Ryobi P883 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Safety Rules for Charger ....................2
Symbols ..............................................3
 Assembly ............................................ 4
Operation .........................................4-5
Maintenance ....................................... 6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité pour le chargeur ..2
Symboles ............................................3
 Assemblage ........................................4
Utilisation .........................................4-5
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Reglas de seguridad para el
empleo del cargador .......................... 2
Símbolos ............................................ 3
 Armado .............................................. 4
Funcionamiento .............................. 4-5
Mantenimiento ................................... 6
Ilustraciones ...................................... 7
 Pedidos de piezas
y servicio ........................ Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDOTABLE OF CONTENTS
**************** **************** ****************
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE PILE DE 18 V
CARGADOR DE BATERIAS DE 18 V
P118
Power on
Alimentation
Corriente
Defective
Défectueux
Defectuoso
Testing
Evaluer
Evaluación
Charged
Charge
Cargado
Energy Save Mode
Mode d’économie d’énergie
Modo de ahorro de energía
Charging
En charge
Cargando
Charges All ONE+ Batteries
NiCad
Risk of injury, electric shock, re, and damage. Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter
le manuel d’utilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Français
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou mouillé.
Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou produits
dans des emplacements où la température est inférieure 10
°C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil
à l’extérieur ou dans un véhicule.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes
forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état électrique
; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un choc
électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon
immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées
du connecteur de sortie ou les bornes de piles non isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le
chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion à la
fois. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des
blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles voir
l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/chargeur
987000-432.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le
risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles P118.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
3 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
4 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications :
Charger des piles au lithium-ion de 18 V de RYOBI
ONE+
AVIS :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
piles. Confier le pile et le chargeur au centre de réparations
agréé le plus proche pour vérification ou remplacement.
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Voir la figure 1, page 7.
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 114,3 mm (5-1/2 po) d’axe en axe.
UTILISATION
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
CHARGE
Voir la figure 2, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. Il est donc nécessaire de charger
les bloc-piles avant d'utiliser l'outil. Si les bloc-piles ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le chargeur et le stand, au entre de réparation le
plus proche, pour une vérification électrique.
Le temps de charge est d’environ 1 heur, et dépend du type
de pile.
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles sur le chargeur.
Appuyer sur le bloc-piles pour assurer que ses contacts
s'engagent correctement sur ceux du chargeur. Les
attaches doivent s'enclencher correctement pour assurer
le raccordement au chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé
à des températures extrêmes (chaud ou froid). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement
chaud au toucher. Ceci est normal et n'est pas l'indication
d'un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’entretien.
Une fois le mode d'entretien terminé, la DÉL verte commence
à s'ouvrir et à se fermer en fondu continuellement. Cela
indique que la pile est complètement chargée et que le
chargeur est en mode d'économie d'énergie.
Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
de façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles
demeure entièrement chargé.
5 — Français
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage
UTILISATION
de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud
est inséré dans le chargeur, la DÉL orange commencera
palîr. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur passe
automatiquement en mode de charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que
la DEL verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles réchauffer,
le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
MODE BLOC-PILE
TÉMOIN
ROUGE
TÉMOIN
VERT
ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile
MARCHE
ARRÊT Prêt à charger le piles
Evaluer
Bloc-pile chaud
Clignotant
ARRÊT
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode
de charge.
Bloc-pile frold
Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode
de charge.
Decharge profonde
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la
tension normale soit atteinte, puis passe en mode de
charge.
Erreur
Pile insérée
Fondu
Arrêt
Erreur de la bloc-pile ou du chargeur.
• Retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème, essayer
de charger une autre bloc-pile.
Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminée le paquet qui a généré l’erreur (consulter le manuel de votre bloc-
piles pour connaître les instructions).
Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être remplacé.
En charge
Charge
MARCHE
Clignotant
Pile en cours de chargement
Charge
Charge pleine ARRÊT
MARCHE
Carga completa; Chargeur maintient le mode de charge.
Mode
d’economie
d’energie
Battery full /
Energy Save mode
ARRÊT
Fondu
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur
est en mode d’économie d’énergie.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 1, page 7.
6 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 7 DE PAGE
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur
ou chaque fois que le chargeur est débranché.
7
Power on
Alimentation
Corriente
Error
Erreur
Error
Testing
Evaluer
Evaluación
Charged
Charge
Cargado
Energy Save Mode
Mode d’économie d’énergie
Modo de ahorro de energía
Charging
En charge
Cargando
Charges All ONE+ Batteries
NiCad
Risk of injury, electric shock, fire, and damage. Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter
le manuel d’utilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
Power on
Alimentation
Corriente
Error
Erreur
Error
Testing
Evaluer
Evaluación
Charged
Charge
Cargado
Energy Save Mode
Mode d’économie d’énergie
Modo de ahorro de energía
Charging
En charge
Cargando
Charges All ONE+ Batteries
NiCad
Risk of injury, electric shock, fire, and damage. Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be charged. Other batteries may burst.
Risque de blessure, de décharge électrique, d’incendie et de dommages. Consulter
le manuel d’utilisation pour connaître le format, le type et le nombre de piles à
charger. Les autres types de piles peuvent éclater.
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica, incendio y daños. Diríjase al manual del operador para conocer
el tamaño, tipo y número de baterías que se pueden cargar. Es posible que otras baterías exploten.
Fig. 1
Fig. 2
A
E
D
B
C
A - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
B - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
C - Battery port (port de pile, port de batería)
D - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo bocallave)
E - Cord wrap (rembobineur, soporte para enrollar el cordón)
C
A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
B - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
C - Depress latches to remove battery pack (enfoncer
les attaches pour retirer le bloc-pile, para extraer
el paquete de baterías oprima los pestillos)
4-1/2 in.
(114,3 mm)
B
A
10
990000165
11-20-19 (REV:05)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
OPERATOR’S MANUAL/BATTERY CHARGER
MANUEL D’UTILISATION/CHARGEUR DE PILES
MANUAL DEL OPERADOR/CARGADOR DE BATERÍA
P118
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ryobi P883 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues