TILLIG BAHN 501665 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
BOMBARDIER
BLUE T!GER2
DE . Bitte lesen Sie vor der lnbetriebnahme lhres neuen l\rtodelles sorgfältig die
Bedienungsanleitung. Bewahren Sie sie gut aui. denn sie enthält \vichtige
lnlormationen.
FR. Lire ces inslruclions avec attention avant de faire fonctionner votre train.
Conserver ces informations pour utilisation ult6rieure.
GB. Please read these instructions carelully betore using your train, Keep these
instructions tor tuture reference.
lT. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizare rl '/ostro trenrno elettrico.
Custodite queste istruzioni. perch6 esse contengono deile iniorrnazioni importanti.
ES. Lea detenidamenle las instrucciones de uso antes de utilizar este juego,
Guarde las instrucciones para futuras consultas que pueda tener.
NL . Lees deze instructies zorgvuldig voor gebrulk van uw lrein. Bervaar de
gebruiksaanwijzing voor eventuel toekomstig geb'r'(
Sl . Pred uporabo vaöe lokomotive pazliivo preberiie navodllo l'laYod a shranite,
ker vsebuiejo pomembne informacije
DE . Die erste Blue Tige!' Lokomotive, entvr :.;: : -- r . :-::-- ='. - -=-' - :la von
Seiten des Unterneh.nens AdTranz, setzie e'=- -.--- ','=:.:=: '-' -.::erne
Diesellokomotiven. Das Unlernehmen Bombar: ?' --:-:: S, -' -.' : :;: -:- - : )g e
nocr vervo ständgi uno se rt der Entw.cr --: ::s I -=-;= : :-- -:-=:-:kt
gebracht. Der BT2 bee:rdruckt schon dL':- := - --:=, :-- :-=: :::::tes
Erschelnungsbild scwle durch modernsteTec--: :r = --.='=:: :.:' --: --=---aft.
DerBT2isteinediesereeklrischeLangstrecke---:.:-,::-:-'=-.":-'=,--- Cre
im Güterverkehrbenut.z\ \'rlrd. Die Lokomotive is: -: -:::'=::- -:-=-:---:=:--:":er,
compJtergeste-eie- D'-c^ -tb'emse sow e - : : :' - ::- - -: - -.::-. : : -: :='-::et.
die für hervorragence -au'iergenschaften und e -: ::: -:: :-:. -=---='=.--: !.-':-en.
FR . Le premier Blue Tiger. devellop6 et cons:'-: :- 'lI :=' :,--.-- - - ="--='. )\e
innovation podr es occrctives diesel moderne. l,-:.'--:' -:-:: : .'=-. : =::.alt
cette technology :squ ä son "climax", avec a -r -.;.- l,: - :: - -:: - r-,= es
locos BT2 sonl'r''ipressonantes avec leur a::=-=-:= --:':: :-":---:::- 'le
pointe, leurfiabl;t6eileurouissance.LeBT2ss:--::.r-:::=:= ---:::-::=le
moteurs de:raciicn trchases. congus pour la i-=--:- :: -= -: :: - -=':-:--:,i= {,ec
son conlröe par crd nate.rr int6gr6, deslreins az' ::-:--:::-:-: :: ::' :-r -::eJr.
etdesbogesoLne atechnologylaplusavarc=: ::: =:, --=- ::-: r-: ::::se
de qualites exece len:es de conduite et une pL :.1- -: :: '-= -- :- -.- - = .
GB.The'-s: BueTiger. developed and bur[ " !:a : : --'---: ::-:- : -= . =,el
'crroce'^resel loccmotives.Bombardierna--.: S,.':-----:':---:'::--:3gy
:::s: -1x ,,.tir-e-ewBueTiger2.The:-; --':':: - -: ---=-äl
as3eara.asardwiil''iherrmostmoderntechn:-=-, ::::-:i: -, :-j'-=- :-::,,,eT,
T"eBl? is a d,ese-electric distance railroad e-: -: ,, -- -'=-:-:-:-r: :--:--' -:::'cr
i-e''ei;'r:s-c'\;e.,r^as..teg'atedcompute'::--:- ::-r--: ::- : +j---:.:ar
pressure anci rrre nnosl rnodern technology fc; :-= :-:: :: :1 :: =:, -' ::- r- ch
provides excellent driv ng dynamism, high-c as!'-- :-: - : : :- : ::' - -- "::: 3n
power.
lT. ll primo Blue Tiger, sviluppato e costruito' =',- :. = . --.2:- : : r-.-r'a
stabiliio un nuovo liüello per le locomotive diese - : := -: . : -- : ;=- = : --:=-: :r
Transp. Syst. ha portato questa tecnologia ar :-- :- - - : : : :---:- :: -= -= - -:' 1
ll BT2 lasciaunagrandeimpressioneconlasua -:--a--: : r:-: --=)-: ----:.'-2.
unagrandeaffidäbilitaeforzadi trazione. ll B-Z=--=:::--:::=:::::::-:=::'
grandi distanze con il sistema elettrlco a tre fas -s:= -+' :-§: -, -:-: -: -:-:=:l
ilsislemadi conlrollocompiute.'zzato. haLare;- =_:-.:- ::-:i;:-: :='.:a1'a'
comDiuterizata e latecno'ocia : - -tder^a aa' :1-a : --: :::-: =:, --::: --:
iL: D" ;ä; ä-" -g". -;.i"i..i . . - .::-:tmi in-r-seo d6or Ao Tranz. rnert«en een
nieuwe standaard voor mcoerns : ::: - t:1.totieven. Bombardier Transp. Systems
bouwde deze technologie verder - :':' - - :llmax", met de nieuwe BlueTiger 2. De
nieuwe BT2 loks zijn indrukwekke-: -='--- ongewoon uiterlijk, hun spitstechnologie
betrouwbaarheid en trekkracht. De 3-. : -- diesel-elektrische lijnlok met driejaie-
stroom tractiemotoren, ontworpe- , -:' :- goederendiensl. Met zijn geintegreerdE
computerbesturing, computer ges:,-':: ':mdruk perslucht en draai§tellen met de
meest moderne technologie, "Flex -':.- :;^cemd, beschikt deze lok over excellenle
rij eigenschappen en een oprirare:':.. ::-:
ES.LaprimeraBlueTigeldesarro a::.:,:-struidaenl996porAdTranz,fijdunnue'.:
nivel para las locomotoräs diesel mo::-:: = BombardierTradp. Syst. tue äLiä mäs lejcs
llevando hasta el climax esta iecnolc: " :: - : nusvo Blue Tiger 2. Las locomotoras Br2
impresionan por su original diseno I : : ' i - a, anzada tecnolögia, prestaciones y f ue rza
de tracciön. La BT2 es una locomoi.-. :::ei-el6ctrica de corriente lrifäsica, utiltzad=
para arrastrar trenes de mercancias - :. : rtegrados mandos in{ormatizados, coni:c
compulerizado de presidn de aire de '':-- r,boogies con la mäs moderna tecnologia
aplicada, llamada"Flexi-Iloat"lacua:-:::-cionaunaexcelenteconducciöndinämiöa
alta calidad de funcionamiento y öpir-: ::l:r de lracciön.
SI .Prvi BlueTiger,razvilinizdean'l;6sstrani podjetjaAdTranz,jepostavil nc',
mejnik za moderne diesel locomotive. r:.: eije Bombardier Transp. Syst. je izpopoln i3
to tehnologijo do njenega vrhunca in :a. - zdelala Blue Tiger 2. BT2 lokomotiva narec
moöan !,tis s svojim videzom in na.jno.:.=_ :ehnologi.1o, zanesljivostjo in vleöno silo. BT2
je dieseleleklrjöna lokomotiva za do -:. -=zCalje s trofaznim eiekiriönim sistemom, (
se uporablja za prevoz tovora. lma ,.,:-a =r raöunalni§ko voden sistem, raöunalniska
voden zraöni tlak zavor in najnovejSo :-:- - :.cgijo voziökov. tako imenovano "Flexijloai
ki zagotavlja izvrstne vozne lastnosi - ::: ralno vleino silo.
DE . Die Lokomotive kann als ,ahr{ähiges
l\,4ode entsprechend (Abb. 1 aufgerüstet
werde.r\. Die Teile bitte sorgfältig montieren.
FR . -a locomotive peut-etre assembl6e
comn's le modöle complet op6rationnel (utilis6
pouremorquer, Fig.l). Attention lors de
l'asse- blage.
GB . Tre locomotive can be assembled as
a fu ! operational model (lo be used {or
haulin3. F g. 1), Be careful when assembling.
lT. !a ocornotiva puö essere assemblata
cone -odello funzionante (per servizzi
rego a' Fig. '1). f assemblagio richiede
paz erza e cautela.
ES. Lz iocomotora puede ser montada come
mode : cara pleno funcionamiento
(para. transporte, Fig. 1).Tenga cuidado a
la ho-a le montarlo.
NL . -:e locomotief kan geassembleerd
worce- :ot een volledig operationeel model
(on' :e 'angeren, Fig. 1). Wees voorzichtig
met assembleren.
Sl . L:<:notivo je mo2no opremiti kot v celoti
dei-.:a model (vozen, sl. 1). Pri delu se
prip:':3a previdnost.
DE . S.hmierung der Radlager und des
A:-- :-:c /tria ,\
FF . 3'alssage des paliers des essieux et
di- -e:anisme (Fig.2).
GB . --rDrication of axle bearings and gears
ff i--:,lficazione delle boccole e dell riduttore
l:2.
ES-. :agrase de los cojinetes de los eles y
e-;-:-ales (Fig.2),
NL . :'lrering van wiellagers en assen
Sl . ',':.zanje lezajev koles rn reduktorja
anelli di attrito
DE . Die Lokomotive vorsichtig aus c=.'/erpackung nehmen. Die Verpackung zurr
möglichen, späteren Gebrauch !ut au'::r,ahlen. Eini[e Teile, die sehr brircnempiindtit
sind. sind zur Selbstmontage beige.e:::
FR. Enlever soigneusement la locon'c: .: de l'emballage. Prenez soin de l'emballage.
il pourra vous ötre utile ä l,avenir. Dans E :-: d'6viter tout dommage pendant le transpört.
quelques petites piöces fragiles n oni :a! etö assemblees ä l'üsiäe. Celles ci doivent
ötre assemblees par le client.
GB . Pull the locomotive carefully frc- :-e packaging. Take care of the packaging, t
can be used in the {uture. ln order to a.: : damaging due to transport, some smäll änd
therefore.sensitive parts were not faci:-, rounted.These parts are separately packed
and need to be assembled from the .-s::.ners side.
lT. Togliere con cautela la locomoti\"- :: ia conrezione. Conservare la scatola per un
eventuale riulilizzo. Al fine di evitar€ ::-ri durante il trasporto, iparticolari piülragili
non sono montati sulla locomotiva n-a = egati alla confezione, e dovranno essere po
assemblati dall'aquirente.
ES. Saque la locomotora con cuidac: le su embalaje. No tire el embalaje, puede
servirle para el futuro. Para evitar pos : =s danos, causados por/durante el transporte
algunas piezas pequenas y frägrles r c , enen montadas desde fäbrica. Estas piezas
vienen embaladas a parte y lienen qr. ser montadas por parte del cliente.
NL. Haal de locomotief voorztchtig -: !e verpakking. Bewaar de verpakking, deze
kunt u nodig hebben voor toekomst g -.e:.Jik om bijvoorbeeld de locomotief te böwaren.
Om transportschade te voorkomen. z.- enkele kleine onderdelen niet gemonteerd,
maar los bijgevoegd. Deze dient u ze' :: Tonteren.
Sl . Previdno vzeti lokomotivo izvlaz.:"- Katerega je tako kol tudi ökatlo priporoöljivo
shraniti za morebitno nadaljnjo uporab. V vreöki oz. vlo2ku se nahajajo doloöeni na
po§kodbe oböutljivi deli, ki so predvlde- za montazo s strani konöneja'uporabnika.
DECODER
DE. Bei allen Reinigungs - und Pflegearbeiten Dlie das Syslem stromlos schalten. Um
lange Freude an dem Modell zu haben, sind ei'rlq-. Servicearbeilen nach jeweils ca.40
Betriebsslunden notwendlg. Bitte legen Sie d e Lo<omotive wegen bruchempfindlicher
Teile nur auf weiche Flächen ab.
FB . V6rifier que la source d'önergie est d6brarcres avant de proc6der ä tout nettoyage
ou maintenance. Afin d'assurer la durabilite e: e.ilcaciie du produit, une r6vision est
recommand6e (toutes les 40 heures). Poser Ia ,1cc-ci're sur un surface sure et douce
pour eviter de casser des pieces.
GB . Be sure to disconnect tne power supply beio'e a'!, K .td of cleaning or maintenance.
lnordertoassurelocomotive'sdurabilityandei:c::c:, oroDerservicingisrecommended
(every 40 hours of running). Put the locomotive oi s:: s,.:daces only (protruded parts can
easily be broken).
lT. Prima di pulire o fare manutenzione, accearars cre i niode lo non sia sotto tensione.
Per assicurare alla locomotiva una maggior duraia ec :f1lci3nza. si consiglia di effettuare
la manutenzione dopo ogni 40 ore di servizlc. posare la locomotiva solo su supertici
morbide poich6 le parti sporgenti possono ron'rcgrs :c"'a3ilitä.
ES . Asegürese de desconectar el aparato de a cr,'eiie anles de realizar cualquler
operaciön de mantenimiento o limpieza. Para poce'as-c:J'a. a vida y el rendimiento de
la locomotora. se recomienda una revisiön 'caca 4C -oras de recorrido). Ponga la
locomotora ünicamente encima de superficies sua,,/ss iiezas sobresalientes puede'
romperse {äcilmente).
NL . Wees er zeker van dat u de stekker va. ce tra'. -it het siopcontact voorda: -
onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. On ae e,ensduur van de locomotiei:g
verlengen dient u iedere 40 werkuren de locomciiei'es' :ravent eve onderhoudsbeu|.::3
geven. Wees voorzichtig met breekbare onderde e.
Sl . Pred vsaklm öiööenjern oziroma vzdrZevalnir ..se_r:n obvezno lzkljuöiti napajan:
Optimalno delovanje lokomoi"r'e je zagotovljeno e :: -erer servisiranju (po vsakih r:
urah delovanla). Lokomotivc Dolagajte le na n:r.::::,'§tre (nevarnost loma §trlea -
delov).
S:--:s:e e (NENI 651standa-:
.: J, -: Ztersi das Gehause enife:-:
digilalizacije te pot:eono oosiia: :
oravilno vstaviti vtiö dekoderia. t
prolzvaialca (s1.4)
DE . Beim Bestellen von Ersatzteilen bitter ',!ir jeweils die Bestellungsnummer der
Lokomotive (Schachtel) und die Nummer (Explos.onszeichnung) des Ersatzteils anzugeben.
FR . Si vous d6sirez commander les pidces ie rechange, merci de bien vouloir vous
reporter au num6ro de commande de la locor.:tive (indiqu6 sur la boite) et au num6ro
de la piöce (selon le sch6ma ci-joint),
GB . Please refer to the locomotive's order rJmber (box) and part number (exploded
drawing) when ordering a spare part.
fT.Perordinareipezzidiricambioriferite lrL*efodi ordinazione(scatola) eil numero
del pezzo in questione (disegno esploso).
ES. Cuando haga un pedido de piezas de rep-:sto. le agradeceriamos que nos indicara
el nümero de re{erencia de la locomotora (irc :ajo en la caja) y el nümero de plano de
despiece.
NL . Wlj verzoeken u, wanneer u reserve ondefrs en besteld het lokomotief bestelnummer
(doos) en het onderdeel nummer (volgens he: :.levoegde schema) op te geven.
Sl . Prosimo, da ob naroöilu rezervnih deic, -avedete naroöilno §tevilko lokomotive
iökatla) in §tevilko posameznega dela (prosto-s.a risba).
-l
DE. -=:-- s:-= : - :=--- ::- . - :a-a:en.
FR.',':-r-: i: -=s:-,: I :-: ::-g:luer des modtfrca::-3 s1-: :-3:. s
GB.'.r:-:-: -:::-.: :-a - :'.'.-- -.-.t3 changes without -:: :=
lT. l, ::-, ',r:-.--: i -.;=-,2 : -:: il fare modilice se::a:'3a,'' s:.
ES. t,t:----:: -:=-,i= ::-i:-: aaodi{icarlaconsi'.aal. . a ls==:
NL.','.-:- : :-r- :-- - -' -:''=.." .::'omwijziginge- aa- :: :-:-Jn-
Sl .','-----: ,--:-:--:, l: l-::'emembkonstrukc e -:::-a
DC
C€Otr
l}tI)';. -di'ä:i:;
i !..^ .:f;::1liJ5l;f '
$
Ir ^a
HEI]A
t} lt I vruno, S -c3ii rzoio
) § Polje 9, S ove" O
,l'r r r{§,lir:i*,".;:x,,,
ail.it'ö,:i.t',:,.*l:
rip://www.meno no.si
r2v
T509 Z02AB / 66621 - l\,40807
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TILLIG BAHN 501665 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire