Parkside PABS 18-LI B2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABS 18-Li B2
2
ACCUBOORSC HROEFMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AKKU-BOHRSC HRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABS 18-Li B2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 17
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
a b
12
5
C
15
6
1617
1
2
3
1413
6
7
11
10
9
8
7
4
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ..............................................................................Page 6
Equipement .......................................................................................................................Page 7
Fourniture ..........................................................................................................................Page 7
Caractéristiques techniques .............................................................................................Page 7
Instructions de sécurité générales pour
les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ........................................................................................Page 8
2.
Sécurité électrique .......................................................................................................Page 8
3. Sécurité personnelle .................................................................................................... Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ................................................ Page 9
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ..............................................................Page 10
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil..............................................Page 10
Attention, conducteurs électriques ! ................................................................................ Page 10
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ......................................... Page 11
Avant la mise en service
Charger le pack d’accumulateurs ...................................................................................Page 11
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir .......................................... Page 11
Contrôle du niveau de chargement de l’accu ................................................................Page 11
Remplacement des outils .................................................................................................Page 12
Présélection du couple de serrage ..................................................................................Page 12
Engrenage à 2 vitesses ....................................................................................................Page 12
Mise en service
Mettre en marche / Arrêter ..............................................................................................Page 12
Allumage / extinction de la lampe à DEL ....................................................................... Page 12
Réglage de la vitesse .......................................................................................................Page 13
Changer le sens de rotation ............................................................................................Page 13
Conseils et astuces ...........................................................................................................Page 13
Entretien et nettoyage.......................................................................................Page 14
Service après-vente .............................................................................................Page 14
Garantie ........................................................................................................................Page 14
Mise au rebut ............................................................................................................Page 15
Déclaration de conformité / Constructeur ......................................... Page 15
6 FR/BE
IntroductionIntroduction
Perceuse-visseuse sans fil
PABS 18-Li B2
Q
Introduction
Familiarisez-vous avec les fonctions de
l’appareil avant la première mise en ser-
vice et informez-vous sur la manipulation
correcte des outils électriques. Lisez la présente
notice d’utilisation. Conservez soigneusement ce
mode d’emploi. Et remettez également tous les
documents à la personne à laquelle vous cédez
l’appareil.
Q
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser
dans le bois, les matières plastiques et le métal.
Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué
dans la description et pour les domaines d’utilisations
indiqués. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
présente d’importants risques d’accident. Le fabricant
n’endosse aucune responsabilité pour des dommages
causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour un usage commercial.
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil
:
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Mandrin, Made In Germany
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Blocage de broche
Risque d‘explosion !
Position de perçage
(présélection du couple)
W
Watt (Puissance appliquée) Porter un casque auditif.
n
0
Régime à vide mesuré
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
V
~
Tension alternative N’utiliser qu’à l’intérieur !
Ah
Ampères (capacité de l‘accu)
Contrôler l‘état irréprochable de
l‘appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Nm
Newtonmètre (couple)
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
Courant continu (courant et tension)
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
7 FR/BE
Q
Equipement
1
Commutateur de sélection de vitesse
2
Commutateur de changement de direction /
blocage
3
Commutateur MARCHE / ARRET / réglage
de vitesse
4
Porte-embout
5
Fixation de sangle
6
Bloc accu
7
Touche de déverrouillage du bloc accu
8
Touche de la lampe à DEL
9
Lampe à DEL
10
DEL témoin de l’accu
11
Touche état de l’accu
12
Lampe de travail à DEL
13
Mandrin
14
Présélection du couple de serrage
15
Chargeur rapide
16
DEL de contrôle de chargement rouge
17
DEL de contrôle de chargement vert
Q
Fourniture
1 perceuse-visseuse à accu avec bloc accu
1 embout PH2 50 mm
1 chargeur rapide
1 coffret
1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques techniques
PABS 18-Li B2 Perceuse-visseuse sans fil :
Tension nominale : 18 V
Vitesse de rotation nominale : 1ère vitesse :
max. 400 tr. / mn.
Vitesse de rotation nominale : 2ème vitesse :
max. 1400 tr. / mn.
Plage de serrage du mandrin : max. 10 mm
Diamètre maximum
de percée : acier : 10 mm,
bois : 30 mm
Couple maximal : 35 Nm
PABS 18-Li B2-1 Pack d’accumulateurs :
Type : LITHIUM-ION
Tension nominale : 18 V
Capacité : 1,5 Ah
Capacité énergétique : 27 Wh
PABS 18-Li B2-2 Chargeur rapide :
ENTREE / Input:
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Puissance nominale : 55 W
SORTIE/OUTPUT
Tension nominale : 18 V
Courant de charge : 2 A
Durée de charge : env. 60 min
Classe de protection :
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 76 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 87 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Percer dans le métal : valeur d’émission de vibra-
tions a
h,D
= 0,865 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
,
Visser : valeur d’émission de vibra-
tions a
h
= 2,546 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est uti-
lisé régulièrement de cette manière.
IntroductionIntroduction
8 FR/BE
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécuri
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble de
manière non conforme, pour
porter l’appareil ou le sus-
pendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
9 FR/BE
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Le port d’équipement personnel
de protection tel que masque antipoussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, selon le type et l’utilisa-
tion de l’appareil électrique, diminue les risques
de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
sures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. Loutil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant et / ou retirer l’accu
avant de régler l’appareil, remplacer
des accessoires ou ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche toute re-
mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations
dangereuses.
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
10 FR/BE
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un in-
cendie.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal suscep-
tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact invo-
lontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EX-
PLOSION ! Ne rechargez jamais
des piles non rechargeables.
Consignes de sécurité pour
la perceuse visseuse sans fil
Uniquement saisir
l’appareil par les poignées isolées
lorsque vous exécutez des travaux
comportant un risque de contact avec
une ligne électrique dissimulée ou le
cordon secteur de l’outil. Tout contact de
la vis avec une ligne sous tension peut mettre
les pièces métalliques de l’outil sous tension et
provoquer une décharge électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée fixée
au moyen de dispositifs de serrage ou d’un
étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur ou des personnes
séjournant à proximité. Porter des lunettes pro-
tectrices et un masque antipoussières !
Ne pas usiner de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se pro-
duire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si lou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face
à des moments de retour élevés pouvant causer
un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque
l’outil électrique est surchargé ou se coince
dans la pièce usinée.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le
sélecteur de sens de rotation doit être
en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche invo-
lontaire de l’outil électrique.
Q
Attention, conducteurs
électriques !
DANGER ! Prenez soin de ne pas tom-
ber sur des lignes électriques, des
conduites de gaz ou des canalisations
d’eau lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Au besoin, effectuez une re-
cherche avec un détecteur de lignes avant de
percer ou de fendre un mur.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Instructions de sécurité générales pour les outils… / Avant la mise en service
11 FR/BE
Q
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re-
commandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Q
Avant la mise en service
Q
Charger le pack
d’accumulateurs
RISQUE DE CHO
C
ELECTRIQUE ! Avant tout nettoyage ou entre-
tien du chargeur ou du pack d’accumulateurs,
sortez toujours la fiche d’alimentation secteur
de la prise.
Remarque ! Un pack d’accumulateurs neuf ou
qui n’a pas été utilisé depuis pas mal de temps doit
être rechargé avant sa première / sa nouvelle
utilisation.
Le pack d’accumulateurs atteindra sa pleine capa-
cité au bout d’environ 3 à 5 cycles de charge.
PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimen-
tation de la prise de courant secteur avant de sortir
le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de
l’installer dessus.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si
la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
1. Insérer le bloc accu
6
dans le chargeur rapide
15
(voir ill. C).
2. Enfichez la fiche secteur dans la prise de courant.
La DEL de contrôle de charge rouge
16
clignote
alors pour signaler le chargement.
La DEL de contrôle de charge rouge
16
s’éteint
dès que le pack d’accumulateurs est chargé.
3. La DEL de contrôle de charge verte
17
vous
signale que le processus de charge est achevé
et que le pack d’accumulateurs
6
est prêt à
l’utilisation.
Ne chargez jamais un pack d’accumulateurs
une deuxième fois aussitôt après l’opération de
charge rapide. Car le pack d’accumulateurs
risque alors d’être chargé de manière excessive
et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur
et du chargeur risque d’en être réduite.
Mettez le chargeur hors tension pendant au
moins 15 minutes entre deux processus de
charge successifs. A cet effet, débranchez la
fiche d’alimentation secteur.
Q
Installer le pack d’accumula-
teurs dans l’appareil / le sortir
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant
d’y installer l’accu. La mise en place d’un accu dans
un outil électrique qui est en marche peut provoquer
des accidents.
Insérer le bloc accu :
Placer le sélecteur de sens de rotation
2
en
position médiane (verrouillage) et enclencher
le bloc accu
6
dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage
7
et
retirez le bloc accu.
Q
Contrôle du niveau de
chargement de l’accu
Pour contrôler le niveau de chargement de
l’accu,
appuyez sur la touche de la diode lumineuse de
l’accu
11
(voir également l’illustration princi
pale).
Le niveau de chargement ou la puissance résiduelle
est affiché(e) comme suit au niveau de la diode
lumineuse de l’accu
10
:
VERT / ROUGE / ORANGE = chargement /
puissance maximal(e)
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques Instructions de sécurité générales pour les outils… / Avant la mise en service
12 FR/BE
ROUGE / ORANGE = chargement / puissance
moyen(ne)
ROUGE = chargement faible, recharger l’accu
Q
Remplacement des outils
Votre visseuse-foreuse à accus possède un arrêt de
broche entièrement automatique
et elle est
équipée d‘un mandrin de perceuse à une gaine
«Made in Germany» par
.
Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement
est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir
le mandrin à serrage rapide
13
en tournant .
Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir
bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous
pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt
de broche se déclenche automatiquement au dé-
marrage du moteur (activation du commutateur de
MARCHE / ARRET
3
).
Q
Présélection du couple
de serrage
Vous pouvez régler par la présélection du couple
de serrage
14
la force de serrage. Les niveaux de
couple de serrage permettent de régler la plage
allant jusqu’à 35 Nm.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis,
les matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes
vis, les matériaux durs, ou bien pour dévisser
des vis.
Choisissez le niveau de forage adéquat pour
les travaux de forage en amenant la présélection
du couple de serrage sur la position
.
Pour les travaux de forage, poussez également
le commutateur sélecteur de rapports
1
vers
l’avant (position : 2).
Q
Engrenage à 2 vitesses
PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélec-
teur de vitesse
1
lorsque l’outil est à l’arrêt
sous peine d’endommager l’appareil.
En première vitesse (Commutateur sélec-
teur de rapports
1
en position : 1)
vous atteignez une vitesse d’environ 400 min
-1
et un
couple de serrage élevé. Ce réglage convient pour
tous les travaux de vissage, mais aussi pour l’utilisa-
tion d’accessoires (voir exemple ill. B).
En deuxième vitesse (Commutateur sélec-
teur de rapports
1
en position : 2)
vous atteignez une vitesse d’environ 1400 min
-1
pour
effectuer des travaux de forage (voir exemple ill. A).
Q
Mise en service
Q
Mettre en marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET
3
et
maintenez-le enfoncé.
La lampe de travail à DEL
12
s’allume lorsque
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
est légère-
ment ou entièrement enfoncé, permettant ainsi
d’éclairer la zone travail si les conditions
d’éclairage sont défavorables.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
3
.
Allumage / extinction de la
lampe à DEL
Allumage :
appuyer sur la touche de la lampe à DEL
8
pour allumer la lampe à DEL
9
.
Extinction :
A
ppuyer sur de nouveau sur la touche de la lampe
à DEL
8
pour éteindre la lampe à DEL
9
.
Mise en service / Entretien et nettoyageAvant la mise en service / Mise en service
13 FR/BE
Q
Réglage de la vitesse
Le commutateur MARCHE / ARRET
3
est muni
d’une régulation variable de la vitesse de rotation.
Une pression légère sur le commutateur MARCHE /
ARRET
3
donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobili-
sation rapide.
Q
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en
appuyant sur le commutateur de sens de
marche
2
vers la droite ou vers la gauche.
Q
Conseils et astuces
Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé,
autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Les mèches de vissage sont identifiées par
leurs dimensions et leur forme. Si vous n’êtes
pas sûr, essayez toujours au préalable de voir
si la mèche est bien fixée dans la tête filetée,
sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine
un couple de serrage trop élevé et / ou une
vitesse de rotation trop élevée.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le
métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi-
sissez une vitesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple
dans les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du
contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un
foret aléseur.
Lors du forage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, veuillez tenir compte
absolument des éléments suivants :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation
faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres
une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être
effectué avec un pointeau ou un clou et choisis-
sez pour amorcer le forage une vitesse de rota-
tion faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la pous-
sière de forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le
foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser
des forets à métaux pour faire des trous dans
de la matière plastique.
Forage dans de la pierre :
Utilisez une mèche à pierre à plaquette en
métal dur.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de
centrage, pour les forages profonds, utilisez
une «mèche à bois à simple spirale», et pour
les forages à grand diamètre, utilisez un foret à
pointe de centrage. Dans le bois tendre vous
pouvez poser également les petites vis directe-
ment sans préforage.
Q
Entretien et nettoyage
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous les travaux
sur l’appareil, par ex. le remplacement d’outil
ou l’entretien et de le transporter ou le ranger,
il faut amener le sélecteur du sens de rotation
2
en position médiane. Autrement, il existe un
Mise en service / Entretien et nettoyage
14 FR/BE
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur
risque de blessures en cas d’actionnement invo-
lontaire de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
.
Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage
et d’entretien, débrancher la fiche électrique de
la prise de courant et enlever l’accu.
La visseuse-foreuse à accus est sans entretien.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Nettoyer l’appareil directement après avoir
terminé le travail.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil. Utiliser un chiffon pour essuyer le
boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant
ou détergent attaquant le plastique.
Q
Service après-vente
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger
l’utilisation exclusive de pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 66765
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 66765
Q
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
15 FR/BE
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Q
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN60745-1:2009+A11
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010, EN55014-1:2006
EN55014-2:1997+A1+A2
EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN60335-2-29:2004, EN62233:2008
EN55014-1:2006+A1, EN61000-3-3:2008
EN61000-3-2:2006+A1+A2
Type/ désignation de l’appareil :
Perceuse-visseuse sans fil PABS 18-Li B2
Date of manufacture (DOM): 08–2011
Numéro de série : IAN 66765
Bochum, 31.08.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
16
Inhoudsopgave
17 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................Pagina 18
Uitrusting .......................................................................................................................Pagina 19
Leveringsomvang .........................................................................................................Pagina 19
Technische gegevens ................................................................................................... Pagina 19
Algemene veiligheids instructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................Pagina 20
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................Pagina 20
3. Veiligheid van personen .........................................................................................Pagina 20
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................Pagina 21
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap.............................................Pagina 21
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier .............................................Pagina 22
Let op leidingen! ...........................................................................................................Pagina 22
Originele toebehoren en aanvullende apparaten .....................................................Pagina 22
Vóór de ingebruikname
Accupack laden ...........................................................................................................Pagina 23
Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen .......................................................Pagina 23
Accutoestand controleren ............................................................................................Pagina 23
Gereedschappen vervangen ......................................................................................Pagina 23
Voorselectie draaimoment ...........................................................................................Pagina 24
2-standen aandrijving .................................................................................................. Pagina 24
Ingebruikname
AAN- / Uitschakelen ....................................................................................................Pagina 24
Ledlamp in- / uitschakelen ............................................................................................Pagina 24
Toerental instellen ........................................................................................................Pagina 24
Draairichting veranderen .............................................................................................Pagina 24
Tips en trucs .................................................................................................................. Pagina 24
Onderhoud en reiniging ..............................................................................Pagina 25
Service ........................................................................................................................Pagina 25
Garantie .................................................................................................................... Pagina 26
Afvalverwerking ...............................................................................................Pagina 26
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................Pagina 27
18 NL/BE
InleidingInleiding
Accuboorschroefmachine
PABS 18-Li B2
Q
Inleiding
Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en zorg dat u weet hoe u moet
omgaan met elektrische gereedschappen. Lees
hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing door.
Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Als u
het apparaat aan derden geeft, vergeet dan niet
alle bijbehorende documenten toe te voegen.
Q
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven
in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of wij-
ziging van het apparaat geldt als niet in overeen-
stemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor
commerciële doeleinden.
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Boorhouder, Made in Germany
Let op voor elektrische schokken!
levensgevaar!
Spilblokkering
Explosiegevaar!
Boorstand
(voorselectie aandraaimoment)
W
Watt (werkvermogen) Draag een gehoorbescherming.
n
0
Gemeten nullasttoerental
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
V
~
Wisselspanning
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Ah
Ampère (accucapaciteit)
Op intactheid van apparaat, netkabel
en netsteker letten!
Nm
Newtonmeter (aandraaimoment)
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Gelijkstroom
(stroom- en spanningssoort)
Voer accu’s niet af via het huisafval!
19 NL/BE
Q
Uitrusting
1
Keuzeschakelaar
2
Draairichtingschakelaar / Vergrendeling
3
AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling
4
Bithouder
5
Riemhouder
6
Accupak
7
Ontgrendelingstoets voor het accupak
8
Toets ledlamp
9
Ledlamp
10
Accu-display-led
11
Toets accutoestand
12
Led-werklamp
13
Boorhouder
14
Voorselectie draaimoment
15
Snellader
16
Rode controlelampje
17
Groene controlelampje
Q
Leveringsomvang
1 accu-boorschroevendraaier met accupak
1 bit PH2 50 mm
1 snellader
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
PABS 18-Li B2 Accuboorschroefmachine:
Nominale spanning: 18 V
Nullasttoerental: 1e stand: max. 400 min
-1
Nullasttoerental: 2e stand: max. 1400 min
-1
Spanbereik boorhouder: max. 10 mm
Maximale boordiameter: staal: 10 mm,
hout: 30 mm
Max. aandraaimoment: 35 Nm
PABS 18-Li B2-1 Accupack:
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 18 V
Capaciteit: 1,5 Ah
Energie-inhoud: 27 Wh
PABS 18-Li B2-2 Snellader:
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Nominaal vermogen: 55 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 18 V
Oplaadstroom: 2 A
Laadduur: ca. 60 min
Beveiligingsklasse:
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 76 dB(A)
Geluidsvermogen: 87 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal: trillingsemissiewaarde
a
h,D
= 0,865 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
,
Schroeven: trillingsemissiewaarde
a
h
= 2,546 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
.
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten con-
form een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeen-
komstig het gebruik van het elektrische gereedschap
veranderen en kan in sommige gevallen boven de
in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De
trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat
wanneer het elektrische gereedschap regelmatig
op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
InleidingInleiding
20 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Algemene veiligheids-
instructies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsin
structies
en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken, brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
paste begrip
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de
contactdoos passen. De steker mag op
geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik géén adaptersteker in combi-
natie met geaarde apparaten. Onge-
wijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
tactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligh
eids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge-
lang het soort en de toepassing van het
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Parkside PABS 18-LI B2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire