Cameo LUKE 700 RGB Manuel utilisateur

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Manuel utilisateur
5
Das gleichseitige Dreieck mit dem Lasersymbol kennzeichnet die Laseraustrittsöffnung am Gerät.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL)
erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhaltende
Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl.
3. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in den Lichtstrahl.
4. Stoboskopeffekte können unter Umständen bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle auslösen! Epilepsiekranke Menschen sollten daher
unbedingt Orte meiden, an denen Stroboskope eingesetzt werden.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LASER-PRODUKTE!
1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
2. Dieses Gerät beinhaltet einen Laser der auf dem Gehäuse und in den technischen Daten gekennzeichneten Laserklasse entsprechend der Klassi-
fizierung nach EN 60825-1.
3. Unter keinen Umständen in den austretenden Laserstrahl blicken. Verletzungs- und Erblindungsgefahr!
4. Nicht dem Laserstrahl aussetzen. Der Laserstrahl kann Verbrennungen hervorrufen.
5. In diesem Zusammenhang auch erhöhte Vorsicht bei Verwendung optischer Instrumente (z.B. Vergrößerungsglas, Fotoapparat, Fernglas etc.)!
6. Bei falscher Installation, bzw. Anwendung kann Laserstrahlung eine Feuer- und Explosionsgefahr darstellen. Daher sollte die Inbetriebnahme nur
von geschultem Fachpersonal erfolgen.
7. In einigen Ländern ist die Installation bzw. das Betreiben von Lasern genehmigungspflichtig. Bitte wenden Sie sich an Ihre zuständige Behörde.
8. Einen Laserschutzbeauftragten für die Inbetriebnahme zu bestellen ist immer ratsam und in einigen Ländern sogar vorgeschrieben. Bitte beachten
Sie Ihre länderspezifischen Sicherheitsbestimmungen und Richtlinien für den Betrieb des Lasergeräts.
9. Die am Betriebsort geforderten Sicherheitsabstände zwischen Gerät und Publikum, bzw. maximal zulässige Bestrahlungswerte (MZB) müssen
immer von geschultem Fachpersonal ermittelt und deren Einhaltung kontrolliert werden (MZB Grenzwerte länderspezifisch).
10. Auch wenn die Laserdiode augenscheinlich nicht leuchtet, kann für das Auge schädliche Strahlung austreten. Trennen Sie daher das Gerät stets
allpolig vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet werden soll.
11. Stellen sie sicher, dass unbefugte Personen das Gerät nicht in Betrieb nehmen können, verriegeln Sie hierzu den Schloss-Schalter und entfernen
den dazugehörigen Schlüssel.
12. Wenn das Gerät über einen Interlock Anschluss verfügt (ab Laser-Klasse 3B), muss es so installiert werden, dass eine Not-Abschaltung jederzeit
möglich ist.
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fi-
xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
6
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un symbole de laser signale à l‘utilisateur l
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS LASER
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Cet appareil renferme un laser dont les caractéristiques techniques répondent à la classification EN 60825-1. Il est repéré en tant que tel sur le
boîtier de l‘appareil.
3. Ne jamais regarder directement le rayon laser sortant. Danger de cécité et de blessure.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
13
DE
Einführung
Die professionellen Show-Laser der Luke-Serie sind für eine optimale Performance zweilagig konstruiert und trennen Netzteil und Lüfter von den opti-
schen Komponenten. Sie sind mit hochgeschwinden 30 Kpps Galvos @ 8° ILDA, einem 60° Scan-Bereich und 128 Presets ausgestattet, die effektvolle
Grafik-Projektionen mit glasklaren, messerscharfen Strahlen erzeugen. Die Luke-Laser besitzen ein ILDA-Interface mit 25-poligen D-Sub-Anschlüssen
zur Computer-Steuerung, 3-polige Ein- und Ausgänge zur DMX-Steuerung in den Modi 4-Kanal und 11-Kanal und ein in der Empfindlichkeit regelbares
Mikrofon zur Sound-Steuerung. Sie können zudem als Master, Slave und Standalone betrieben werden. Das robuste und leichte Aluminiumgehäuse
ist mit einem Schlüsselschalter gegen unbefugten Einsatz, einem hellen Display mit vier Tasten zur manuellen Bedienung und Neutrik powerCON
Netzanschlüssen ausgestattet. Ein geräuscharmer Lüfter sorgt für niedrige Betriebstemperaturen, und zum Schutz des Publikums verfügen die Laser
der Luke-Serie über ein Scan Fail Safety-System.
Hinweis: Die Luke-Laser und die Modelle der Ioda-Serie sind mit identischen Presets ausgestattet und für den Master-und-Slave-Betrieb kompatibel.
Durch schaltbare Inversion ist die Master-und-Slave-Anordnung in der Lage, noch eindrucksvollere Lasershows zu erzeugen.
LUKE 400RGY
Der LUKE 400 RGY verfügt über eine Leistung von 400 mW und besitzt Dioden- und DPSS-Laser für rote, grüne und gelbe Farben. Der Strahldurchmes-
ser beträgt 3 mm mit äußerst niedrigen 2 mrad Divergenz.
LUKE 700RGB
Der LUKE 700 RGB besitzt Dioden- und DPSS-Laser für die Farben rot, grün und blau und eine Leistung von 700 mW. Der Strahldurchmesser beträgt
3 mm mit einer maximalen Divergenz von nur 2 mrad.
LUKE 1000RGB
Der LUKE 1000 RGB verfügt über die hohe Leistung von 1.000 mW und ist mit Dioden- und DPSS-Lasern für die Farben rot, grün und blau ausgestattet.
Der Strahldurchmesser beträgt 3 mm mit extrem geringen 2 mrad Divergenz. Die rote 638 nm Diode erzielt eine markant bessere Sichbarkeit als eine
herkömmliche 650 nm Diode und macht den LUKE 1000 RGB somit zur idealen Wahl für hochprofessionelle Lasershows.
• Professioneller Show-Laser
• Zweilagen-Konstruktion für überragende optische Performance
• 30 Kpps Hochgeschwindigkeits-Galvoscanner @ 8° ILDA
• 128 effektvolle Presets
• Präzise Strahlen mit extrem geringer Divergenz für messerscharfe Projektionen
• Steuerung über ILDA, DMX und Sound plus Automatik
• Einsatz als Master, Slave und Standalone
• Display mit 4 Funktionstasten für problemlose manuelle Einstellung
• Scan Fail Safety-System (verhindert das Austreten eines gefährlichen Punktstrahls)
• Neutrik powerCON Netzein- und Ausgang
• Robustes Aluminiumgehäuse mit geräuscharmem Lüfter und Schlüsselschalter
FR
Introduction
Les lasers professionnels pour spectacles de la Série Luke sont conçus en deux parties séparées pour des performances optimales : ils isolent la
partie alimentation/ventilateur des composants optiques. Ils sont équipés de galvanomètres ultra rapides avec 30 Kpps à 8° ILDA, de 128 Presets et
l‘angle de Scan est de 60°, ce qui assure des projections graphiques spectaculaires, grâce à des rayons laser précis et d‘une clarté cristalline. Les
lasers Luke possèdent une interface ILDA (International Laser Display Association) sur port Sub-D 25 points pour pilotage par ordinateur, une entrée/
sortie sur connecteurs XLR 3 points pour pilotage DMX (modes 4 canaux et 11 canaux), et le microphone intégré autorise un pilotage par la musique
(sensibilité réglable). Ils peuvent aussi s‘utiliser en modes Master, Slave et Standalone (autonome). Le coffret aluminium, alliant solidité et légèreté,
est muni d‘un interrupteur à clé, évitant toute utilisation non autorisée ; l‘afficheur, complété de 4 touches utilisateur, est très lumineux, pour faciliter
l‘utilisation manuelle ; le branchement secteur s‘effectue sur connecteur Neutrik powerCON. Un ventilateur silencieux assure une température de
fonctionnement modérée, et pour protéger le public, les lasers de la Série Luke possèdent un système de sécurité en cas de défaillance du système
de Scan.
Précision importante : Les lasers de la Série Luke et ceux de la Série Ioda sont équipés de Presets identiques, et sont compatibles en utilisation
Master/Slave. Grâce à une inversion de sens de mouvement, la configuration Master et Slave permet d‘obtenir des effets laser encore plus specta-
culaires.
LUKE 400RGY
Der LUKE 400 RGY possède une puissance de 400 mW et il est équipé de lasers à diode et DPSS pour émettre des rayons rouge, vert et jaune. Le
diamètre du rayon est de 3 mm, avec une divergence extrêmement réduite de 2 mrad.
LUKE 700RGB
Le LUKE 700 RGB est équipé de lasers à diode et DPSS générant les couleurs rouge, vert et bleu, pour une puissance de 700 mW. Le diamètre du
rayon est de 3 mm, avec une divergence maximale de 2 mrad seulement.
LUKE 1000RGB
Le LUKE 1000 RGB possède une puissance élevée de 1000 mW ; il intègre des lasers à diode et DPSS, donnant les couleurs rouge, vert et bleu.
Le diamètre du rayon est de 3 mm, avec une divergence extrêmement réduite de 2 mrad. La diode rouge (longueur d‘onde 638 nm) possède une
luminosité bien supérieure à celle des diodes conventionnelles de 650 nm, ce qui fait du LUKE 1000 RGB un choix parfait pour les shows laser
professionnels.
18
FR
Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur laser
est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez l’interrupteur à c
et gardez la clé sur vous.
ES
Interruptor con llave para activar/desactivar el láser. En la posición OFF, el láser está desactivado; en la posición ON está activado. Se
suministran dos llaves. Asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan poner el equipo en funcionamiento; para ello, utilice el interruptor
con llave y retire la llave correspondiente.
PL
Włącznik/Wyłącznik kluczykowy służy do włączania i wyłączania lasera. W pozycji OFF laser jest wyłączony, w pozycji ON laser jest włączony.
Zakres dostawy obejmuje dwa kluczyki. Należy upewnić się, że urządzenie nie będzie używane przez osoby nieupoważnione, w tym celu należy
zablokować włącznik/wyłącznik kluczykowy i wyjąć dołączony do urządzenia kluczyk.
IT
Interruttore a chiave per l’accensione e lo spegnimento del laser. In posizione OFF il laser è disattivato, in posizione ON è attivato. La fornitura di
serie comprende due chiavi. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l’interruttore a
chiave e togliendo la chiave.
9
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX mixer).
DE
3-polige männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Mischpult).
FR
Embase XLR mâle 3 points pour connexion d’un contrôleur DMX (par exemple, une console d’éclairage DMX).
ES
XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3poli per il collegamento di un apparecchio di controllo DMX (come un mixer DMX).
10
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
3-polige weibliche XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
11
ILDA IN
EN
ILDA input with 25-pin D-Sub connector for computer control. ILDA software for show programming is not included.
DE
ILDA-Eingang mit 25-poligem D-Sub-Verbinder für die Computer-Steuerung. Eine ILDA-Software für die Show-Programmierung ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
FR
Entrée ILDA sur connecteur Sub-D 25 points, pour pilotage via ordinateur. Le logiciel ILDA pour programmer le spectacle n ‘est pas livré.
ES
Entrada ILDA con conector D-Sub de 25pines para el control por ordenador. El software ILDA para la programación de espectáculos no está
incluido.
PL
Wejście ILDA wyposażone w 25-stykowe złącze D-Sub służące do sterowania urządzeniem z poziomu komputera. Oprogramowanie ILDA do
programowania pokazów nie znajduje się w zestawie z urządzeniem.
IT
Ingresso ILDA con connettore D-Sub a 25pin per il comando del computer. La fornitura di serie non comprende il software ILDA per la
programmazione degli spettacoli.
12
ILDA OUT
EN
25-pin D-Sub connector for looping through the ILDA control signal.
DE
25-poliger D-Sub-Verbinder zum Weiterleiten des ILDA-Steuersignals.
FR
Connecteur Sub-D 25 points pour renvoi du signal ILDA entrant.
ES
Salida con conector D-Sub de 25pines para reenviar la señal de control ILDA.
PL
25-stykowe złącze służące do przekierowywania sygnału sterującego ILDA.
IT
Connettore D-Sub a 25pin per l’inoltro del segnale di comando ILDA.
13
BACKLIT LC DISPLAY / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLA-
NY WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD ILLUMINATO
EN
Displays the operating mode and other system settings. The lighting of the LC display can be optionally adjusted in the system settings to
permanently on, permanently off, on for 5 seconds, or for 15 seconds.
DE
Zeigt Betriebsmodus und weitere Systemeinstellungen an. Die Beleuchtung des LC-Displays kann in den Systemeinstellungen wahlweise auf
permanent an, permanent aus, 5 Sekunden an, oder 15 Sekunden an eingestellt werden.
19
FR
Affiche le mode de fonctionnement et d’autres paramètres système. La durée de rétro-éclairage de l’écran LCD se règle dans les paramètres
système : permanent, éteint, extinction automatique au bout de 5 secondes ou 15 secondes.
ES
Indica el modo de funcionamiento y otros parámetros del sistema. La luz de la pantalla LCD se puede ajustar en el menú de configuración del
sistema para que esté siempre encendida, siempre apagada, se apague al cabo de 5segundos, o se apague al cabo de 15segundos.
PL
Pokazuje informacje o trybie pracy i o innych ustawieniach systemowych. Istnieje możliwość zmiany ustawienia podświetlenia wyświetlacza
LCD z poziomu ustawień systemowych. Dostępne opcje to podświetlenie ciągłe, wyłączone, 5-sekundowe lub 15-sekundowe.
IT
Indica la modalità di funzionamento e altre impostazioni di sistema. L’illuminazione del display LCD può essere impostata a scelta su sempre
accesa, sempre spenta, accesa per 5secondi o accesa per 15secondi.
14
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Press the MODE button to access a higher level in the menu structure. ENTER: Press the ENTER button to access a lower level in the
menu structure. Confirm program selection and value changes. UP and DOWN: Selecting menu items and change values (e.g. the DMX address).
DE
MODE: Drücken Sie auf MODE, um in der Menüstruktur eine Ebene höher zu gelangen. ENTER: Drücken Sie auf ENTER, um in der Menüstruktur
eine Ebene tiefer zu gelangen. Bestätigen von Menüpunkten und Wertänderungen. UP und DOWN: Auswahl der Menüpunkte und ändern von Werten
(z.B. DMX-Adresse).
FR
MODE : Appuyez sur MODE pour remonter d’un niveau hiérarchique dans le menu. ENTER : Appuyez sur ENTER pour descendre d’un niveau
hiérarchique dans le menu. Cette touche sert aussi à valider le choix des éléments de menu et les modifications de valeurs. UP et DOWN : Choix des
éléments de menu et modification des valeurs (par exemple, adresse DMX).
ES
MODE: pulse el botón MODE para ir al nivel anterior del menú. ENTER: pulse ENTER para ir al nivel siguiente del menú. También permite
confirmar la opción de menú seleccionada y los cambios realizados. UP y DOWN: permiten seleccionar las opciones de menú y cambiar los valores
(por ejemplo, la dirección DMX).
PL
MODE: aby przejść o jeden poziom wyżej w strukturze menu, nacisnąć przycisk MODE. ENTER: aby przejść o jeden poziom niżej w strukturze
menu, nacisnąć przycisk ENTER. Potwierdzanie wyboru pozycji menu i zmiany wartości. UP i DOWN: wybieranie pozycji menu oraz zmienianie
wartości (np. adresu DMX).
IT
MODE: premere MODE per salire di un livello nella struttura menu. ENTER: premere MODE per scendere di un livello nella struttura menu.
Conferma della selezione delle voci di menu e delle modifiche dei valori. UP e DOWN: selezione delle voci menu e modifica dei valori (quali indirizzo
DMX).
15
SOUND SENSITIVITY
EN
Controller for adjusting the microphone sensitivity in the music control mode (Sound Mode) and the music control in the DMX mode. When
turned to the left, the sensitivity is lowered (MIN), when turned to the right, it is increased (MAX).
DE
Regler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Betriebsart Musiksteuerung (Sound Mode) und der Musiksteuerung in der
DMX-Betriebsart. Nach links gedreht wird die Empfindlichkeit verringert (MIN), nach rechts gedreht heraufgesetzt (MAX).
FR
Ce potentiomètre permet de régler la sensibilité du microphone quand vous utilisez le mode de pilotage par la musique (Sound) et le pilotage
musical en mode DMX. Tournez-le vers la gauche pour réduire la sensibilité (MIN), vers la droite pour l’augmenter (MAX).
ES
Potenciómetro que permite ajustar la sensibilidad del micrófono en el modo Control por sonido (Sound Mode) y ajustar el control por sonido en
el modo DMX. Girar a la izquierda para reducir la sensibilidad (MIN) y a la derecha para aumentarla (MAX).
PL
Regulator służący do ustawiania czułości mikrofonu w trybie pracy Sterowanie muzyką (Sound Mode) oraz Sterowanie muzyką w trybie pracy
DMX. Obrót w lewo powoduje zmniejszenie (MIN), a obrót w prawo – zwiększenie czułości (MAX).
IT
Regolatore per l’impostazione della sensibilità del microfono nella modalità di funzionamento Comando tramite musica (Sound Mode) e
Comando tramite musica nella modalità di funzionamento DMX. Ruotare a sinistra per ridurre la sensibilità (MIN), a destra per aumentarla (MAX).
16
MICROPHONE
EN
Microphone for music control.
DE
Mikrofon für die Musiksteuerung.
FR
Microphone pour pilotage par la musique.
ES
Micrófono para el control por sonido.
PL
Mikrofon służący do sterowania muzyką.
IT
Microfono per comando tramite musica.
17
INDICATOR LEDS / ANZEIGE LEDS / INDICATEURS LED / INDICADORES LED / WSKAŹNIKI LED / INDICATORI LED
EN
DMX/ILDA: The LED flashes when an audio signal is present. MIC: When the music control mode (sound mode) is activated, the LED flashes
with audio pulses. POWER: The power LED lights up once the system is properly connected to the power mains and is switched on. Laser off: The
LED lights up when the laser has been switched off for safety reasons, manually, or via DMX controller.
DE
DMX/ILDA: Die LED blinkt, sobald ein DMX-Signal am Gerät anliegt. MIC: Wenn die Bertriebsart Musiksteuerung (Sound Mode) aktiviert ist,
blinkt die LED bei Audio-Impulsen. POWER: Die Power-LED leuchtet, sobald das Gerät korrekt am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist.
Laser off: Die LED leuchtet, wenn der Laser aus Sicherheitsgründen, manuell, oder über DMX-Steuerung abgeschaltet wurde.
20
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
EN
OPERATION
SELECTING THE DMX MODE
On the top level of the menu structure, (if necessary, press MODE repeatedly) select the menu item “DMX-512 Mode” using the UP and DOWN
buttons and confirm with ENTER. Using the UP and DOWN buttons, one of the two available modes 4-channel or 11-channel mode (4CHmode,
11CHmode) can now be selected. Confirm the input with ENTER.
->DMX-512
MODE
->DMX
4ch Mode
->DMX
11ch Mode
SETTING THE DMX START ADRESS
On the top level of the menu structure, (if necessary, press MODE repeatedly) select the menu item “DMX-512 Address” using the UP and DOWN
buttons and confirm with ENTER. Using the UP and DOWN buttons, the DMX start address can now be set as desired (Address 001 - Address 512).
Confirm the input with ENTER.
->DMX-512
ADdress
->ADdress
001
AUTOMATIC MODE
On the top level of the menu structure, (if necessary, press MODE repeatedly) select the menu item “Auto Mode” using the UP and DOWN buttons
and confirm with ENTER. Using the UP, DOWN and ENTER buttons, you can select the items in the sub-menus, access lower levels in the menu struc-
ture and adjust settings as desired (see menu structure table). Confirm all inputs with ENTER. The characters in the Cartoon category are suitable
for projections on surfaces; the programming of the Beam category for use in fog; Mix is a combination of all categories. The speed of the projection
movement can be individually adjusted (Speed 01 - 99).
FR
DMX/ILDA : Cette LED s’allume dès détection de la présence d’un signal DMX sur l’entrée correspondante. MIC : Lorsque l’appareil est piloté
par la musique (mode Sound activé), la LED clignote sur les impulsions sonores. POWER : La LED Power s’allume lorsque l’appareil est correctement
relié au secteur et sous tension. Laser off : La LED s’allume lorsque le laser est éteint pour des raisons de sécurité, manuellement ou via pilotage
DMX.
ES
DMX/ILDA: El LED parpadea al detectar una señal DMX en el equipo. MIC: Si se activa el modo Control por sonido (Sound Mode), el LED
parpadea con los impulsos de sonido. POWER: El LED POWER se ilumina si el equipo está encendido y correctamente enchufado a la red eléctrica.
LASER OFF: El LED se ilumina cuando, por motivos de seguridad, se desactiva el láser manualmente o por control DMX.
PL
DMX/ILDA: dioda LED pulsuje gdy do urządzenia doprowadzony został sygnał DMX. MIC: dioda LED pulsuje w rytm impulsów audio po
aktywowaniu trybu pracy Sterowanie muzyką (Sound Mode). POWER: dioda zasilania świeci się, gdy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci
elektrycznej i włączone. Laser off: dioda sygnalizująca wyłączenie lasera świeci się, gdy laser został wyłączony ze względów bezpieczeństwa,
ręcznie lub poprzez sterowanie DMX.
IT
DMX/ILDA: il LED lampeggia non appena sul dispositivo compare un segnale DMX. MIC: se la modalità di funzionamento Comando tramite
musica (Sound Mode) è attivata, il LED lampeggia con gli impulsi audio. POWER: il LED POWER si accende non appena il dispositivo viene
correttamente connesso alla rete elettrica e acceso. LASER OFF: in caso di spegnimento manuale o tramite comando DMX del laser per motivi di
sicurezza, il LED si accende.
18
EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE
SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLO PER CORDA DI SICUREZZA
EN
Overhead installation may only be carried out by trained personnel. The projector must be secured with an appropriate safety cable to prevent
falling.
DE
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten
Sicherungsseil gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Le montage au-dessus des têtes du public ne doit être effectué que par un personnel spécialement formé. La barre doit alors être sécurisée
par une élingue de sécurité, empêchant toute chute accidentelle.
ES
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. El foco debe asegurarse mediante un cable de seguridad adecuado
para evitar su caída.
PL
Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy tym zabezpieczyć przed
upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej.
IT
Il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale qualificato che dovrà inoltre provvedere a fissare il faro con una
corda di sicurezza adatta per prevenirne la caduta.
26
CLLLUKE400RGY Systemeinstellungen - Begriffe und Erklärungen
Display ON = Displaybeleuchtung permanent eingeschaltet
OFF = Displaybeleuchtung permanent ausgeschaltet
5S = Displaybeleuchtung schaltet sich nach 5s Inaktivität aus
15S = Displaybeleuchtung schaltet sich nach 15s Inaktivität aus
Master ON = Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden ausgegeben
OFF = Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden nicht ausgegeben
Hinweis zum Master/Slave Betrieb: Master-Einheit: Master ON
Slave-Einheit: 4-CH Mode
Laser Size 10 - 128 = Einstellung der maximalen Größe der Laserprojektion
InvertX ON = Bewegungsrichtung der X-Achse wird umgekehrt
InvertX OFF = Standard Bewegungsrichtung der X-Achse
InvertY ON = Bewegungsrichtung der Y-Achse wird umgekehrt
InvertY OFF = Standard Bewegungsrichtung der Y-Achse
Default = Zurücksetzen auf Werkseinstellung
Test Pattern = Testprojektion und Einstellung der Geschwindigkeit der Schrittmotoren
von 10KPPS bis 30KPPS (Kilo Points Per Second)
FR
UTILISATION
SÉLECTION DU MODE DMX
Dans le niveau hiérarchique le plus élevé du menu (le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE), choisissez avec les touches
UP/DOWN l’élément de menu «DMX-512 Mode», puis validez par ENTER. Vous pouvez à présent choisir l’un des 2 modes DMX disponibles, pilotage
sur 4 ou 11 canaux, à l’aide des touches UP et DOWN («4CHmode», «11CHmode»). Pour valider, appuyez sur la touche ENTER.
->DMX-512
MODE
->DMX
4ch Mode
->DMX
11ch Mode
RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX
Dans le niveau hiérarchique le plus élevé du menu (le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE), choisissez avec les touches
UP/DOWN l’élément de menu «DMX-512 Address», puis validez par ENTER. À l’aide des touches UP et DOWN, réglez alors l’adresse de départ DMX
selon votre préférence (Address 001 - Address 512). Pour valider, appuyez sur la touche ENTER.
->DMX-512
AdDress
->ADdress
001
MODE AUTOMATIQUE
Dans le niveau hiérarchique le plus élevé du menu (le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE), choisissez avec les touches
UP/DOWN l’élément de menu «Auto Mode», puis validez par ENTER. Pour choisir les éléments des sous-menus, descendre dans la structure
hiérarchique et entrer les valeurs désirées, utilisez les touches UP, DOWN et ENTER (voir la partie «structure des menus»). Pour valider, appuyez sur
la touche ENTER. Les formes de la catégorie «Cartoon» sont destinées à une projection sur des surfaces ; les programmes de la catégorie «Beam», à
une utilisation dans des fumées/brouillards ; «Mix» est une combinaison de toutes les catégories. La rapidité de mouvement des projections se règle
individuellement (Speed 01 - 99).
->auto
mode
Mode Auto ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Persons ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Objects ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Beam ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
PILOTAGE PAR LA MUSIQUE
Dans le niveau hiérarchique le plus élevé du menu (le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE), choisissez avec les touches
UP/DOWN l’élément de menu «Sound Mode», puis validez par ENTER. Pour choisir les éléments des sous-menus, descendre dans la structure
hiérarchique et entrer les valeurs désirées, utilisez les touches UP, DOWN et ENTER (voir la partie «structure des menus»). Pour valider, appuyez sur
la touche ENTER. Les formes de la catégorie «Cartoon» sont destinées à une projection sur des surfaces ; les programmes de la catégorie «Beam», à
une utilisation dans des fumées/brouillards ; «Mix» est une combinaison de toutes les catégories.
27
->sound
mode
Mode Sound ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals
Persons
Objects
Mix
Beam
Mix
PARAMÈTRES SYSTÈME
Dans le niveau hiérarchique le plus élevé du menu (le cas échéant, appuyez à plusieurs reprises sur la touche MODE), choisissez avec les touches
UP/DOWN l’élément de menu «Setup», puis validez par ENTER. Pour choisir les éléments des sous-menus, descendre dans la structure hiérarchique
et entrer les valeurs désirées, utilisez les touches UP, DOWN et ENTER (voir la partie «structure des menus»). Pour valider, appuyez sur la touche
ENTER.
Menu Paramètres Système CLLLUKE700RGB / CLLLUKE1000RGB
Setup ENTER -> UP/DOWN Display ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
5S
15S
Master ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Laser ENTER -> UP/DOWN Size ENTER -> UP/DOWN Size 10 - 128
Colour ENTER -> UP/DOWN RGB
RGY
InvertX ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
InvertY ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Default ENTER
Test Pattern ENTER -> UP/DOWN Scanner 10 - 30KPPS
28
Paramètres Système CLLLUKE700RGB / CLLLUKE1000RGB - Concepts et précisions
Display ON = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est allumé en permanence.
OFF = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est éteint en permanence.
5S =
Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes d'inac-
tivité.
15S =
Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 15 secondes
d'inactivité.
Master ON = Utilisation Master / Slave : Les signaux DMX sont émis.
OFF = Utilisation Master / Slave : Aucun signal DMX n'est émis.
Conseils d'utilisation en mode Master/Slave : Appareil Master : Master ON
Appareil Slave : Mode 4-CH
Laser Size 10 - 128 = Réglage de la taille maximale de la projection laser
Colour = RGB = spectre de couleurs complet. RGY = Rouge, Vert, Jaune.
InvertX ON = inversion du sens du mouvement sur l'axe des X
InvertX OFF = sens de mouvement normal sur l'axe des X
InvertY ON = inversion du sens du mouvement sur l'axe des Y
InvertY OFF = sens de mouvement normal sur l'axe des Y
Default = Réinitialisation des valeurs usine
Test Pattern = Projection test et réglage de la rapidité des moteurs pas à pas
de 10KPPS à 30KPPS (Kilo Points Per Second)
Menu Paramètres Système CLLLUKE400RGY
Setup ENTER -> UP/DOWN Display ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
5S
15S
Master ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Laser ENTER -> UP/DOWN Size ENTER -> UP/DOWN Size 10 - 128
InvertX ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
InvertY ENTER -> UP/DOWN ON
OFF
Default ENTER
Test Pattern ENTER -> UP/DOWN Scanner 10 - 30KPPS
29
Paramètres système CLLLUKE400RGY - Concepts et précisions
Display ON = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est allumé en permanence.
OFF = Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est éteint en permanence.
5S =
Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes
d'inactivité.
15S =
Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 15 secondes
d'inactivité.
Master ON = Utilisation Master / Slave : Les signaux DMX sont émis.
OFF = Utilisation Master / Slave : Aucun signal DMX n'est émis.
Conseils d'utilisation en mode Master/Slave : Appareil Master : Master ON
Appareil Slave : Mode 4-CH
Laser Size 10 - 128 = Réglage de la taille maximale de la projection laser
InvertX ON = inversion du sens du mouvement sur l'axe des X
InvertX OFF = sens de mouvement normal sur l'axe des X
InvertY ON = inversion du sens du mouvement sur l'axe des Y
InvertY OFF = sens de mouvement normal sur l'axe des Y
Default = Réinitialisation des valeurs usine
Test Pattern = Projection test et réglage de la rapidité des moteurs pas à pas
de 10KPPS à 30KPPS (Kilo Points Per Second)
ES
OPERACIÓN
SELECCIÓN DEL MODO DMX
En el nivel superior del menú (si es necesario, pulse repetidamente el botón MODE) seleccione con los botones UP y DOWN la opción «DMX-512
Mode» y confirme con el botón ENTER. Con los botones UP y DOWN podrá seleccionar ahora el modo 4canales o el modo 11canales (4CHmode,
11CHmode). Confirme la selección con el botón ENTER.
->DMX-512
MODE
->DMX
4ch Mode
->DMX
11ch Mode
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX
En el nivel superior del menú (si es necesario, pulse repetidamente el botón MODE) seleccione con los botones UP y DOWN la opción «DMX-512
Address» y confirme con el botón ENTER. Con los botones UP y DOWN podrá seleccionar ahora la dirección inicial DMX (Address 001 - Address 512).
Confirme con el botón ENTER.
->DMX-512
AdDress
->AdDress
001
MODO AUTOMÁTICO
En el nivel superior del menú (si es necesario, pulse repetidamente el botón MODE) seleccione con los botones UP y DOWN la opción «Auto Mode»
y confirme con el botón ENTER. Con los botones UP, DOWN y ENTER podrá ahora seleccionar las opciones de los submenús, ir a un nivel inferior
del menú y ajustar los parámetros deseados (véase la tabla de menús). Confirme cada selección con el botón ENTER. Las opciones de la categoría
Cartoon son adecuadas para proyectar formas sobre una superficie, mientras que los ajustes de la categoría Beam se utilizan para los efectos de
niebla y Mix es una combinación de todas las categorías. En cada categoría se puede ajustar la velocidad de las proyecciones (Speed 01 - 99).
->auto
mode
Auto Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Persons ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Objects ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Beam ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
Mix ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99
CONTROL POR SONIDO
En el nivel superior del menú (si es necesario, pulse repetidamente el botón MODE) seleccione con los botones UP y DOWN la opción «Sound Mode»
y confirme con el botón ENTER. Con los botones UP, DOWN y ENTER podrá ahora seleccionar las opciones de los submenús, ir a un nivel inferior
del menú y ajustar los parámetros deseados (véase la tabla de menús). Confirme cada selección con el botón ENTER. Las opciones de la categoría
Cartoon son adecuadas para proyectar formas sobre una superficie, mientras que los ajustes de la categoría Beam se utilizan para los efectos de
niebla y Mix es una combinación de todas las categorías.
44
DMX-512
Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la
communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des
données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous
forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et
"DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32. Le dernier appareil
de la chaîne doit posséder une résistance de terminaison (Terminator).
PROTOCOLE DMX
Il s'agit d'un langage universel, permettant d'interconnecter des appareils DMX de type différents,
de marques différentes, et de tous les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport
optimal des données, il est recommandé d'utiliser les câbles les plus courts possibles pour
interconnecter les appareils. L'ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d'un
réseau DMS n'a aucune influence sur l'adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l'appareil possédant l'adresse DMX 1 où vous le désirez
dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s'est vu affecter l'adresse DMX 1, le contrôleur "sait" qu'il doit lui envoyer
toutes les données destinées à l'adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX.
CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du premier appareil DMX (par exemple, un
contrôleur DMX).
2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l'entrée DMX (connecteur XLR mâle) de l'appareil DMX
suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l'entrée DMX de l'appareil DMX suivant, et ainsi de suite. Veillez à ce
que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n'oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans utiliser de splitter actif. Ne
pas dépasser le nombre maximal d'appareils par chaîne DMX, soit 32.
Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR.
Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier : Ne reliez jamais le blindage du câble à la masse
du connecteur, et vérifiez bien qu'en aucun cas le blindage du câble n'entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le blindage entre en
contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.
Assignation des contacts
Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés):
Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d'une chaîne DMX doit être équipé d'une résistance de terminaison (120 Ohms, 1/4 Watt).
Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3
Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5
Assignation des contacts
Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points
Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un adaptateur.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
FR
50
FR
Référence Modèle : CLLLUKE400RGY CLLLUKE700RGB CLLLUKE1000RGB
Type de Produit : Projecteur d'effet
Type : Projecteur Laser
Spectre de Couleurs : Rouge 650 nm
Vert 532 nm
Rouge 650 nm
Vert 532 nm
Bleu 447 nm
Rouge 638 nm
Vert 532 nm
Bleu 447 nm
Nombre de diodes : 1 x rouge, 1 x verte 1 x rouge, 1 x verte, 1 x bleue 1 x rouge, 1 x verte, 1 x bleue
Type de diodes : rouge 300mW (diode laser)
vert 100mW (laser DPSS)
rouge 300mW (diode laser)
vert 80mW (laser DPSS)
bleue 300 mW (diode laser)
rouge 250mW (diode laser)
vert 150mW (laser DPSS)
bleue 600 mW (diode laser)
Moteurs axe X / Y 10 - 30 kpps
Angle de Départ : 60°
Classe Laser : 3B 4 4
Paramètres rayon : Env. 3 mm/2 mrad Env. 3 mm/2 mrad Env. 3 mm/2 mrad
Extinction Laser (fonction de sécurité) : Interrupteur à clé, port Intercom, système Scan Fail Safety
Entrée ILDA : Connecteur Sub-D 25 points mâle
Sortie ILDA : Connecteur Sub-D 25 points femelle
Protocole DMX : DMX512
Entrée DMX : XLR 3 points mâle
Sortie DMX : XLR 3 points femelle
Modes DMX : 4 canaux, 11 canaux
Fonctions DMX : Programme Auto, Programme Sound, Motifs de mouvements (128 animations), Laser, Moteur X,
Moteur Y
Fonctions en Mode Autonome : Programme Auto, Programme Sound, Motifs de mouvements (128 animations), fonction
Master-Slave
Contrôles : Touches Mode, Enter, Up, Down, potentiomètre Sound Sensitivity
Indicateurs : Écran LCD 2 lignes avec rétro-éclairage, 4 indicateurs LED
Branchement secteur : entrée et renvoi sur connecteur Neutrik PowerCON
Intensité maximale sur renvoi Power Out : 4 A
Tension Secteur : 110 - 240 Volts, 50/60 Hz
Consommation Électrique : 75 W 75 W 100 W
Fusible : F2AL / 250 V
Température d'utilisation : 10°C - 40°C
Taux d'hygrométrie relative : 10 à 70%, sans condensation
Matériau Boîtier : métal
Couleur Boîtier : noir
Refroidissement : ventilateur
Dimensions (L x H x P, sans support) : 215 x 157 x 225 mm
Masse : 4,4 kg 4,5 kg 4,5 kg
Divers : Livré avec câble secteur, support de montage réglable, œillet pour élingue de sécurité, cavalier
pour connecteur d'interrupteur d'urgence, interrupteur d'urgence en option
54
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur-
ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its
documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due
to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic
activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where
and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et
recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le
revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de
recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur
et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ma-
nufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach
(Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre
el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domé-
sticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La
recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, pónga-
se en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo.
Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este
producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo LUKE 700 RGB Manuel utilisateur

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Manuel utilisateur