llaves
(enfriadores de agua de temperatura ambiente y fría) o hacia el calentador de agua
(modelos de agua fría y caliente).
7. Para retirar el deflector, agarrar la tira central y jalar de ella.
8. Para volver a instalar el deflector, mover el tubo del deflector hacia la parte de la
contratuerca central.
1 2
3
4
5 6
7
8
5 6
7
8
FRANÇAIS
INSTALLATION DE LA FONTAINE
Laissez un espace de 2 cm (un pouce) entre le mur et la fontaine. N’installez pas la fontaine
près d’une flamme vive, d’un radiateur ou de toute source de chaleur. Il est déconseillé
d’utiliser cette fontaine à l’extérieur.
COUVRE-ROBINETS (Si applicable)
Certaines fontaines sont équipées d’un couvre-robinets. Pour l’expédition, les poignées de
robinet sont tournées vers l’arrière derrière le couvre-robinets.
1. Ôter le couvre-robinets en le poussant vers le haut et en tirant pour le sortir.
2. Tourner les poignées de robinet vers l’avant.
3. Réinstaller le couvre-robinets en insérant les deux languettes de la partie supérieure
du couvre-robinets dans les fentes. S’assurer que les deux poignées de robinet
passent à travers les ouvertures.
4. Emboîter le couvre-robinets vers le bas.
SPILLGUARD
Le système anti-éclaboussures Spillguard est conçu pour faciliter l’installation d’une nouvelle
bouteille d’eau équipée d’un capuchon No-Spill.
5. Pour retirer le système Spillguard, tirer avec une main sur la languette arrière afin de
libérer ses deux petites tiges.
6 . Tirer vers le haut la tige centrale avec l’autre main. Pour-installer le système Spillguard,
insérer les deux petites tiges dans les fentes à l’avant de l’anneau et emboîter la
languette arrière dans les fentes arrière de l’anneau.
DÉFLECTEUR
Le déflecteur sert à diriger l’eau tempérée vers le robinet d’eau tempérée (modèles avec
eau chaude et eau froide) ou vers le chauffe-eau (modèles avec eau chaude et eau froide).
7. Pour retirer le déflecteur, tirer sur la languette centrale.
8. Pour ré-installer le déflecteur, diriger le tube central dans l’ouverture de l’écrou central.
1 2
3
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Unbranded Artesian Series-BTSA1SHS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire