Black & Decker BCASK8967D2 Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Manuel utilisateur
44
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre système multi-outils 7 en 1 sans l BLACK+DECKER
BCASK8967D2 SEASONMASTER
TM
a été conçu pour le
soufage des feuilles, l’élagage et l’abattage des arbres et le
sciage de bûches, la taille des haies, des arbustes et des ron-
ces, la taille et la nition des bordures de pelouse et la tonte
de l’herbe dans les espaces connés. Cet outil est destiné à
un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertisse-
ments et toutes les consignes de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner
des chocs électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple.
Le risque de choc électrique augmente lorsque votre
corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
45
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h Ne pensez pas être si familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de
ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est
cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient créer un
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut
avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. L’exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de
températures hors de celle spéciée dans les
instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage spéciée peut endommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de
services agréés.
46
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
plémentaires liées aux soufeurs.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser l’appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet
appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
An de protéger vos pieds et vos jambes quand l’ap-
pareil est en marche, portez toujours des chaussures
renforcées et un pantalon.
Éteignez toujours votre machine, laissez le ventilateur
s’arrêter et retirez la batterie lorsque :
Vous laissez l’appareil sans surveillance.
Vous supprimez un bourrage.
Vous vériez, réglez, nettoyez ou intervenez sur votre
appareil.
L’appareil commence à vibrer anormalement.
Ne placez pas l’entrée ou la sortie de l’aspirateur près
des yeux ou des oreilles pendant le fonctionnement.
Ne soufez jamais de débris vers les éventuelles person-
nes alentour.
N’utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le
laissez pas dehors par temps pluvieux.
Ne traversez pas des passages gravillonnés quand
votre appareil est en marche. Marchez toujours, ne
courez jamais.
Ne posez pas l’appareil sur les graviers quand il est
en marche.
Faites attention à votre posture, surtout dans les
pentes. Ne vous penchez pas et gardez votre équilibre en
permanence.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez
jamais l’appareil si les ouvertures sont obstruées –
dégagez la poussière, les cheveux et les peluches qui
pourraient réduire le débit d’air.
Gardez les rallonges loin des organes de coupe.
@
Avertissement ! Consignes de sécurité
supplémentaires liées aux tronçonneuses et
Élagueuse sur perche.
Gardez l’ensemble de votre corps éloigné de la chaîne
pendant le fonctionnement de la tronçonneuse. Avant
de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que
rien n’est en contact avec la chaîne. Tout moment
d’inattention pendant le fonctionnement de la tronçon-
neuse peut être propice à un enchevêtrement de vos
vêtements ou d’une partie de votre corps dans l’outil.
Maintenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la
tronçonneuse car cela augmente les risques de blessure.
Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées car il est possible que la tronçon-
neuse entre en contact avec des ls cachés. Tout
contact de la tronçonneuse avec un l sous tension peut
mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
Portez des lunettes de sécurité et une protection audi-
tive. Des équipements de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds est aussi recommandé.
Des vêtements de protection appropriés permettent de
réduire les blessures éventuelles dues à des projections
ou à un contact accidentel avec la chaîne.
N’utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre. Le non-
respect de cette consigne est susceptible de provoquer
des blessures.
Adoptez toujours une posture stable et ne faites
fonctionner la tronçonneuse que si vous vous trouvez
sur une surface xe, ferme et de niveau. Les surfaces
glissantes et non stables, comme les échelles, peuvent
provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la
tronçonneuse.
Si vous sciez une branche maîtresse cintrée, prenez
garde à l’effet ressort (son redressement soudain).
Lorsque le bois se décintre, la branche peut frapper
l’opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la tronçon-
neuse.
Soyez extrêmement prudent pour la coupe de jeunes
arbres et de bosquets. Les tiges peuvent s’accrocher
dans la chaîne et être éjectées vers vous ou vous faire
perdre l’équilibre.
Transportez la tronçonneuse par la poignée avant,
éteinte et loin de votre corps. Pendant le transport ou
le rangement de la tronçonneuse, installez toujours
le fourreau sur le guide-chaîne. Une manipulation ap-
propriée de la tronçonneuse réduit les risques de contact
accidentel avec la chaîne en mouvement.
Suivez les instructions pour le graissage, la tension
de la chaîne et le changement des accessoires. Une
chaîne mal tendue ou mal graissée peut soit se casser,
soit provoquer un rebond
Veillez à ce que les poignées restent sèches et
propres, exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées
grasses sont glissantes et provoquent la perte de contrôle.
Ne sciez que du bois. N’utilisez la tronçonneuse que
pour les travaux auxquels elle est destinée. N’utilisez
par exemple pas la tronçonneuse pour couper du plas-
tique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de
construction autre que le bois. L’utilisation de la tronçon-
neuse à d’autres ns que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
47
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Cause et prévention des rebonds pour l’utilisa-
teurUn rebond peut se produire si le nez ou la pointe du
guide-chaîne touche un objet ou si le bois se referme et pince
la chaîne dans le trait de coupe.
Le contact de la pointe peut dans certains cas provoquer une
brusque réaction inverse qui soulève le guide-chaîne et l’en-
traîne dans la direction de l’utilisateur. Si la chaîne est coincée
en haut du guide-chaîne, ce dernier peut revenir rapidement
vers l’utilisateur. Ce genre de réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse et provoquer de graves
blessures. Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité intégrés à votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur,
vous devez prendre certaines mesures pour éviter les acci-
dents ou les blessures pendant les travaux de coupe.
Les rebonds proviennent d’une utilisation incorrecte de l’outil
ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes et
ils peuvent être évités en prenant les précautions adéquates
énoncées ci-dessous :
Maintenez fermement la tronçonneuse, avec vos
pouces et vos doigts enveloppant les poignées de la
tronçonneuse. Avec les deux mains sur la tronçon-
neuse, placez votre corps et votre bras de manière à
pouvoir résister à la force d’un rebond. La force d’un
rebond peut être contrôlée par l’utilisateur si les précau-
tions nécessaires sont prises.
Ne relâchez pas la tronçonneuse.
Ne vous penchez pas et ne coupez pas au-dessus
de la hauteur de votre épaule. Ceci permet d’éviter un
contact accidentel du bout de la chaîne et d’obtenir un
meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations
inattendues.
N’utilisez que des guides et des chaînes de rechange
prescrites par le fabricant. Des guides et chaînes du
mauvais type peuvent provoquer la rupture de la chaîne
et/ou des rebonds.
Respectez les consignes d’affûtage et de maintenance
du fabricant de la chaîne. La diminution de la hauteur de
la jauge de profondeur, peut augmenter les rebonds.
Il existe un risque de rebond si vous heurtez du métal,
du ciment ou tout autre matériau dur placé à côté du
bois, ou à l’intérieur du bois.
Une chaîne émoussée ou détendue peut aussi provo-
quer un rebond.
Ne tentez pas de la réinsérer dans un trait de coupe
existant car cela pourrait provoquer un rebond. Faites
toujours une nouvelle entaille.
Si vous utilisez cet outil pour la première fois, nous
vous conseillons vivement d’acquérir des conseils
pratiques sur l’utilisation de la tronçonneuse et de
l’équipement de protection de la part d’un utilisateur
expérimenté. Pour terminer l’apprentissage, il est con-
seillé de s’entraîner en sciant des bûches sur un chevalet
ou sur un socle.
Nous vous recommandons de retirer la batterie
lorsque vous transportez la tronçonneuse et de veiller
à orienter la chaîne vers l’arrière.
Entretenez votre tronçonneuse lorsque vous ne
l’utilisez pas. Si vous souhaitez ranger votre tronçon-
neuse, enlevez toujours la chaîne et le guide-chaîne et
maintenez-les immergés dans un bain d’huile. Rangez
toutes les pièces de votre tronçonneuse dans un endroit
sec et sûr hors de portée des enfants.
Nous vous recommandons de vidanger le réservoir
d’huile avant de ranger la tronçonneuse.
Gardez une posture stable et prévoyez une voie de
repli sûre, loin des arbres ou des branches à abattre.
Utilisez des cales biaises pour contrôler l’abattage
et éviter de plier le guide-chaîne et la chaîne dans
l’entaille.
Entretien de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne est
fermement enroulée sur le guide de chaîne. Vériez
que la chaîne et le guide sont bien propres et bien
huilés. Veillez à ce que les poignées soient sèches et
propres, sans trace d’huile ou de graisse.
Travaillez toujours avec quelqu’un à proximité (tout en
respectant une distance de sécurité), pour le cas où
un accident se produirait.
Si vous devez toucher la chaîne pour quelque raison
que ce soit, assurez-vous d’avoir retiré la batterie.
Le bruit émis par la tronçonneuse peut dépasser 85
dB(A). Nous vous recommandons donc vivement de
prendre les mesures appropriées pour vous protéger du
bruit.
Pendant la manipulation de l’appareil, le guide-chaîne
peut devenir très chaud. Manipulez-le avec précaution.
Gardez les rallonges loin des organes de coupe.
Consignes de sécurité liées aux taille-haies et
taille-haies sur perche
@
Avertissement ! Consignes de sécurité liées
au taille-haie.
Gardez toutes les parties de votre corps loin de la
lame. Ne retirez pas les chutes et ne tenez pas les élé-
ments à tailler lorsque les lames sont en mouvement.
Le mouvement des lames continue après l'extinction du
moteur. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du
taille-haie peut entraîner de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée, lame immobilisée
et en prenant soin de ne pas actionner l'interrupteur
de mise en marche. En transportant le taille-haie de la
bonne manière vous diminuez le risque de démarrage
intempestif et les blessures possibles par les lames.
48
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Installez toujours le cache-lame pour transporter ou
ranger le taille-haie. En manipulant le taille-haie de la
bonne manière vous diminuez le risque de démarrage
intempestif et les blessures possibles par les lames.
Pour supprimer un bourrage ou réparer l'appareil,
assurez-vous que tous les interrupteurs de mise en
marche sont en position Arrêt et que le bloc-batterie
est retiré. La mise en marche intempestive du taille-haie
pendant la suppression d'un bourrage ou une réparation
peut engendrer de graves blessures.
Tenez le taille-haie par ses surfaces de préhension
isolées car il est possible que la lame entre en contact
avec des ls cachés. Tout contact de la lame avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
Éloignez tous les cordons et câbles d'alimentation de
la zone de coupe. Les cordons et câbles d'alimentation
peuvent être camoués par les haies ou les buissons et
risquent d’être sectionnés par la lame.
N'utilisez pas le taille-haie si les conditions mé-
téorologiques sont mauvaises, tout particulièrement
lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous réduirez ainsi le
risque d'être frappé par la foudre.
@
Avertissement ! Consignes de sécurité liées
au taille-haie sur perche.
An de réduire le risque d'électrocution, n'utilisez
jamais le taille-haie sur perche près de lignes d'ali-
mentation électrique. Tout contact avec des lignes élec-
triques ou utilisation près de ces dernières peut provoquer
de graves blessures ou une électrocution.
Utilisez toujours vos deux mains lorsque vous utilisez
le taille-haie sur perche. Utilisez le taille-haie sur perche
à deux mains an d'éviter la perte de contrôle.
Utilisez toujours un casque lorsque vous utilisez le
taille-haie sur perche au-dessus du niveau de votre
tête. La chute de débris peut provoquer de graves bles-
sures.
@
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
plémentaires liées aux Coupe-bordure
Avertissement ! Les organes de coupe continuent à tourner
après l’extinction du moteur.
Familiarisez-vous avec les commandes et la manière
appropriée d’utiliser l’appareil.
Retirez toujours la batterie de l’appareil lorsqu’il est
laissé sans surveillance, avant de supprimer un bour-
rage, de procéder au nettoyage et à l’entretien, après
avoir heurté un corps étranger ou si l’appareil se met
à vibrer de façon anormale.
N’utilisez pas l’appareil si les câbles sont endomma-
gés ou défectueux.
Portez des chaussures résistantes pour protéger vos
pieds.
Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux,
câbles et autres corps étrangers de la zone à couper.
N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le l de coupe
près du sol. Ne démarrez jamais l’appareil dans aucune
autre position.
Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de
l’appareil. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée
est glissante.
Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Ne faites
jamais face à la pente, ne travaillez jamais de haut en
bas.
Ne traversez jamais des passages gravillonnés alors
que l’appareil est en marche.
Ne touchez jamais le l de coupe quand l’appareil est
en marche.
Ne posez pas l’appareil avant l’arrêt complet du l de
coupe.
Utilisez exclusivement le type de l de coupe appro-
prié. N’utilisez jamais un l de coupe en métal ou du l de
pêche.
Prenez les précautions nécessaires pour ne pas
toucher la lame de coupe.
Prenez les précautions nécessaires pour que le câble
d’alimentation électrique soit éloigné du l de coupe.
Vériez toujours la position du câble.
Gardez toujours vos pieds et mains éloignés du l
de coupe, notamment au moment du démarrage du
moteur.
Avant d’utiliser l’appareil et après un choc, recherchez
des signes d’usure ou de dommages et réparez, le cas
échéant.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si les
dispositifs de protection sont endommagés ou man-
quants.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter de
vous blesser avec les dispositifs installés pour couper
la longueur de l. Une fois un nouveau l de coupe
tiré, replacez toujours la machine dans sa position de
fonctionnement normale avant de la remettre en marche.
Assurez-vous que les fentes d’aération restent
exemptes de débris.
N’utilisez pas le coupe-bordure si les câbles sont
endommagés ou usés.
Gardez les rallonges loin des organes de coupe.
Sécurité des personnes
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
49
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
mentales, sensorielles ou physiques réduites ou par des
personnes manquant d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles soient encadrées ou qu’elles aient été
formées à l’utilisation de l’outil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
La diminution de l’acuité auditive.
Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Portez des protections oculaires et auditives
Portez des gants
Portez un casque
Retirez toujours la batterie de l’appareil
avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
Faites attention aux projections d’objets.
Éloignez toutes les personnes à proximité de
la zone de travail
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Portez des chaussures antidérapantes.
Faites attention aux chutes d’objets.
Risque d’électrocution. Gardez une distance
d’au moins 10m avec les lignes aériennes.
An de garantir le fonctionnement sûr de
l’outil, vériez la tension de la chaîne comme
décrit dans ce manuel toutes les 10 minutes
d’utilisation et ajustez-la de manière à conserv-
er un jeu de 3 mm, comme requis. Graissez la
chaîne toutes les 10 minutes d’utilisation.
Sens de rotation de la chaîne
Avertissement ! Ne touchez pas la chaîne au
point d’éjection des copeaux.
Puissance sonore garantie conforme à la
Directive 2000/14/CE.
50
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires relatives
aux batteries et chargeurs
Batteries
Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte.
N’exposez pas la batterie à l’eau.
Ne la stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
Ne les rechargez qu’à une température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil.
Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les
instructions données dans la section “Protection de
l’environnement”.
p
N’essayez pas de recharger des batteries endom-
magées.
Chargeurs
N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser et provoquer des blessures
et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargea-
bles.
Faites immédiatement remplacer les cordons endomma-
gés.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.
$
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
utilisé à l’intérieur.
+
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur dispose d’une double isolation ;
aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez
toujours que la tension du réseau électrique
correspond à la tension gurant sur la plaque
signalétique. N’essayez jamais de remplacer
le module de charge par une prise secteur
ordinaire.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Bloc-moteur
2. Poignée principale
3. Poignée de démarrage
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Interrupteur de verrouillage
6. Accessoire Soufeur
7. Bouton de libération du soufeur
8. Tube du soufeur
9. Accessoire Tronçonneuse
10. Bouton de libération de l’accessoire Tronçonneuse
11. Protection anti-rebond
12. Bouton de libération de la protection anti-rebond
13. Guide-chaîne
14. Chaîne
15. Fourreau du guide-chaîne
16. Accessoire Taille-haie
17. Bouton de libération de l’accessoire Taille-haie
18. Lame du taille-haie
19. Carter de protection
20. Perche
21. Poignée de la perche
22. Bouton de libération de la perche
23. Accessoire Coupe-bordure
24. Bouton de libération de l’accessoire Coupe-bordure
25. Carter de protection
26. Porte-bobine
27. Cache-bobine
28. Patte de libération du cache-bobine
29. Batterie
Recharger la batterie (Fig. A1)
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger
les blocs-batteries BLACK+DECKER.
Branchez le chargeur (30) dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc-batterie (29).
Insérez le bloc-batterie (29) dans le chargeur en vous
assurant qu’il est parfaitement en place sur les fentes de
la batterie (Figure A1).
Le voyant (30a) clignote pour indiquer que la batterie est en
charge.
La n de la charge est indiquée par le voyant restant xe en
continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut
soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
Rechargez les batteries déchargées dès que possible
après l’utilisation pour ne pas grandement diminuer leur
durée de vie.
Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la laissez
pas se décharger complètement. Il est recommandé de
recharger les batteries après chaque utilisation.
Diagnostics du chargeur (Fig. A2)
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
51
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant
clignotant de différentes manières.
Batterie défectueuse
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endomma-
gée. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l’étiquette.
Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif de
clignotement indiquant que la batterie est défectueuse.
Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de col-
lecte pour recyclage.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou
trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie se
stabilise. Après cela, le chargeur passe automatiquement en
mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de
vie maximale de la batterie.
Le voyant clignote de la façon indiquée sur l’étiquette.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés
avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le
bloc-batterie complètement chargé. Ce chargeur dispose d’un
mode Ajustage automatique qui égalise ou équilibre les cel-
lules individuelles du bloc-batterie pour lui permettre de fonc-
tionner à sa pleine capacité. Les blocs-batteries doivent être
ajustés toutes les semaines ou dès que la batterie ne permet
plus de réaliser les mêmes tâches qu’auparavant. Pour utiliser
le mode Ajustage automatique, placez le bloc-batterie dans le
chargeur et laissez-le à l’intérieur pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes sur la charge
Une durée de vie prolongée et de meilleures performanc-
es peuvent être obtenues si le bloc-batterie est rechargé à
une température ambiante comprise entre 18 ° et 24° C.
NE rechargez PAS le bloc-batterie si la température ambi-
ante est inférieure à +4,5° C ou supérieure à +40° C. Ceci
est important et permet d’éviter le grave endommagement
du bloc-batterie.
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème. An de faciliter le refroidissement du
bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur
ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme
une remise métallique ou une remorque non isolée.
Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
Vériez le fonctionnement de la prise murale en y
branchant une lampe ou un autre appareil ;
Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint
l’éclairage ;
Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18° C
et 24° C environ ;
Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre
d’assistance local.
Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ
D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la
procédure de charge. Vous pouvez également recharger
un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela
n’affecte le bloc-batterie.
Les matériaux étrangers de nature conductrice comme,
notamment et entre autres, les poussières de meulage,
les copeaux métalliques, la laine d’acier, les feuilles
d’aluminium ou toute autre accumulation de particules
métalliques doivent être tenus à distance des cavités du
chargeur. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Installer et retirer la batterie (Fig. A3)
Pour installer la batterie (29), alignez-la avec le réceptacle
sur l’outil. Glissez la batterie dans le réceptacle et
poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Pour retirer la batterie, enfoncez le bouton de libération de
la batterie (29a) tout en tirant sur la batterie pour l’extraire
du compartiment.
Utiliser l’accessoire Soufeur
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et que la batterie est retirée.
Assemblage du tube (Fig. A4)
Pour xer le tube au soufeur, alignez-le avec le corps du
soufeur comme illustré par la gure A4.
Enfoncez le tube dans le corps du soufeur jusqu’à ce
que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de
verrouillage du tube.
Installer et retirer les accessoires (Fig. A5, A6)
Pour installer un accessoire ou la perche à l’appareil de
base (1), alignez la base de l’accessoire/de la perche et le
bloc-moteur, comme illustré par les gures A5 et A6.
Enfoncez fermement l’accessoire ou la perche dans le
module de base jusqu’à ce qu’il/elle s’enclenche en place
et que vous entendiez le clic.
Remarque : Les accessoires s’installent sur la perche de
la même façon que sur le module de base.
Assurez-vous que l’accessoire est correctement xé sur le
module de base ou la perche en tirant doucement dessus.
L’accessoire ou la perche doivent rester en place.
52
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Pour retirer un accessoire ou la perche, enfoncez le
bouton de libération (7) ou (22) situé sur le côté de
l’accessoire ou de la perche et tirez l’accessoire ou la
perche hors du module de base ou de la perche.
Remarque : N’utilisez que des accessoires spéciquement
conçus pour le bloc-moteur et compatibles avec lui.
Position correcte des mains (Fig. A7)
Mode de base : La position correcte des mains nécessite
d’avoir une main sur la poignée principale (2).
Mode avec Rallonge/Perche : La position correcte des mains
nécessite une main sur la poignée principale (2) et l’autre
main sur la poignée de la perche (21).
Mise en marche (Fig. A8)
Enfoncez le bouton de verrouillage (5) et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (4). Une fois l’appareil
en marche, vous pouvez relâcher l’interrupteur de
verrouillage.
Plus l’interrupteur Marche/Arrêt (4) est enfoncé, plus la
vitesse de l’appareil est élevée.
An de maintenir l’appareil en marche, vous devez
continuer à enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt (4). Pour
éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (4).
Soufage (Fig. A9)
Tenez le soufeur d’une main comme illustré par la gure
A9 et balayez la surface d’un côté à l’autre, la bouche
de soufage devant se trouver plusieurs centimètres au-
dessus du sol.
Avancez lentement en gardant l’amas de feuilles devant
vous.
Utiliser l’accessoire Tronçonneuse
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et que la batterie est retirée.
Installer le guide-chaîne et la chaîne (Fig. B1, B2,
B3, B4, B5)
Avertissement ! La chaîne est tranchante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne. La
chaîne est très tranchante et elle peut vous couper, même à
l’arrêt.
Si la chaîne (14) et le guide-chaîne (13) sont emballés séparé-
ment dans le carton, la chaîne doit être installée sur le guide
et les deux doivent ensuite être xés sur le corps de l’outil.
Positionnez la tronçonneuse sur une surface plate et
ferme.
Tournez le bouton de verrouillage du réglage du guide
(31a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
comme illustré par la gure B1 pour retirer le cache-
pignon ( 31 ).
Muni de gants, prenez la chaîne (14) et enroulez-la autour
du guide-chaîne (13), en vous assurant que les dents
pointent dans la bonne direction (voir la gure B5)
Assurez-vous que la chaîne est bien installée dans la
fente sur la totalité du pourtour du guide-chaîne.
Placez la chaîne autour du pignon (32) tout en alignant
la fente du guide-chaîne avec le boulon (33) à la base de
l’outil, comme illustré par la gure B2.
Le bouton de réglage de la tension doit être tourné dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. Les
èches sur le cache-pignon et le bouton de réglage de
la tension doivent coïncider avant de réinstaller le cache.
Une fois en place, tenez le guide-chaîne immobile et
réinstallez le cache-pignon (31).
Assurez-vous que l’orice du boulon du mécanisme de
tension sans outil sur le cache est aligné avec le boulon
(33) sur le corps de l’outil, comme illustré par la gure B3.
Tournez le bouton de verrouillage du réglage du guide
(31a) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’ajuste puis desserrez le bouton d’un tour complet
pour que la chaîne puisse être correctement tendue.
Remarque : Si le cache ne s’adapte pas correctement,
contrôlez que la patte du mécanisme de tension sans outil
sur le guide est bien alignée avec la fente à l’intérieur du
cache-pignon.
Tout en tenant le bouton de verrouillage du réglage
du guide-chaîne (31a), tournez le bouton de tension
de la chaîne (34) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour retendre la chaîne, comme illustré
par la gure B3. Assurez-vous que la chaîne (14) est
correctement ajustée autour du guide-chaîne (13).
Régler la tension de la chaîne (Fig. B4, B5)
La tronçonneuse à plat sur une surface dure, contrôlez
la tension de la chaîne (14). La tension de la chaîne est
correcte lorsque cette dernière revient en place après
avoir été soulevée de 3 mm du guide-chaîne (13) à l’aide
de l’index et du pouce, comme illustré par la gure B4. Il
ne doit y avoir aucun “échissement” au-dessous, entre le
guide-chaîne et la chaîne, comme le montre la gure B5.
An de régler la tension de la chaîne, desserrez le bouton
de verrouillage du réglage du guide-chaîne (31a) d’un
tour complet et respectez les instructions du paragraphe
“Installer le guide-chaîne et la chaîne”.
Veillez à ne pas trop tendre la chaîne car cela entraînerait
une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide-
chaîne et de la chaîne.
Une fois la chaîne correctement tendue, serrez fermement
le bouton de verrouillage du réglage du guide.
Si la chaîne est neuve, vériez fréquemment sa tension
(après avoir retiré la batterie) pendant les 2 premières
heures d’utilisation, les chaînes neuves ayant tendance à
se détendre légèrement.
53
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Remplacer la chaîne (Fig. B6)
Tournez le bouton de verrouillage du réglage du guide
(31a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
détendre la chaîne.
Retirez le cache-pignon (31) comme décrit dans la section
“Installer le guide-chaîne et la chaîne”.
Soulevez la chaîne usée (14) hors de la rainure du guide-
chaîne (13).
Placez la chaîne neuve dans la fente du guide-chaîne en
vous assurant que les dents de la chaîne pointent dans la
bonne direction en faisant coïncider la èche sur la chaîne
avec le graphique sur le cache-pignon (31), illustré sur la
gure B6.
Respectez les instructions de la section “Installer le guide-
chaîne et la chaîne”.
Des chaînes et des guide-chaînes de rechange sont
disponibles auprès de votre centre d’assistance
BLACK+DECKER agréé le plus proche.
Transporter la tronçonneuse (Fig. B7)
Retirez toujours la batterie de l’outil et couvrez le guide-
chaîne (13) avec le fourreau (15) voir la gure B7, pour
transporter la tronçonneuse.
Installer et retirer les accessoires de la tronçon-
neuse. (Fig. B8, A6)
Pour installer un accessoire ou la perche à l’appareil de
base (1), alignez la base de l’accessoire/de la perche et le
bloc-moteur, comme illustré par les gures B8 et A6.
Enfoncez fermement l’accessoire ou la perche dans le
module de base jusqu’à ce qu’il/elle s’enclenche en place
et que vous entendiez le clic.
Remarque : Les accessoires s’installent sur la perche de la
même façon que sur le module de base.
Remarque : Le mode de base nécessite que le carter
de sécurité (11) soit à la verticale. Enfoncez le bouton de
verrouillage du carter (12) et soulevez le carter en position
comme illustré par la gure B9.
Le mode Perche nécessite que la protection anti-rebond (11)
soit en position rangée. Enfoncez le bouton de verrouillage
de la protection anti-rebond (12) et abaissez la protection en
position comme illustré par la gure B9
Assurez-vous que l’accessoire est correctement xé sur le
module de base ou la perche en tirant doucement dessus.
L’accessoire ou la perche doivent rester en place.
Pour retirer un accessoire ou la perche, enfoncez le
bouton de libération (10) ou (22) situé sur le côté de
l’accessoire ou de la perche et tirez l’accessoire ou la
perche hors du module de base ou de la perche.
Remarque : N’utilisez que des accessoires spéciquement
conçus pour le bloc-moteur et compatibles avec lui.
Position correcte des mains (Fig. B10, B11)
Mode de base : La position correcte des mains nécessite une
main sur la poignée de démarrage (3) avec l’autre main sur la
poignée principale (2).
Mode Perche : Travaillez avec une main sur la poignée
principale (2) et l’autre main sur la poignée de la perche (21).
Mise en marche (Fig. B10, B11)
Enfoncez l’interrupteur de verrouillage (5). Enfoncez la
poignée de démarrage (3) puis l’interrupteur Marche/Arrêt
(2). Une fois l’appareil en marche, vous pouvez relâcher
l’interrupteur de verrouillage. Plus l’interrupteur Marche/
Arrêt est enfoncé, plus la vitesse de l’appareil est élevée.
Pour maintenir l’appareil en marche, vous devez maintenir
la poignée de démarrage et l’interrupteur Marche/Arrêt
enfoncés.
Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt
ou la poignée de démarrage.
Mode avec Rallonge/Perche
Enfoncez l’interrupteur de verrouillage (5). Tenez la perche
par sa poignée (21) puis enfoncez l’interrupteur Marche/
Arrêt (2).
Une fois l’appareil en marche, vous pouvez relâcher
l’interrupteur de verrouillage. Plus l’interrupteur Marche/
Arrêt est enfoncé, plus la vitesse de l’appareil est élevée.
An de maintenir l’appareil en marche, vous devez
continuer à enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt. Pour
éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Remarque : Si la pression exercée est trop importante
pendant le sciage, la tronçonneuse s’éteint. Pour redémarrer
la tronçonneuse, vous devez d’abord relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt (1). Recommencez à scier avec moins de force.
Laissez la tronçonneuse scier à son propre rythme.
Techniques de coupe courantes en mode de base
pour l’élagage / la taille (Fig. B12, B13, B14, B15,
B16, B17)
Abattage
Le procédé pour abattre un arbre. Assurez-vous que la
batterie est pleine avant d’abattre un arbre an de pouvoir
terminer la tâche sans avoir à la recharger. N’abattez pas
d’arbre en cas de vent violent.
Une voie de repli doit être prévue et rendue accessible
avant de commencer l’abattage. La voie de repli doit se
trouver à l’arrière et à la diagonale de la ligne de chute
prévue, voir la gure B12.
Avant de commencer l’abattage, prenez en compte
l’inclinaison naturelle de l’arbre, l’emplacement des
grosses branches et le sens du vent an de déterminer
dans quel sens faire tomber l’arbre. Ayez à disposition des
cales biaises (bois, plastique ou aluminium) et un maillet
lourd. Retirez les débris, pierres, écorces tombantes,
54
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
clous, crampons et ls de l’arbre au niveau où les entailles
d’abattage doivent être réalisées.
Entaille de direction - Réalisez une entaille de 1/3 du
diamètre de l’arbre, perpendiculaire au sens de chute.
Effectuez d’abord l’entaille de direction horizontale du
bas. Ceci permet d’éviter le pincement de la chaîne ou du
guide-chaîne pendant la seconde entaille, voir la gure
B13.
Trait de chute - Effectuez le trait de chute au moins 51 mm
plus haut que l’entaille de direction horizontale. Gardez le
trait de chute parallèle à l’entaille de direction horizontale.
Réalisez le trait de chute de façon que sufsamment de
bois reste pour créer une charnière. La charnière permet
d’éviter que l’arbre ne vrille et qu’il chute dans la mauvaise
direction. Ne sciez pas à travers la charnière, voir la gure
B13.
L’arbre doit commencer à tomber dès que le trait de chute
se rapproche de la charnière. S’il existe le moindre risque
que l’arbre chute dans la mauvaise direction ou qu’il
puisse basculer en arrière et coincer la chaîne, arrêtez-
vous avant que le trait de chute soit terminé et utilisez des
clavettes pour ouvrir le trait et faire tomber l’arbre le long
de la ligne de chute voulue. Dès que l’arbre commence
à chuter, retirez la chaîne du trait de coupe, arrêtez le
moteur, abaissez la tronçonneuse et dirigez-vous vers
la voie de repli. Restez attentif aux branches tombant
au-dessus de votre tête et à l’endroit où vous mettez les
pieds.
Ébranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre
après sa chute. Pendant le travail, conservez les plus grosses
branches inférieures pour soutenir le tronc au-dessus du
niveau du sol. Éliminez les petites branches en une seule
coupe. Les branches soumises à une tension doivent être
coupées du bas vers le haut pour éviter de bloquer la chaîne,
comme illustré par la gure B14. Taillez les branches à partir
du côté opposé en maintenant le tronc de l’arbre entre vous et
la scie. Ne sciez jamais en plaçant l’outil entre vos jambes ou
en chevauchant la branche à scier.
Avertissement lié au tronçonnage ! Nous recommandons
que les utilisateurs exécutant cette opération pour la première
fois utilisent un chevalet.
Sciage de longueurs d’arbre abattu ou de bûche. La façon de
scier dépend de la façon dont la bûche est soutenue. Utilisez
si possible un chevalet, voir la gure B15.
Ne commencez à scier que quand la tronçonneuse est à
plein régime.
Placez le crampon inférieur de la chaîne derrière la zone
de coupe initiale, comme illustré par la gure B16.
Allumez la tronçonneuse puis abaissez la chaîne et le
guide dans le bois, en utilisant le crampon comme point
charnière.
Une fois la tronçonneuse à 45°, mettez à nouveau la
tronçonneuse de niveau et répétez ces étapes jusqu’à
avoir traverser la pièce à scier.
Si l’arbre est soutenu sur toute sa longueur, procédez au
sciage par le dessus (tronçonnage par le dessus) mais en
évitant de toucher le sol car cela émousserait rapidement
la chaîne.
Figure B17 - Si la pièce à scier est soutenue par les deux
extrémités. Sciez d’abord 1/3 du diamètre par le dessous
(tronçonnage par le dessous). Finalisez ensuite la coupe
en sciant par le dessus pour rejoindre la première ligne de
coupe.
Figure B18 - Si la pièce à scier est soutenue par les deux
extrémités. Sciez d’abord 1/3 par le dessus (sciage par
le dessus). Finalisez ensuite la coupe en sciant par le
dessous les 2/3 pour rejoindre la première ligne de coupe.
En pente, tenez-vous toujours du côté montant de la
bûche. Pour une “coupe traversante”, an de conserver
un contrôle total, réduisez la pression de coupe en n de
sciage sans relâcher votre prise sur les poignées de la
tronçonneuse. Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
Une fois le sciage terminé, attendez que la chaîne soit
complètement arrêtée avant de déplacer la tronçonneuse.
Éteignez toujours le moteur avant de passer à la coupe
suivante.
Fonctionnement en mode Rallonge/Perche pour
l’élagage et la taille
Avertissement ! Ne vous tenez jamais directement sous la
branche à couper. Restez en dehors de la trajectoire de chute
des branches.
Ne vous tenez jamais sur une échelle (Fig. B19) ou tout
autre support instable si vous utilisez la perche. Évitez
tout position qui pourrait vous faire perdre l’équilibre et
donc provoquer de graves blessures.
Éloignez toutes les personnes d’au moins 15 m de la
zone de travail. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil (Fig. B20).
Risque d’électrocution. An d’éviter tout choc électrique,
n’intervenez jamais à moins de 15 m de lignes électriques
aériennes. Contrôlez toujours l’absence de lignes
électriques cachées à proximité (Fig. B21).
N’étendez pas la poignée de démarrage de la
tronçonneuse sur perche au-dessus du niveau de vos
épaules.
Position d’utilisation (Fig. B22)
Portez toujours :
A. Protection pour la tête.
B. Protection oculaire.
55
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
C. Gants de travail.
D. Bandoulière.
E. Pantalon anti-coupure.
F. Chaussures fermées renforcées.
Avertissement ! Pour élaguer les arbres :
Protection contre les rebonds qui peuvent engendrer de
graves blessures ou la mort. Voir la section “REBOND”
an d’éviter le risque de rebond.
Ne vous penchez pas. Assurez-vous d’avoir une
posture stable. Gardez les pieds écartés. Répartissez
correctement votre poids sur vos deux pieds.
Utilisez vos deux mains pour tenir la tronçonneuse sur
perche, comme illustré par le gure B22. Tenez l’outil
fermement. Les pouces et les doigts doivent envelopper la
poignée de la tronçonneuse sur perche et la perche.
N’intervenez jamais si vous êtes dans un arbre ou dans
toute autre position délicate ou si vous êtes sur une
échelle ou toute autre surface instable. Vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse sur perche et subir
de graves blessures.
Élaguer un arbre (Fig. B23)
Assurez-vous que la tronçonneuse sur perche fonctionne
à pleine vitesse avant de procéder au sciage. Pour
commencer la coupe, placez la chaîne en mouvement
contre la branche. Maintenez fermement la tronçonneuse
sur perche an d’éviter tout effet de rebond ou mouvement
latéral.
Effectuez la première entaille à 150 mm du tronc de l’arbre
par le dessous de la branche. Utilisez le dessus du guide-
chaîne pour faire cette entaille.
Guidez la tronçonneuse sur perche en exerçant une
légère pression pour effectuer la coupe du tiers du
diamètre de la branche. Procédez ensuite à la coupe
nale depuis le dessus, come illustré par la gure B23.
Ne forcez pas sur la tronçonneuse sur perche. Le moteur
pourrait en être sursollicité puis griller. En respectant cette
consigne, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
Remarque : Si vous tentez de scier de grosses branches
par le dessous, la branche peut se refermer sur le trait de
coupe et coincer la chaîne. Si vous tentez de scier de grosses
branches par le dessus, sans entaille par le dessous, la
branche peut se briser et retirer l’écorce de l’arbre.
Retirez la tronçonneuse sur perche de la coupe alors
qu’elle fonctionne encore à plein régime. Arrêtez la
tronçonneuse en relâchant l’interrupteur Marche/Arrêt.
Assurez-vous que la chaîne est bien arrêtée avant de
poser la tronçonneuse sur perche.
Chaîne et guide-chaîne
Toutes les quelques heures d’utilisation, retirez le cache-
pignon, le guide-chaîne et la chaîne et nettoyez complètement
chaque élément à l’aide d’une brosse à brins souples.
Assurez-vous que l’orice de lubrication du guide-chaîne est
exempt de salissures. Pour remplacer les chaînes émoussées
par des chaînes neuves, il est de bon usage de retourner le
guide-chaîne du bas vers le haut.
Affûter la chaîne
Remarque : Les dents de coupe de la chaîne s’émoussent
immédiatement si elles touchent le sol ou un clou pendant
le sciage. Pour optimiser les performances de votre
tronçonneuse, il est important que les dents de la chaîne
soient toujours bien affûtées. Suivez ces conseils pratiques
pour affûter la chaîne correctement :
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une lime de 4,5
mm et un porte-lime ou un guide-lime pour affûter votre
chaîne.
Cela vous permet d’avoir toujours le bon angle d’affûtage.
Placez le porte-lime à plat sur la platine supérieure et la
jauge de profondeur de la dent de coupe.
Figure B24- Conservez la ligne d’angle de limage correcte
de la platine supérieure (14a) de 30° sur votre guide-lime
parallèle à la chaîne (lime à 60° par rapport à la chaîne
vue de côté).
Affûtez d’abord les dents d’un côté de la chaîne. Limez
de l’intérieur vers l’extérieur chaque dent de coupe.
Retournez ensuite votre tronçonneuse et répétez les
procédures pour les dents de coupe de l’autre côté de la
chaîne.
Remarque : Utilisez une lime plate pour limer les sommets
des “rabots” (portion de maillon de chaîne devant la dent de
coupe) de façon qu’ils soient à environ 0,635 mm sous les
pointes des dents de coupe, comme illustré par la gure B25.
Figure B26- Conservez toutes les dents de coupe à la
même longueur.
Si la surface en chrome des platines supérieures ou
latérales présente des défauts, limez jusqu’à supprimer
ces défauts.
Remarque : Après le limage, la dent de coupe est plus
tranchante, soyez particulièrement vigilant pendant cette
opération.
Remarque : Chaque fois que la chaîne est affûtée, elle perd
de sa capacité à réduire les rebonds et nécessite plus de
vigilance. Il est recommandé de ne pas affûter une chaîne
plus de quatre fois
Utiliser l’accessoire Taille-haie
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et que la batterie est retirée.
Installer et retirer les accessoires du taille-haie.
(Fig. C1, A6)
Pour installer un accessoire ou la perche à l’appareil de
base (1), alignez la base de l’accessoire/de la perche et le
bloc-moteur, comme illustré par les gures C1 et A6.
56
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Enfoncez fermement l’accessoire ou la perche dans le
module de base jusqu’à ce qu’il/elle s’enclenche en place
et que vous entendiez le clic.
Remarque : Les accessoires s’installent sur la perche de la
même façon que sur le module de base.
Assurez-vous que l’accessoire est correctement xé sur le
module de base ou la perche en tirant doucement dessus.
L’accessoire ou la perche doivent rester en place.
Pour retirer un accessoire ou la perche, enfoncez le
bouton de libération (17) ou (22) situé sur le côté de
l’accessoire ou de la perche et tirez l’accessoire ou la
perche hors du module de base ou de la perche.
Remarque : N’utilisez que des accessoires spéciquement
conçus pour le bloc-moteur et compatibles avec lui.
Position correcte des mains (Fig. C2, C3)
En mode de base, la position correcte des mains nécessite
que la main gauche soit sur la poignée de démarrage (3) avec
que la main droite soit sur la poignée principale (2).
En mode Perche, travaillez avec la main droite sur la poignée
principale (2) et la main gauche sur la zone de préhension de
la perche (21).
Mise en marche (Fig. B10, B11)
Enfoncez l’interrupteur de verrouillage (5). Enfoncez la
poignée de démarrage (3) puis l’interrupteur Marche/Arrêt
(2). Une fois l’appareil en marche, vous pouvez relâcher
l’interrupteur de verrouillage. Plus l’interrupteur Marche/
Arrêt est enfoncé, plus la vitesse de l’appareil est élevée.
Pour maintenir l’appareil en marche, vous devez maintenir
la poignée de démarrage et l’interrupteur Marche/Arrêt
enfoncés. Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt ou la poignée de démarrage.
Mode avec Rallonge/Perche
Enfoncez l’interrupteur de verrouillage (5). Tenez la perche
par sa poignée (21) puis enfoncez l’interrupteur Marche/
Arrêt (2).
Une fois l’appareil en marche, vous pouvez relâcher
l’interrupteur de verrouillage. Plus l’interrupteur Marche/
Arrêt est enfoncé, plus la vitesse de l’appareil est élevée.
An de maintenir l’appareil en marche, vous devez
continuer à enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt. Pour
éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Instructions pour la taille (Fig. C2, C3, C4, C5, C6)
Remarque : Gardez vos mains éloignées des lames. La lame
continue à tourner après son extinction.
Positions de travail (Fig. C2, C3)
Adoptez une posture stable, gardez votre équilibre et ne
vous penchez pas. Portez des lunettes de protection et des
chaussures antidérapants pour effectuer la taille. Tenez l’ap-
pareil fermement à deux mains et allumez-le. Tenez toujours
le taille-haie comme illustré sur les gures C2 et C3 avec une
main sur la poignée principale (3) et une main sur la poignée
de démarrage (4) ou la zone de préhension sur la perche (21).
Ne tenez jamais le taille-haie par le carter (25) ou la lame (18).
Tailler les nouvelles pousses (Fig. C4)
Un mouvement de balayage ample en amenant les dents de
la lame sur les ramilles est le moyen le plus efcace. Une
légère inclinaison de la lame vers le bas, dans le sens du
mouvement donne de meilleurs résultats.
Égaliser les haies (Fig. C5)
Pour obtenir des haies parfaitement égalisées, il est possible
de placer un l comme guide le long de la haie.
Taille latérale des haies (Fig. C6)
Tenez le taille-haie comme indiqué et commencez par le bas
pour balayer vers le haut.
Remarque : Les lames sont des lames en acier trempé de
grande qualité qui, en cas d’utilisation normale, ne nécessitent
aucun affûtage. Cependant, si vous heurtez un grillage, des
pierres, du verre ou d’autres objets durs de façon accidentelle
et comme illustré par la gure C7, il se peut que vous
ébréchiez la lame. Il n’est pas utile de rectier cette casse
tant qu’elle n’affecte pas le mouvement de la lame. Dans le
cas contraire, retirez la batterie et utilisez une lime à dents
nes ou une pierre à affûtée pour supprimer cette ébréchure.
Si vous faites tomber le taille-haie, contrôlez soigneusement
l’absence de dommage. Si la lame est tordue, que le corps
de l’outil est ssuré, que les poignées sont cassées ou si
vous détectez d’autres conditions qui pourraient nuire au
bon fonctionnement du taille-haie, contactez votre centre
d’assistance BLACK+DECKER agréé local pour le faire
réparer avant de le réutiliser.
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Ne rangez pas l’appareil à proximité d’engrais ou de produits
chimiques.
Batterie retirée, n’utilisez que du savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’appareil. Évitez toute pénétration de
liquide à l’intérieur de l’appareil et ne plongez aucune partie
de celui-ci dans du liquide. Empêchez les lames de rouiller
en appliquant une légère couche d’huile pour machine après
chaque nettoyage.
Utiliser l’accessoire Coupe-bordure
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et que la batterie est retirée.
Fixer le carter (Fig. D1, D2)
Avertissement ! Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
que le carter de protection soit parfaitement en place. Le
57
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
carter doit être correctement xé sur l’appareil an de protéger
l’utilisateur.
Retournez le coupe-bordure pour faire apparaître le porte-
bobine (27).
Retirez la vis du carter à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Retournez la protection (25) et glissez-la à fond sur le
carter moteur (23). Assurez-vous que les pattes (34) du
carter glissent dans les nervures (35) du bloc-moteur
comme illustré par la gure D1. La patte de verrouillage
(36) doit s’engager dans la fente du compartiment (37).
Continuez à glisser le carter jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’il est en place.
Insérez la vis du carter et serrez-la fermement, comme
illustré par la Fig. D2 pour nir d’assembler le carter.
Une fois le carter installé, retirez le cache de la lame de
coupe, située sur le bord du carter.
Libérer le l de coupe
Pour le transport, le l de coupe est scotché sur le porte-bo-
bine.
Retirez l’adhésif xant le l de coupe sur le porte-bobine.
Consultez la section “Remplacer la bobine” pour savoir
comment retirer la bobine.
Installer et retirer les accessoires (Fig. D3)
L’accessoire Coupe-bordure ne peut pas être directement
utilisé sur le module de base. Il ne peut fonctionnement
qu’installé sur la perche.
Pour installer la perche à l’appareil de base (1), alignez la
base de la perche et le module de base.
Enfoncez fermement la perche dans le module de base
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place et que vous
entendiez le déclic.
Assurez-vous que la perche est correctement xée sur le
module de base en tirant doucement dessus. La perche
doit rester en place.
Remarque : Les accessoires s’installent sur la perche de la
même façon que sur le module de base.
Assurez-vous que l’accessoire est correctement xé sur
la perche en tirant doucement dessus. L’accessoire doit
rester en place.
Pour retirer un accessoire ou la perche, enfoncez le
bouton de libération (24) ou (2) situé sur le côté de
l’accessoire ou de la perche et tirez l’accessoire du
module de base ou la perche.
Remarque : N’utilisez que des accessoires spéciquement
conçus pour le module de base et compatibles avec lui.
Mise en marche (Fig. B10)
Avertissement ! An de réduire les risques de blessures
graves, ne tentez jamais d’utiliser le coupe-bordure sans la
perche.
Enfoncez l’interrupteur de verrouillage (5) et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (4). Une fois l’appareil
en marche, vous pouvez relâcher l’interrupteur de
verrouillage. Plus l’interrupteur Marche/Arrêt (4) est
enfoncé, plus la vitesse de l’appareil est élevée.
An de maintenir l’appareil en marche, vous devez
continuer à enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt (4). Pour
éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (4).
Position correcte des mains (Fig. D4)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez toujours l’outil fermement pour anticiper
une éventuelle réaction soudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale (3) et l’autre main sur la poignée de démar-
rage (5).
Utiliser le coupe-bordure (Fig. D5, D6, D7, D8)
Avertissement ! Maintenez le l en rotation à peu près
parallèle avec le sol (l’inclinaison ne doit pas dépassée
30°). Cette machine n’est pas un délimiteur de bordure.
N’INCLINEZ PAS le coupe-bordure au point que le l tourne à
angle droit près du sol. La projection de débris peut provoquer
de graves blessures.
Appareil en marche, inclinez l’appareil et balancez-le
lentement d’un côté à l’autre comme illustré par la gure
D5.
Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré
par la gure D6. Ne dépassez pas 10° (Fig. D7). Coupez
avec l’extrémité du l.
Gardez une distance minimum de 610 mm entre le carter
et vos pieds, comme illustré par la gure D8.
Fil de coupe / Alimentation du l
Avertissement ! N’utilisez que des bobines et du l de
rechange BLACK+DECKER. L’utilisation de l d’un autre
fabricant peut réduire les performances de l’appareil et
l’endommager ou engendrer des blessures. N’UTILISEZ QUE
DU FIL EN NYLON ROND D’UN DIAMÈTRE DE 1,65 mm.
N’utilisez pas du l dentelé ou du l de plus gros calibre, sous
peine de surcharger le moteur et de le faire surchauffer. Ce
type de l est disponible auprès de votre revendeur local ou
de votre centre d’assistance agréé.
Votre coupe-bordure utilise un l nylon ROND de 1,65 mm.
Pendant l’utilisation, les pointes des ls en nylon s’eflochent
et s’usent et le système spécial d’alimentation en l s’occupe
de fournir automatiquement une nouvelle longueur de l. Le l
de coupe s’use rapidement et il doit être changé plus souvent
si la coupe a lieu le long des trottoirs ou autres surfaces abra-
sives ou si les herbes à couper sont grosses. Le mécanisme
d’alimentation automatique du l détecte lorsqu’il y a besoin
de plus de l de coupe et il approvisionne et coupe la bonne
longueur de l quand c’est nécessaire. Ne heurtez pas le
58
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
coupe-bordure contre le sol pour tenter de faire venir plus de
l ou pour toute autre raison.
Conseils utiles pour la taille
Utilisez l’extrémité du l pour effectuer la taille ; n’enfoncez
pas la tête de coupe dans l’herbe.
Les clôtures à mailles et les palissades augmentent
l’usure du l et peuvent même le rompre. Les murs en
pierres et en briques, les margelles et le bois usent le l
prématurément.
Ne laissez pas le cache-bobine traîner sur le sol ou
d’autres surfaces.
Si vous taillez de l’herbe haute, taillez de haut en bas et
n’excédez pas 304,8 mm en hauteur.
Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ;
c’est la meilleure méthode de coupe.
Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil
de gauche à droite. Ceci permet d’éviter la projection de
débris vers l’utilisateur.
Évitez les arbres et les buissons. L’écorce des arbres, les
moulures, les revêtements et les poteaux de clôtures en
bois peuvent facilement être endommagés par le l.
Accessoires
Compatible avec la base de tondeuse CM100 vendue séparé-
ment.
Remplacer la bobine (Fig. D9, D10, D11, D12, D13)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant
d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer toute pièce ou
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Appuyez sur les pattes de libération du cache-bobine (28)
et retirez le cache-bobine (27) du porte-bobine (26) sur la
tête de taille (Fig. D9).
Saisissez la bobine vide d’une main et le porte-bobine de
l’autre, puis extrayez la bobine.
Si le levier (26b) (Fig. D10) situé dans la base du porte-
bobine se déloge, réinstallez-le dans la bonne position
avant d’insérer une bobine neuve dans le dedans.
Éliminez la poussière et l’herbe de la bobine et du porte-
bobine.
Détachez l’extrémité du l de coupe Fig. D11 et guidez le
l à travers l’œillet (26c) Figure D12.
Prenez le bobine neuve et poussez-la sur la saillie (26a)
dans le porte-outil (Fig. D10). Tournez légèrement la
bobine jusqu’à ce qu’elle soit en place. Le l doit dépasser
d’environ 136 mm du porte-bobine.
Alignez les pattes du cache-bobine avec les encoches du
porte-bobine (Fig. D13).
Poussez le cache dans le porte-bobine jusqu’à ce qu’il se
bloque fermement en place.
Rembobiner une bobine avec du l en vrac (Fig.
D14, D15, D16)
Vous pouvez aussi acheter du l en vrac auprès de votre
revendeur local.
Remarque : Les bobines de l en vrac enroulées à la main
risquent de s’entremêler plus fréquemment que les bobines
enroulées en usine par BLACK+DECKER. Pour un résultat
optimal, nous recommandons d’utiliser des bobines enroulées
en usine.
Pour installer du l en vrac, procédez comme suit :
Retirez le bloc-batterie du coupe-bordure.
Retirez la bobine vide du coupe-bordure comme décrit à
la section “REMPLACER LA BOBINE”.
Retirez tout reste de l de coupe de la bobine.
Pliez l’extrémité du l de coupe d’environ 19 mm (26d).
Faites passer le l de coupe dans l’une des fentes de
xation du l (26e) comme illustré par la Fig. D14.
Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens
de la èche apposée sur la bobine. Assurez-vous de
soigneusement enrouler le l en couches. Ne croisez pas
le l (Fig. D16).
Quand le l de coupe enroulé (26g) atteint les
renfoncements (26f), coupez le l. (Fig. D15).
Installez la bobine dans le coupe-bordure comme décrit
dans la section “REMPLACER LA BOBINE”.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne
démarre pas.
Le bloc-batterie n’est pas bien
installé.
Le bloc-batterie n’est pas
rechargé.
Les composants internes sont
trop chauds.
L’accessoire ou la perche
ne sont pas installés sur le
module de base.
Vériez l’installation du
bloc-batterie
Vériez le besoin en
charge du bloc-batterie.
Laissez l’outil refroidir.
Assurez-vous que
l’accessoire est
correctement installé et
verrouillé en place sur la
perche.
Assurez-vous que la
perche est correctement
installée et verrouillée
en place sur le module
de base.
59
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Le bloc-
batterie ne
se recharge
pas.
Le bloc-batterie n’est pas
installé dans le chargeur.
Le chargeur n’est pas
branché.
La température ambiante est
trop chaude ou trop froide
Insérez le bloc-batterie
dans le chargeur jusqu’à
ce que le voyant s’allume.
Branchez le chargeur
dans une prise murale
qui fonctionne. Consultez
la section «Remarques
importantes sur la charge»
pour avoir plus de détails.
Déplacez le chargeur et
le bloc-batterie dans un
endroit où la température
ambiante est supérieure à
4,5°C (40°F) ou inférieure
à +40,5°C (105°F)
L’appareil
s’éteint
brusquement.
Le bloc-batterie a atteint sa
limite thermique maximum.
Déchargé. (Pour maximiser la
durée de vie du bloc-batterie,
il est conçu pour s’arrêter sitôt
que la charge s’amenuise.)
Laissez le bloc-batterie
refroidir.
Placez-le dans le chargeur
et laissez-le se recharger.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant dépend d’un entretien
adéquat et d’un nettoyage régulier.
Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants. Évitez toute pénétration de liquide dans
l’appareil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BCASK8967D2
Taille-haie BCAS81B
Tension d’entrée V
CC
18
Vitesse à vide CSPM 3575
Coupe-bordure BCASST91B
Tension d’entrée V
CA
18
Vitesse à vide /min 7300
Soufeur BCASBL71B
Tension d’entrée V
CA
18
Vitesse à vide
CFM
MPH
77
126
Tronçonneuse BCASCS61B
Tension d’entrée V
CA
18
Vitesse à vide
m/s
min
Vitesse de la chaîne = 3.8
Pignon = 2000
Batterie 90617054
Tension V
CC
18
Capacité Ah 2
Type Li-Ion
Chargeur 90634971
Tension d’entrée V
CA
230
Courant A 1
Durée de charge
approximative
min 120
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore du soufeur (L
pA
) 82 dB(A), incertitude (K) 1,9 dB(A)
Puissance sonore du soufeur (L
WA
) 99,5 dB(A), incertitude (K) 0,6 dB(A)
Pression sonore du soufeur (L
pA
) 83 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore de la tronçonneuse (L
WA
) 94 dB(A), incertitude (K) 1,9 dB(A)
Pression sonore de la tronçonneuse (L
pA
) 82,5 dB(A), incertitude (K) 4 dB(A)
Puissance sonore de l’élagueuse sur perche (L
WA
) 92,9 dB(A), incertitude (K)
2,5 dB(A)
Pression sonore du taille-haie (L
pA
) 84,5 dB(A), incertitude (K) 1,4 dB(A)
Puissance sonore du taille-haie (L
WA
) 94,5 dB(A), incertitude (K) 0,8 dB(A)
Pression sonore du taille-haie sur perche (L
pA
) 83,3 dB(A), incertitude (K)
4 dB(A)
Puissance sonore du taille-haie sur perche (L
WA
) 99,1 dB(A), incertitude (K)
1,5 dB(A)
Pression sonore du coupe-bordure (L
pA
) 82,5 dB(A), incertitude (K) 2,2 dB(A)
Puissance sonore du coupe-bordure (L
WA
) 91 dB(A), incertitude (K) 1,5 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Soufeur (a
h,
) 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Tronçonneuse (a
h
) 2,3 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Élagueuse sur perche (a
h
) 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Taille-haie (a
h
) 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Taille-haie sur perche (a
h
) 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Coupe-bordure (a
h
) 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX
NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
%
60
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
BCASK8967D2 SEASONMASTER
TM
Système multi-outils sans l 7 en 1
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/CE,
Tronçonneuse : EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-
13:2009+A1:2010,
Élagueuse sur perche : EN 60745-1:2009+A11:2010;
EN ISO 11680-1:2011,
Taille-haie : EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-
15:2009+A1:2010,
Taille-haie sur perche : EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013,
Soufeur : EN 60335-1:2012+A13:2017, EN 50636-2-
100:2014
Coupe-bordure : EN 60335-1:2012+A13:2017, EN 50636-2-
91:2014,
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Bruit coupe-bordure :
2000/14/CE
Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI DEKRA Certication
B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays-Bas N° de
l’organisme mandaté : 0344 Niveau de puissance sonore
selon 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
LWA (puissance sonore mesurée) 91 dB(A)
Incertitude = 2 dB(A)
LWA (puissance sonore garantie) 93 dB(A)
Pour le soufeur, le taille-haie et le taille-haie sur perche, An-
nexe V, Niveau de puissance sonore mesuré (LwA) 99 dB(A)
Incertitude (K) = 1,5 dB(A)
Puissance sonore garantie (LwA) 101 dB(A)
Pour la tronçonneuse, l’élagueuse sur perche, Annexe V,
Niveau de puissance sonore mesuré (LwA) 94 dB(A)
Incertitude (K) = 1,9 dB(A)
Puissance sonore garantie (LwA) 96 dB(A)
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210
Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume Uni
25/01/2018
Uso previsto
Questo decespugliatore multifunzione senza lo 7 in 1
BLACK+DECKER BCASK8967D2 SEASONMASTER
TM
è
stato progettato per attività di sramatura, potatura, abbatti-
mento di alberi, taglio di piccoli tronchi, taglio di siepi, arbusti e
rovi, taglio e rinitura di bordi di prati e taglio dell’erba in spazi
limitati. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente
all’uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten-
sili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.
uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Black & Decker BCASK8967D2 Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Manuel utilisateur