Ryobi RY09460 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette soufflante a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su sopladora ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BLOWER
SOUFFLANTE
SOPLADORA
RY09460
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
ii
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla para barrer )
B - Upper blower tube (tube de soufflante supérieur, tubo superior de la
sopladora)
C - Throttle/cruise control lever (commande d’accélérateur / vitesse,
control del acelerador/crucero)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador)
E - Air inlet cover (recouvrement pour entrée d’air, cubierta de la entrada de
aire)
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer)
B - Upper blower tube (tube de soufflante
supérieur, tubo superior de la sopladora)
A
B
H
G
K
E
F
C
I
D
J
F - Starter grip and rope (poignée du lanceur, mango del arrancador)
G - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque)
H - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
I - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado)
J - Muffler (silencieux, silenciador)
K - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
L - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)
Fig. 4
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer )
B - Upper blower tube (tube de soufflante
supérieur, tubo superior de la sopladora)
A
A
B
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Hatched area (zone hachurée, área cubierta
con rayas entrecruzadas)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
D - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A
B
C
D
L
B
iii
PRIME
SET TO
x10
LOCK
THROTTLE LEVER
SET TO
2
WAIT 15 SEC
SET TO
(4X MAX)
1
3
4
5
6
7
PULL UNTIL
ENGINE STARTS
PULL UNTIL
ENGINE ATTEMPTS
TO START
(6X MAX)
PRIME
SET TO
x10
LOCK
THROTTLE LEVER
SET TO
2
WAIT 15 SEC
SET TO
(4X MAX)
1
3
4
5
6
7
PULL UNTIL
ENGINE STARTS
PULL UNTIL
ENGINE ATTEMPTS
TO START
(6X MAX)
PRIME
SET TO
x10
LOCK
THROTTLE LEVER
SET TO
2
WAIT 15 SEC
SET TO
(4X MAX)
1
3
4
5
6
7
PULL UNTIL
ENGINE STARTS
PULL UNTIL
ENGINE ATTEMPTS
TO START
(6X MAX)
PRIME
SET TO
x10
LOCK
THROTTLE LEVER
SET TO
2
WAIT 15 SEC
SET TO
(4X MAX)
1
3
4
5
6
7
PULL UNTIL
ENGINE STARTS
PULL UNTIL
ENGINE ATTEMPTS
TO START
(6X MAX)
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer)
A - Throttle/cruise control lever (commande
d’accélérateur / vitesse, control del
acelerador/crucero)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
PROPER BLOWER OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE DE
LA SOUFFLANTE
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO
CORRECTA DE LA SOPLADORA
A
A
B
Fig. 6
A - Full choke position (position de volet de
départ ouvert, posición de arranque)
B - Run position (position de marche, posición
de marcha)
C - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
A
C
B
C
Fig. 5
A - Stop switch (commutateur d’arrêt,
interruptor del apagado)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur,
mango del arrancador)
A
D
C
B
Fig. 10
A - Turn the dial to open and close (tourner
le cadran pour ouvrir et fermeture, gire el
selector para abrirla y cerrar )
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
A
B
iv
Fig. 11
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
A
B
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 16
A
Fig. 15
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de
retencion)
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
C - Stud (goujon, elemento estructural)
B
A
Fig. 14
A
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador
de separaciones)
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)
C - Rocker arm cover (cache -culasse, tapa del
balancín)
D - Screw (vis, tornillo)
E - O-ring (joint torique, anillo en “O”)
B
C
D
Fig. 12
A - Screws (vis, tornillos)
B - Engine cover (couvercle moteur, cubierta del
motor)
C - Spark plug wire (fil de bougie, cable de la
bujía)
D - Oil fill cap/dipstick (bouchon remplit d’huile
/ jauge d’huile, tapa de relleno de aceite /
varilla medidora de aceite)
D
B
A
C
A - Lubricant (lubrifiant, lubricante)
B - Container (conteneur, recipiente)
Fig. 13
E
B
A
B
C
2 - English
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 7-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-12
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 13
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................14-15
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
3 - Français
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut en-
traîner un choc électrique, un incendie et / ou des bles-
sures graves voire la mort.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet unité.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient,
sandales et ne pas travailler pieds nus.
Pour réduire les risques de happement par les pièces
en mouvement, ne pas porter de vêtements amples,
foulards, colliers ou autres articles de même nature.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Ne pas utiliser cet unité en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement et des parties brûlantes de l’outil.
Porter un masque facial filtrant dans les milieux pous-
siéreux afin de réduire le risque de lésions lié à l’inhalation
de poussière.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
Ne jamais utiliser l’outil sans le pare-étincelles, qui se
trouve dans le silencieux.
Les produits utilisés sur les territoires des services
forestiers des États-Unis et de certains états doivent être
conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie.
Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres
dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités
locales et gouvernementales.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine et accessoires. Ne pas suivre cette recomman-
dation peut entraîner un mauvais fonctionnement et des
blessures.
Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de
carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le mo-
teur et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
immobilisées. Déconnecter le fil de bougie et le garder
à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
Le dépannage de la soufflante doit exclusivement être
confié à un personnel qualifié. Les réparations ou en-
tretiens par des personnes non qualifiées peuvent en-
traîner des blessures ou dommages à l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de pièces non
autorisées peut présenter des risques de blessures ou
de dommage pour l’outil.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Toujours tenir la soufflante avec la main droite pendant
le soufflage. Consulter les instructions d’UTILISATION
présentées ultérieurement dans ce manuel afin de con-
naître la position adéquate pour utiliser l’aspirateur, et
obtenir des renseignements supplémentaires.
Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.
Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou
de retirer des accessoires. Toujours débrancher le fil de
bougie avant de procéder à un entretien ou d’accéder à
des pièces en mouvement.
Ne pas diriger la soufflante vers une personne ou un
animal.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les tubes installés.
Ne jamais rien insérer dans les tubes.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes
à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité d’un feu, d’un
poêle, de cendres chaudes, d’un barbecue, etc., sans
quoi le feu risque de se propager.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, souffler les feuilles et les brins
d’herbe, etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour
réduire le risque de blessures graves.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pen-
dant cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant
ni faire l’appoint pendant que le moteur tourne ou est
chaud.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour
relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant
répandu.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inflammable.
Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
Remettre en place les bouchons de jerrycan et de
réservoir de carburant et les serrer fermement.
Vider le réservoir de carburant dans un contenant
approuvé pour l’essence et empêcher l’unité de bouger
avant de le transporter dans un véhicule.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser
un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de
carburant et procéder dans un endroit bien aéré.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éven-
tuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de
ces instructions.
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et
auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive et respiration lors de l’utilisation de cet
outil.
Recouvrement pour entrée d’air
Ne pas actionner lorsque le volet d’aspiration n’est pas
verrouillé.
Cheveux longs Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air.
Tubes de soufflante Ne pas utiliser sans les tubes en place.
Vêtements amples
Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée
d’air.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée ........................................................................................................................................................................30 cc
Vitesse d’air :
*M/H ............................................................................................................................................................................155
*Pi
3
/min .......................................................................................................................................................................400
Volume de lubrifiant moteur ..........................................................................................................................................65 ml
Poids ..............................................................................................................................................................4,7 kg (10,4 lb)
*Évalué par ANSI B175.2
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE/
ASPIRATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE ET EMBOUT
Le tube et embout peuvent être installés sur la soufflante
sans aucun outil.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR / VITESSE
Le commande d’accélérateur / vitesse permet d’utiliser
la soufflante sans maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour ralentir le moteur, il suffit de pousser la manette de
commande d’accélérateur / vitesse vers l’avant.
MOTEUR
Cette soufflante est équipée d’un moteur de 30 cc,
assez puissant pour s’acquitter des tâches de soufflage et
d’aspiration les plus dures.
QUICK START™
Le Quick Start permet un démarrage plus rapide et facile.
EMBOUT ÉVENTAIL
L’embout éventail permet de couvrir une surface plus large.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
La soufflante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
entre le ralenti et le régime maximum.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Soufflante
Tube supérieur de soufflante
Embout éventail
Lubrifiant 4 temps
Entonnoir
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
7 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangere-
uses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de la bougie avant d’assembler des pièces.
AVERTISSEMENT :
Ce produit est conçu pour l’usage de soufflante et n’est
pas seulement conçu pour l’usage de aspirateur. Ne pas
tenter d’ouvrir la recouvrement pour entrée d’air qui cou-
vre l’impeller. L’ouverture de la recouvrement pour entrée
d’air pourrait avoir pour résultat le contact avec les lames
d’impeller peut entraîner des blessures.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE SOUFFLANTE
Voir les figures 2 et 3.
Aligner les languettes en saillie du boîtier principal sur
les fentes du tube supérieur, emboîter le tube et le serrer
fermement en le tournant. Vérifier le serrage après
l’utilisation initiale et resserrer selon le besoin.
Fixer la embout éventail sur le tuyau supérieur de la souf-
flante en s’alignant sur les nervures de ce dernier. Les glisser
ensemble et les serrer en les tournant. Vérifier leur solidité
après l’utilisation initiale et les resserrer, au besoin.
Tourner les tubes pour les déverrouiller, puis les retirer
de la sortie d’air de la soufflante.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut
être nécessaire d’utiliser un pare-étincelles. L’utilisateur
doit communiquer avec le service local d’incendie pour
connaître toutes les lois et tous les règlements portant
sur les exigences en matière de prévention des incendies.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasse
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures
graves et des dommages matériels, manipuler avec
précaution. Garder le produit à l’écart des sources
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement
à l’extérieur, ne pas fumer, et essuyer rapidement tout
carburant répandu.
8 - Français
UTILISATION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant lentement
vers la gauche.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre le bouchon en place et le serrer en le tournant
vers la droite.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur
l’outil.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la
fumée lors de la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais mettre de carburant dans une
machine lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester à
l’écart des flammes vives et des étincelles. Une mauvaise
manipulation du carburant peut entraîner des blessures
graves.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les
problèmes de performance résultant de l’utilisation de
carburant oxygéné contenant des pourcentages de
composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-
dessous ne sont pas couverts par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol
par volume (généralement désignée E10) est acceptable.
L’essence désignée E85 ne l’est pas.
ATTENTION :
Une tentative de démarrage du moteur avant le remplissage
en lubrifiant correct entraîne une panne de l’équipement.
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 4.
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la
performance du moteur et la durée de service. Cette unité
est expédiée avec une bouteille d’huile 20W50 pour faciliter
le rodage du moteur. Pour obtenir un rendement optimal en
cours de fonctionnement, il est recommandé de continuer
d’utiliser de l’huile pour moteur 20W50. Toutefois, ce produit
est également compatible avec les huiles SAE 30, 10W30
ou 10W40. Toujours utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps
conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation.
NOTE : Des lubrifiants moteur 4 temps non détergentes
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
Pour ajouter de l’huile à moteur :
Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur
la bouteille d’huile fournie.
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
L’entonnoir d’utilisation fourni, verser tout le contenu de
la bouteille d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage
de l’huile.
Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de
façon étanche.
Pour vérifier le niveau d’huile du moteur :
Placer l’unité sur une surface plane.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la
zone hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone
hachurée sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
ATTENTION :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut produire
une fumée excessive, fuite d’huile et endommager le
moteur.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 5 et 6.
Pour le démarrage, le soufflante doit être posé sur un sol nu et plat.
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la poire.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement FULL
CHOKE (complètement ouvert).
Ne pas appuyer sur la gâchette d’accélérateur. Démarrer
l’unité en s’assurant que la manette des gaz est à la
position IDLE (ralenti). Tirez la poignée du démarreur
fermement jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer
(pas plus de 4 essais).
Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE (demi
étranglement).
9 - Français
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le levier
d’étrangleur en position « FULL CHOKE » (Complètement
ouvert) et répéter les étapes suivantes.
Laisser le moteur tourner pendant 15 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (marche).
ARRÊT DU MOTEUR :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt « ».
CHAUD RELANCER DU MOTOR :
Mettre le volet de départ en position RUN.
Mettre le commande d’accélérateur / vitesse en position
IDLE (ralenti).
Ne pas appuyer sur la mannette des gaz pour tenter de
faire démarrer le moteur lorsqu’il est chaud.
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE AVEC CE
PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.
Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir les figures 7 et 8.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder l’appareil à l’écart de son corps en le
tenant par la poignée à l’aide de la main droite au moment
d’utiliser l’outil comme soufflante, en maintenant une
distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Le
côté du silencieux de la soufflante doit être placé à l’écart
du corps. Tout contact avec le logement peut entraîner
des brûlures ou d’autres blessures graves.
Mettre la soufflante en marche. Voir Démarrage et
arrêt, plus haut dans ce manuel. Tenir la soufflante par
la poignée supérieure, avec la main droite.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer la soufflante sur des débris ou sur du
gravier ou à proximité de ceux-ci. Les débris peuvent être
aspirés dans la prise d’air de la soufflante, ce qui peut
endommager l’unité et entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords d’un tas de débris. Ne jamais souffler directement
vers le centre d’un tas.
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables
– pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas
déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées
dans les réglementations locales.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Conserver l’eau en utilisant une soufflante au lieu de tuyaux
d’arrosage pour divers travaux de jardin et pelouses, tels
que le nettoyage des gouttières, moustiquaires, patios,
grills, porches et massifs de fleurs.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier
l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air.
Utiliser des râteaux et pelles pour séparer les débris avant
de les souffler.
Dans un environnement poussiéreux humidifier
légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Tenir la soufflante tel qu’illustré à la figure 7 de façon à
ce que le courant d’air puisse passer près du sol.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Pour jeter les débris
correctement.
Utiliser l’embout éventail pour le nettoyage quotidien. Cet
embout permet de couvrir une surface plus large.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR / VITESSE
Voir la figure 9.
Le commande d’accélérateur / vitesse permet d’utiliser la
soufflante sans maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager le commande d’accélérateur / vitesse :
Tirer le levier de commande d’accélérateur / vitesse vers
soi, jusqu’à ce que le régime désiré soit atteint.
Pour désengager le commande d’accélérateur / vitesse,
pousser son levier à fond vers l’avant.
10 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de cette dernière. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
NETTOYAGE LE FILTRE À AIR
Voir la figure 10 - 11.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air en tournant le cadran
dans le sens antihoraire, tout en tirant légèrement sur le
couvercle.
Rincer le filtre avec de l’eau propre.
Presser légèrement sur le filtre jusqu’à ce que l’excédent
d’eau soit retiré. Replacer le filtre.
Remettre le couvercle du filtre à air sur l’unité. Tourner le
cadran dans le sens horaire jusqu’à ce que le couvercle
soit fixé solidement.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT,
DU SILENCIEUX ET PARE-ÉTINCELLES
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufflante sans le pare-étincelles. Ne
pas prendre cette précaution peut causer un incendie,
entraînant des blessures graves.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un
bouchon de carburant qui fuit pose un risque d’incendie
et doit être remplacé immédiatement. Toutes les fuites
doivent être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne
pas prendre cette précaution peut causer un incendie,
entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et
un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RY4C avec un
écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie
doit être remplacée annuellement par une bougie identique.
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR
Voir les figures 12 et 13.
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à
moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.
Pour changer le lubrifiant à moteur :
Arrêter le moteur. Laisser le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis du couvercle moteur et le mettre de côté.
11 - Français
ENTRETIEN
Retirer les vis de la partie du couvercle moteur. Retirer le
logement et le mettre de côté.
Débrancher le fil de la bougie.
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.
Pencher le soufflante sur le côté afin de verser le lubrifiant
usée dans un contenant approuvé, en la drainant par l’orifice
de remplissage.
NOTE : Vider le lubrifiant alors que le moteur est encore
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque
celle-ci est chaude.
Remettre le soufflante en position droite et le remplir de
lubrifiant en suivant les instructions décrites précédemment
à la section intitulée Ajout de lubrifiant à moteur et
vérification du présent manuel.
Réinstaller le couvercle moteur inférieur. Replacer les vis et
les serrer solidement.
Replacer la vis dans le couvercle moteur supérieure et la
serrer solidement.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de stockage
approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir de plus
amples renseignements.
RÉGLAGE DE L’ARBRE À CAMES PAR
RAPPORT AU CULBUTEUR – DÉGAGEMENT
Voir les figures 14 et 15.
Examiner le dégagement entre l’arbre à cames et le culbuteur
à toutes les 25 heures d’utilisation. Cette opération doit
être effectuée dans un environnement propre et exempt de
poussière.
NOTE : Pour effectuer cette procédure, il est nécessaire de
désassembler partiellement le moteur. Si vous n’êtes pas certain
d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette opération,
confier l’unité à un centre de réparations agréé.
Arrêter le moteur. Laisser le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis du couvercle moteur. Retirer le couvercle
moteur et le mettre de côté.
Débrancher le fil de la bougie.
À l’aide d’un tournevis à pointe à six lobes, retirer la vis du
cache-culasse. Retirer le couvercle et le mettre à l’écart.
Placer l’arbre à cames en tirant sur la poignée du lanceur
jusqu’à ce que le trou profond de l’engrenage de l’arbre à
cames soit placé à six heures.
Placer la jauge d’épaisseur en-dessous de chaque culbuteur
et mesurer l’espace. L’espace devrait être de 0,15 mm (0,006
po) à 0,20 mm (0,008 po) pour les deux culbuteurs.
NOTE : Utiliser une jauge d’épaisseur standard automotrice.
La jauge de 0,15 mm (0,006 po) d’épaisseur doit glisser
entre le culbuteur et la tige de la soupape avec une
légère résistance sans qu’il y ait de coincement. La jauge
d’épaisseur de 0,20 mm (0,008 po) ne doit pas glisser entre
les culbuteurs et les bossages de came — elle doit être tenue
solidement.
Si le dégagement de la soupape ne mesure entre 0,15 mm
(0,006 po) et 0,20 mm (0,008 po), il importe d’effectuer les
ajustements suivants :
 Tout en maintenant une clé sur les facettes de l’écrou
de réglage à l’aide d’une seule main, desserrer l’écrou
de blocage au moyen d’une deuxième clé. Ne pas
desserrer le goujon.
 Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec la jauge d’épaisseur. Lorsque l’espace
est adéquat, maintenir la clé sur les facettes de l’écrou
de réglage et resserrer l’écrou de blocage solidement.
Ajuster le deuxième culbuteur, au besoin.
Replacer le cache culasse et le visser; serrer solidement le
tout.
Replacer le couvercle moteur supérieur et le visser; serrer
solidement le tout.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le couvercle moteur et les autres pièces ont
été réassemblés complètement et de façon appropriée avant
de faire démarrer le moteur. Ne pas respecter cette directive
peut entraîner des blessures et risque d’endommager le
produit.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales et
gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation
et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon
ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur
tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si
celui-ci doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m
(2 000 pi). Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon
fonctionnement du moteur et augmenter les émissions. Un
moteur qui a été réglé pour fonctionner à haute altitude ne peut
être utilisé à 609,9 m (2 000 pi) ou moins. Ne pas respecter
cette directive peut entraîner une surchauffe du moteur et
l’endommager sérieusement. Veuillez confier tout moteur
ayant subi des modifications en vue d’être utilisé à haute
altitude à un centre de réparations agréé, qui se chargera
de le reconfigurer selon les spécifications d’usine d’origine
avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m
(2 000 pi).
12 - Français
ENTRETIEN
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le soufflante/aspirateur à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉLÉMENT FILTRANT ......................................................... X ...........................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES .............................................................................................................................................X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ................x
JOINTS .....................................x
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE
CARBURANT ............................X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ..................... X
FILTRE À CARBURANT ............x
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE .........................................................................................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES TROIS ANS OU POUR LA
PÉRIODE ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes le 5 Remplacer toutes les Nettoyer toutes les 25
d’émissions
chaque utilisation heures de fonctionnement 25 heures ou chaque année heures ou chaque année
13 - Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant dans le réservoir.
Bougie encrassée ou noyée.
Bougie cassée (porcelaine fendue ou
électrode brisé).
Fil d’allumage court-circuité, brisé ou
déconnecté de la bougie.
Allumage inopérant.
Remplir le réservoir.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil d’allumage ou le
brancher sur la bougie.
Contacter un centre de réparations
agréé.
Moteur difficile à lancer. Eau dans le carburant ou défraîchi.
Volet de départ trop ou pas assez
ouvert.
Bougie humide.
Vidanger et remplir avec du carburant
frais.
Régler le volet de départ selon le
besoin.
Contacter un centre de réparations
agréé.
Le moteur manque de puissance. Filtre à air colmaté. Nettoyer le filtre à air. Voir la section
Nettoyage du filtre à air, plus haut dans
ce manuel.
Le moteur démarre, tourne et accélère
correctement, mais ne tient pas le
ralenti
La vis de ralenti du carburateur doit
être réglée.
Tourner la vis de ralenti vers la droite,
pour augmenter le régime de ralenti.
Voir la figure 16.
Le moteur dégage trop de fumée Une trop grande quantité d’huile se trouve
dans le carter.
Vider l’huile et remplir le moteur avec la
quantité appropriée d’huile à moteur 10W-
30. Consulter la section intitulée Ajout
d’huile à moteur et vérification dans la
section Utilisation du présent manuel.
Il est impossible de tirer sur la corde
du moteur
De l’huile a pénétré dans la chambre
de combustion.
Cette situation se produit généralement
lorsqu’on entrepose l’unité à l’envers
pendant une période prolongée. Retirer
et nettoyer la bougie d’allumage. Vider
l’huile du trou de la bougie, puis réinstaller
la bougie.
14 - Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins,
telles que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
15 - Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans. Si une
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
988000-290
7-18-11 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BLOWER
SOUFFLANTE
SOPLADORA
RY09460
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________ NUMÉRO DE SÉRIE ________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RY09460
RY09460
RY09460
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi RY09460 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues