Milwaukee 6580-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électr-
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
le dispositif de xation peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact d’un dispositif
de xation avec un l sous tension « électri e »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT: La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique,
le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.
A n de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-
quement conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. Volts CA Ampères
T/Min. à vide
6580-20
6740-20
6742-20
6780-20
6790-20
6791-20
6791-21
6792-20
120
120
120
120
120
120
120
120
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 700
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
Double Isolation
Ampères
Volts
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Douille
2. Manchon à dégagement automatique
3. Fiche signalétique
4. Agrafe de ceinture
5. Fixation de lame
6. Bouton de verrouillage
7. Détente
8. Inverseur de rotation
9. Boîte d’engregages
PICTOGRAPHIE
12
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils
pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-
tre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
13
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujo-
urs l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Fig. 1
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(
No de Cat. 6580-20, 6791-20, 6791-21)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.Installez le mécanisme
d'entraîement
Installation et retrait des lames-tournevis
Douille de serrage à dégagement automatique
pour vis TEKS
La douille de serrage doit être retirée pour changer
le calibre de lames-tournevis.
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douille de
serrage, tournez le manchon à dégagement
automatique en l’écartant de l’outil.
2. Retirez la douille aimantée et remplacez-la par
une nouvelle.
3. Appuyez Ia douille de serrage sur le bec de l’outil
jusqu’à ce qu’elIe s’enclenche.
Douille
Manchon à dégagement
automatique
Douille aimantée
Fig. 2
Porte-lame
Lames-
tournevis
Douille
Manchon à
dégagement
automatique
Fig. 3
Installation et retrait des lames-tournevis
Douille de serrage à dégagement automatique
pour vis à placoplâtre
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douille de
serrage, tournez te manchon à dégagement
automatique en l’écartant de l’outil.
2. Poussez la lame tournevis dans le porte-lame
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Alignez ensuite
le porte-lame dans le bec de l’outil et poussez-le
jusqu’à ce qu’il s’enclenche à son tour.
3. Appuyez Ia douille de serrage sur le bec de l’outil
jusqu’à ce qu’elIe s’enclenche.
3. Pour installer la douille magnétique, poussez le
manchon de xation vers l’avant et enfoncez la
douille jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Pour le No de Cat. 6780-20
1. Débranchez l’outil.
2. Pour dégager la douille magnétique, poussez
le manchon de xation vers l’avant et tirez la
douille.
3. Pour installer la douille magnétique, enfoncez-la
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Installation et dépose de douilles magnétiques
sur des tournevis réglables
Pour les No de Cat. 6580-20
1. Débranchez l’outil.
2. Pour dégager la douille magnétique, poussez
le manchon de xation vers l’avant et tirez la
douille.
Fig. 4
Manchon de xation
Douille
Fig. 5
Douille
Manchon de xation
14
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Utilisation de l’inverseur de rotation
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le
levier inverseur vers la gauche, tel qu’indiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire),
poussez le levier inverseur vers la droite, tel
qu’indiqué.
Malgré qu’un système de verrouillage réciproque
empêche l’inversion de la rotation pendant
que l’outil est en marche, laissez quand même
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
Avant
Détente
Inverse
Fig. 6
Levier
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suf t simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande.
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche «
ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et
relâchez la détente.
Réglage de la douille de serrage
La douille de serrage contrôle la profondeur de
vissage de l’outil. Ces tournevis sont pourvus d’une
douille de serrage à profondeur de vissage réglable
Fig. 8
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
d’une seule main. Les réglages de profondeur se
font aisément et rapidement et tournant la douiIle de
serrage d’une main. Les crans, à l’intérieur du man-
chon verrouillent le réglage à la profondeur désirée.
Pour le réglage de la douille de serrage pour vis à
placoplâtre, commencez par laisser environ 1,6 mm
(1/16"). d’espace libre entre la tête de vis et le bec
alors que le mécanisme d’accouplement à dégage-
ment automatique est désengagé, tel qu’indiqué.
Pour les deux modèles de douilles de serrage
des crans d’arrêts situés à l’intérieur du manchon
déterminent différents degrés de profondeur. Deux
cliquetis de la douille représentent 0,40 mm (1/64").
Continuez à tourner la douille jusqu’à ce que la pro-
fondeur désirée soit atteinte.
1. Pour augmenter la profon-
deur de vissage, faites sim-
plement tourner la douille
de serrage dans le sens
indiqué sur l’outil
.
2. Pour diminuer la profon-
deur de vissage, faites
tourner la douille de ser-
rage dans le sens indiqué
sur l’outil .
Les crans verrouillent la
douille de serrage en place
pour assurer la précision de
la profondeur de vissage.
3. Pour retirer la douille de serrage, faites tourner
le manchon à dégagement automatique tandis
que vous écartez la douille de serrage de l’outil.
La remise en place de la douille de serrage ne
modi e pas le réglage de profondeur.
Réglage du couple
Ces tournevis sont pourvus d’un collier de réglage
de couple pour visser divers genres de vis dans
différents matériaux. Lorsqu’il est correctement
réglé, le mécanisme d’accouplement se désengage
lorsque le couple préalablement sélectionné est at-
teint, pour prévenir un enfoncement trop prononcé
et des dommages à la vis ou à l’outil.
Pour le No de Cat. 6580-20
Le tournevis No 6580-20 est pourvu d’un collier de
réglage de couple réglable à l’une des quarante-
quatre positions. Le couple est réglable entre 1 et
16 Nm (10 et 140 Ib-po.).
Pour choisir un réglage, faites tourner Ie collier de
réglage dans le sens indiqué sur l’outil. La position
de réglage choisie apparaîtra à l’indicateur.
N.B. Employez un matériau de rebut pour véri-
er les différents réglages avant de commencer
à visser dans la pièce à ouvrer. Pour déterminer
un réglage spéci que à la tâche, utilisez une clé
dynamométrique à déclenchement pour véri er le
couple à différentes positions de réglage.
Fig. 7
2 mm
1/16"
Augmenter
15
Fig. 9
Pour le No de Cat. 6780-20
Le tournevis 6780-20 est équipé d’un collier de
réglage de couple permettant vingt et un (21) ré-
glages différents. Le couple peut être réglé entre
1 et 16 Nm (10 et 140 Ib-po.).
Pour sélectionner un réglage, tournez le collier de
réglage sur l’outil. Le réglage sélectionné apparaît
au-dessus de la èche, tel qu’il est illustré.
N.B. Employez un matériau de
rebut pour véri er les différents
réglages avant de commencer
à visser dans la pièce à ouvrer.
Pour déterminer un réglage
spéci que à la tâche, utilisez
une clé dynamométrique à
déclenchement pour véri er le
couple à différentes positions
de réglage.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques d’explosion, choc électrique,
et dommage à la propriété, inspectez l’aire de
travail pour en déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
la sur la lame-tournevis puis alignez-la sur la
surface de travail en tenant l’outil à angle droit
de la surface. Si l’outil ou la vis ne sont pas à
angle droit de la surface, la vis ne pourra pas
s’enfoncer correctement.
2. Appuyez sur la détente et poussez l’outil en avant
en lui imprimant un mouvement de poinçon pour
faire mordre la vis dans le matériau. Le mouve-
ment de poinçon enclenchera l’accouplement
pour faire tourner la vis, l’enfoncer dans le ma-
tériau et nalement désengager l’accouplement
en une fraction de seconde. Pour que la vis
s’enfonce correctement, on doit maintenir la
pression sur l’outil après l’enclenchement de
l’accouplement. L’accouplement à dégagement
automatique va se déclencher et la lame-
tournevis va s’arrêter de tourner automatiquement
dès que la vis aura atteint la profondeur préréglée.
Ces tournevis sont pourvus d’un accouplement
instantané qui peut cliqueter légèrement lorsque
la vis atteint la profondeur préréglée.
N.B. Enfoncez d’abord des vis dans un matériau
de rebut pour vous familiariser avec l’outil et son
mécanisme d’accouplement, avant de visser
dans le matériau neuf.
3. Pour enlever les vis, retirez la douille de serrage
et placez l’inverseur de rotation à la position
inverse « REV ». La remise en place de la
douille de serrage ne modi era pas le réglage
de profondeur.
Vissage des vis à placoplâtre
Pour les tournevis calibrés à 4 000 t/min.
Fig. 10
Correct La tête de la vis est
sous surface sans écraser
le ni.
Trop Profond La tête de
la vis a pratiqué un trou à la
surface du placoplâtre, ce
qui complique la finition et
permet l'in ltration d'humidité.
La profondeur du réglage doit
être diminuée.
Les vis à pIacoplâtre standard sont généralement
conçues pour la pose du placoplâtre sur des mont-
ants de bois et de tôle d’acier de jauge 26 à 20.
Les tournevis MlLWAUKEE sont l’outil idéal pour
enfoncer ce genre de vis. Le réglage de profondeur
est très important, reportez-vous au guide ci-après
pour connaître le réglage de profondeur adéquat.
APPLICATIONS
Trop Superficiel La tête
de vis excède la surface et
empêche un ni lisse. La pro-
fondeur du réglage doit être
augmentée.
Enfonçage de vis de plancher
Pour les tournevis calibrés à 2700 t/min.
Les vis de plancher normales sont généralement
conçues pour xer du bois sur des montants en
bois. Les visseuses MILWAUKEE sont idéales pour
poser ces types de vis. La profondeur de vissage
est très importante. Voir le guide ci-dessous pour
le réglage correct de la profondeur.
Correct. La tête de la vis
est noyée.
Fig. 11
Trop profond. La tête
de la vis perfore le pan-
neau et laisse l’humidité
s’accumuler. Diminuez la
profondeur.
Pas assez profond. La
tête de la vis dépasse le
panneau. Augmentez la
profondeur.
1. Choisissez les vis à placoplâtre appropriées à
la tâche. II n’est pas nécessaire de percer des
trous-guides. Pour enfoncer une vis, placez-
16
1. Choisissez la vis pour plancher appropriée à
chaque application. Des avant-trous ne sont
pas nécessaires. Placez la vis sur l’embout, puis
alignez-la contre la surface du panneau en veil-
lant à maintenir l’outil et la vis perpendiculaires
au panneau.
Si l’outil ou la vis sont désalignés, la vis ne pé-
nétrera pas dans le panneau ousera vissée de
travers. Les vis à bois ont des pointes aiguisées
ou de perçage et un letage qui facilitent leur
pénétration dans le bois.
2. Appuyez sur la gâchette et poussez l’outil pour
enfoncer la vis dans le panneau. Ce mouvement
rapide engagera l’embrayage à action instan-
tanée, démarrera la rotation de la vis, vissera la
vis et désengagera l’embrayage en une fraction
de seconde. Si la pression n’est pas maintenue
après engagement de l’embrayage, la vis ne
sera pas correctement accostée.
L’embrayage se désengagera automatiquement
quand la vis aura atteint la profondeur préréglée.
Ces visseuses sont équipées d’un embrayage
à action instantanée qui peut cliqueter légère-
ment lorsque la vis est enfoncée à la profondeur
sélectionnée.
NB : Exercez-vous en enfonçant des vis dans un
morceau de rebut a n de vous familiariser avec
l’outil et l’embrayage à action instantanée avant
d’enfoncer des vis dans la pièce à travailler.
3. Pour enlever les vis, déposez la buté de profon-
deur et placez l’inverseur de rotation en positon
inverse. Le remontage de l’ensemble butée
de profondeur ne modi era pas le réglage de
profondeur.
Vissage de vis autoperceuses sur structures
en acier plié à froid pour tournevis à couple
réglables approuvés à 2 700 t/min.
Pour visser dans des tôles minces de calibre 20 ou
plus, procédez de la façon suivante.
La vis peut paraître hésiter légèrement quand elle
nit de traverser la première couche et commence
à pénétrer dans le montant métallique. Ceci est
normal. Maintenez une pression ferme sur l’outil
jusqu’à l’accostage de la vis.
Les vis autoperçeuses et autotaraudeuses percent,
taraudent et xent en une seule opération rapide
et facile, sans nécessiter d’avant-trou. Leur con-
ception spéciale permet de visser dans des tôles
jusqu’à 13 mm d’épaisseur et assure des xations
robustes et ables. La pointe de la vis assure un
perçage rapide avec une poussée relativement
faible pendant que les rainures évacuent les co-
peaux de perçage. La partie pilote garantit que le
perçage est terminé avant que le premier let ne
s’engage dans le matériau. Ces vis peuvent être
utilisées dans de nombreuses applications tel qu’il
est illustré.
Fig. 12
Bardage ondulé
Bois sur structure
Structure sur structure
Tôle sur tôle
Tôle sur structure
1. Introduisez la vis dans
la douille hexagonale et
alignez-la contre la sur-
face de travail.
2. Appuyez sur la gâchette
tout en poussant l’outil vers
l’avant. Ce mouvement
engagera l’embrayage
et fera tourner la vis. Si
la pression n’est pas
maintenue sur l’outil,
l’embrayage se désengag-
era automatiquement et la
vis s’arrêtera de tourner.
Lorsque le couple choisi
est atteint, l’embrayage
produit un son de clique-
tis. Si les vis ne sont pas
accostées, augmentez le
réglage de couple jusqu’à
l’obtention du couple
voulu.
NB : Exercez-vous en
enfonçant des vis dans
un morceau de rebut a n
de vous familiariser avec
l’outil et l’embrayage avant
d’enfoncer des vis dans la
pièce à travailler.
3. Pour enlever les vis, placez l’inverseur de rota-
tion en positon inverse.
Pose des vis à bois
Lorsque vous enfoncez des vis à bois, il est
recommandé de percer d’abord un trou-guide pour
faciliter le vissage et éviter de fendiller le bois. En
général, le trou-guide devrait avoir un diamètre
d’environ 70 % du calibre de la vis. Dans le bois
franc, un trou-guide doit avoir un diamètre d’environ
90 % de celui de la vis. La profondeur du trou-guide
devrait être moindre que la longueur de la vis par
environ une fois le diamètre do la vis, a n que la
pointe de vis puisse mordre dans le bois et assurer
une meilleure prise.
Il faut fraiser les parois supérieures du trou pour
faire place à la tige de vis au-dessus du letage.
Si vous utilisez des vis à tête plate, il faut fraiser
le haut du trou-guide pour enchâsser la tête de vis
à l’af eurement de la surface du matériau. Pour
faciliter la pose des vis à bois, on recommande
d’en enduire le letage d’un peu de savon ou de
cire, si nécessaire.
17
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéci quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
18
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel
d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RE-
SPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS
OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOM-
MAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU
ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE AP-
PLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PAR-
TICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6740d11 08/12 Printed in China
960931171-05( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 6580-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues