Siemens DH12103M/11 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

de Deutsch 2
en English 8
fr Français 13
nl Nederlands 18
ru Русский 23
th
 29
DH12103M
6 720 820 341
9001217901
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Installation and
operating instructions
Notice de montage
et d’utilisation
Montage- en
gebruikshandleiding
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
   
    
13
fr
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
Monter et utiliser l’appareil comme indiqué
dans le texte et à l’écran. Nous n’assumons
aucune garantie pour les risques suscep-
tibles de survenir en cas de non-respect de
cette notice.
Cet appareil est destiné à une utilisation
jusqu’à une hauteur maximale de 2 000 m
au-dessus du niveau de la mer.
Toujours installer et stocker l’appareil dans
une pièce à l’abri du gel (eau résiduelle).
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immé-
diatement la tension du secteur.
En cas de fuite sur l’appareil, immédia-
tement couper l’alimentation en eau
froide.
Seul un installateur agréé est autorisé
à raccorder et à mettre en marche le
chauffe-eau instantané.
Pour éviter tous risques, seul un spécia-
liste a le droit d’effectuer des travaux de
réparation et de maintenance.
Nʼouvrez jamais l’appareil sans avoir
interrompu l’apport de courant à
l’appareil.
Respectez les prescriptions légales en
vigueur dans votre pays ainsi que celles
recommandées par les compagnies locales/
nationales distributrices d’électricité et
d’eau et applicables dans votre localité.
Le chauffe-eau instantané est un appa-
reil qui répond à la classe de protection I.
Il doit être raccordé au fil de terre.
L’appareil doit être raccordé de manière
durable aux conduites d’eau posées de
manière fixe. La section de câble doit
correspondre à la puissance à installer.
Exemple : les conduites d’eau mises à la
terre peuvent simuler la présence d’un fil
de terre.
Afin de respecter les prescriptions de sécu-
rité applicables, l’installation doit compor-
ter un dispositif de coupure tous pôles.
L’espace coupe-circuit entre les contacts
doit s’élever à 3
mm minimum.
Le chauffe-eau est conçu uniquement pour
fonctionner en circuit fermé (résistant à la
pression).
La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec
des chauffe-eau fermés (résistants à la
pression).
Ne raccorder le chauffe-eau instantané
qu’à une conduite d’eau froide. L’incorpora-
tion d’un clapet anti-retour sur la conduite
d’eau froide est proscrite.
N’utiliser jamais de tuyauterie en matière
plastique. Pour amener l’eau froide au
chauffe-eau, utilisez des conduites en acier
ou en cuivre. Pour l’eau chaude, les tuyaux
en cuivre calorifugés conviennent particu-
lièrement bien.
Nous conseillons d’installer l’appareil à
proximité du point de prélèvement le
plus souvent utilisé.
Avant le montage, mettez le câble
d’alimentation électrique hors tension
et coupez l’arrivée d’eau !
Procédez d’abord au raccordement de
l’eau, puis au raccordement électrique.
Réalisez dans la paroi arrière unique-
ment les ouvertures nécessaires au mon-
tage. Lors du remontage, bouchez les
ouvertures inutilisées afin de les rendre
étanches.
Une fois le montage terminé, les pièces
électroconductrices doivent être impos-
sibles à toucher.
Toujours débrancher l’appareil du réseau
électrique pour effectuer des travaux sur
le réseau d’eau. Après achèvement des
travaux, procéder comme pour la première
mise en service.
Il est interdit d’effectuer des modifications
sur l’appareil.
L’appareil doit uniquement être utilisé
pour chauffer l’eau potable pour l’usage
domestique.
Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants d’au moins 8 ans ainsi que par des
personnes à capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou par des per-
sonnes à expériences et savoir insuffisants,
dans la mesure où ils sont surveillés ou
14
fr
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son appa-
reil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous
apportera beaucoup de plaisir.
Lire attentivement cette notice de montage et d’utili-
sation, agir en conséquence et la conserver !
Instructions de montage
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indications
portées sur les figures. Respectez les consignes du texte.
La partie avec les illustrations figurent au milieu de la notice
d’utilisation.
Montage
I.
Etendue des fournitures
1 Chauffe-eau instantané
2 Gabarit de montage
3 Manchon de sortie d’eau chaude
4 Joint, rouge Ø 15 mm
5 Manchon d’arrivée d’eau froide
6 Joint, Ø 24 mm
7 Vis de montage
8 Cheville
9 Ecrou de fixation
10 Douille filetée
11 Passe-câble
II.
Montage mural
Il existe 2 manières différentes de fixer le chauffe-eau au mur :
A l’aide de la vis de montage : Cette méthode de fixation
permet de compenser les inégalités du mur de 25 mm maxi.
Au moyen des trous préexistants qui retenaient l’ancien
appareil : Vérifiez que les trous existants concordent avec
ceux du gabarit de montage.
Nous décrivons ci-après comment fixer l’appareil au moyen
de la vis de montage.
Marquez l’emplacement du point de fixation puis sélec-
tionnez l’orifice par lequel entrera le câble (Figure A)
Attention !
Assurez-vous que le câble de raccorde-ment élec-
trique n’est pas sous tension.
Placez l’ouverture 3 du gabarit de montage sur l’arrivée
d’eau froide.
Sélectionnez l’orifice le mieux adapté à la pénétration du
câble. N’introduisez le câble de raccordement électrique
que par l’un des six orifices 14... Si vous l’introduisez dans
le chauffe-eau par l’un des orifices inférieurs 14a, vous
pouvez utiliser la borne intermédiaire BZ45Z20M (acces-
soires spéciaux).
Marquez le point de fixation 12 servant à la vis de montage.
Mettez la vis de montage en place puis vissez les man-
chons d’arrivée et de sortie d’eau (Figure B)
Ouvrez l’appareil (Figure C)
Dans la paroi arrière, percez les trous réservés à la vis de
montage et à l’entrée de câble
Attention : Pour fixer l’appareil, vous pouvez casser unique-
ment les orifices fragilisés à cet effet sur la paroi arrière du
boîtier. Rebouchez de manière imperméable les orifices per-
cés mais non utilisés.
bien qu’ils ont été informés sur l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’ils comprennent
les dangers résultant d’une utilisation non
conforme. Les enfants ne doivent jamais
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur peuvent unique-
ment être effectués par des enfants s’ils
sont sous surveillance.
Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude
peuvent devenir chauds. En avertir les
enfants.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou
solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Seul un spécialiste a le droit de détartrer
l’appareil.
15
fr
Introduisez le câble (Figure D)
Enfilez le passe-câble 11 sur le câble de raccordement.
Remarque : Si le câble fait 16 mm
2
de section, n’utilisez pas
la gaine passe-câble. Dans ce cas, il faut monter l’appareil au
contact direct du mur.
Attention : Sans la gaine passe-câble, les DH12103M ne
sont plus protégés que des projections d’eau (IP 24).
Placez l’appareil sur le câble de raccordement.
Enfoncez le passe-câble dans la paroi arrière du boîtier.
Veillez ce faisant à ce que les jupes d’étanchéité situées à
l’entrée de câble soient bien en applique circulaire.
Placez l’appareil sur la douille filetée 8 puis serrez avec
l’écrou 9.
Compensez les inégalités du mur (Figure E)
III.
Raccordement de leau
La vis de blocage 15 permet de régler la prise d’eau de
± 10 mm verticalement.
Ajustez le tuyau coudé « chaud » sur le raccord l’eau
chaude. Veillez ce faisant á ne pas déformer la cornière
de branchement « froide ».
Attention : Veillez à laisser une distance de 6 mm mini. par
rapport aux pièces électro-conductrices de courant.
Vissez les raccords d’eau puis serrez à fond l’écrou de fixa-
tion contre la vis de montage.
Vérifiez l’étanchéité puis rincez l’appareil :
Ouvrez le robinet d’eau chaude.
Vérifiez que tous les raccords vissés de la tuyauterie sont
bien étanches.
IV.
Mise en service
Principe fondamental : ne raccordez l’appareil à l’électricité
qu’après l’avoir raccordé à l’eau. Réalisez le branchement en
suivant bien le schéma situé à l’intérieur du capot.
Connexion par défaut au départ des usines :
12 kW Y 400 V 3 ~ (11 kW Y 380 V 3 ~)
Autres possibilités de branchement :
8,0 kW 230 V ~ (7,4 kW 220 V ~)
6,0 kW 230 V ~ (5,5 kW 220 V ~)
(Le pont supplémentaire requis est listé dans les
accessoires.)
Afin de respecter les prescriptions de sécurité applicables,
l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous
pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’éle-
ver à 3 mm minimum.
Si vous introduisez le câble de raccordement électrique
dans le chauffeeau par les orifices inférieurs 14a, vous
pouvez utiliser la borne intermédiaire BZ45Z20M (acces-
soires spéciaux).
Les câbles ne doivent pas entraver le fonctionne-
ment du bouton de déclenchement A du thermostat
antisurchauffe.
Possibilité de branchement (Figure A)
Schéma de connexions contraignant dans l’appareil :
f1 Limiteur de température de sécurité avec bornes de
connexion secteur 1-3-5
l2 Barrette à bornes de commutation
(Le pont requis pour la commutation
6 kW 230 V ~/5,5 kW 220 V ~ est listé dans les accessoires.)
Remarque sur l’installation
L’installation d’appareils pas prêts au branchement doit
être effectuée par l’exploitant de réseau ou par une entre-
prise spécialisée habilitée, laquelle vous aide également
à obtenir l’accord de l’exploitant de secteur respectif pour
l’installation de l’appareil.
V.
Fermeture de l’appareil
VI.
Mise en service
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
Enclenchez les fusibles du secteur domestique correspon-
dant au chauffe-eau.
Ouvrez le robinet d’eau chaude puis vérifiez la tempéra-
ture de l’eau.
Expliquez à l’utilisateur le fonction-nement de l’appareil et
remettez-lui la notice d’utilisation.
Connexion prioritaire pour combinaison avec chauffee-
eau electriques (Figure A)
Pour permettre ce mode d’utilisation, il faut intercaler un
commutateur prioritaire sur le fil de phase L2 de l’appareil.
Installez le commutateur sur le tableau des compteurs ou sur
le tableau de distribution.
a, b Ligne à signaux-pilotes envoyés par la compagne dis-
tributrice d’électricité et aboutissant à l’entrée de la
bobine du contacteur de chargement.
f1 Thermostat anti-surchauffe avec bornes de raccorde-
ment secteur
f3 Commutateur prioritaire (relais d’intensité)
16
fr
Données techniques
DH12103M
Puissance nominale au départ des usines [kW] / Tension nominale
Autres possibilités de branchement
12 kW Y 400 V 3 ~ (11 kW Y 380 V 3 ~)
8,0 kW 230 V ~ (7,4 kW 220 V ~)
6,0 kW 230 V ~ (5,5 kW 220 V ~)
Point d’enclenchement [l/min]
3,6
Eau mélangée [l/min] à la puissance nominale
38 °C env. 6,5
50 °C env.
(Eau arrivant à une température de 12 °C)
4,4
Pression d’écoulement minimale dans l’appareil* [MPa (bar)]
avec limiteur de débit 0,3 (3)
sans limiteur de débit 0,2 (2)
Classe d’efficacité énergétique
A
Profil de soutirage
XS
Consommation annuelle d’énergie [kWh]
474
Consommation quotidienne de courant [kWh]
2,178
Niveau de puissance acoustique [dB]
15
Efficacité énergétique de la préparation d’eau chaude [%]
38,9
* La perte de pression au mitigeur doit y être ajoutée.
VII.
Dimensions
Accessoires en option
Tuyauterie de montage en kit BZ45U20 :
permet d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier.
Bride intermédiaire BZ45Z20M : Cette bride sert lorsqu’on
introduit le câble de raccordement électrique par le pas-
secâble inférieur 14a.
Interrupteur de priorité (relais de délestage brusque)
BZ45L21 : pour l’exploitation avec une commutation
prioritaire.
Kit de montage BZ45K24M : pour une installation sur crépi.
Raccord raccourci, borgne à l’arrière, permettant le bran-
chement de l’eau par le bas (par ex. branchement de l’eau
froide par une robinetterie située sous la vasque du lavabo) :
Raccord à « genouillère »
pour l’eau froide (à droite) Nº de référence 056169
Raccord à « genouillère »
pour l’eau chaude (à gauche) Nº de référence 255568
Notice dutilisation
Lire et respecter les consignes de sécurité détaillées
figurant au début de cette notice !
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement
la tension du secteur.
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement fermer la
conduite d’eau froide.
Initiation
Le chauffe-eau instantané chauffe l’eau pendant qu’elle
circule à l’intérieur. L’appareil consomme du courant unique-
ment pendant le temps de chauffe.
Cet appareil permet d’alimenter en eau chaude un ou plu-
sieurs points de prélèvement. Afin d’économiser de l’énergie,
nous conseillons d‘installer l’appareil à proximité du point de
prélèvement le plus souvent utilisé.
Utilisation de lappareil
Ouvrez le robinet d’eau chaude.
L’appareil se met en marche et chauffe l’eau pendant qu’elle
le traverse.
Fermez le robinet d’eau et l’appareil s’éteint à nouveau.
Pour hausser la température de l’eau
Lorsque le robinet d’eau est ouvert en grand, la puissance de
l’appareil ne suffit éventuellement pas pour porter l’eau à la
température voulue.
Refermez légèrement le robinet. En traversant l’appareil
plus lentement, l’eau devient plus chaude.
Pour diminuer la température de leau
Ajoutez de l’eau froide à l’eau chaude.
17
fr
Economies dénergie
Vous profiterez au maximum de l’énergie électrique si, une
fois terminée la consommation d’eau chaude, vous respectez
les consignes suivantes :
Fermez lentement le robinet d’eau chaude pour utiliser la
chaleur résiduelle du chauffe-eau.
De cette même manière, vous éviterez, si vous prélevez à
nouveau de l’eau quelques minutes plus tard, que la tem-
pérature de l’eau soit brièvement supérieure à celle que
vous aviez choisie.
L’emploi de mitigeurs thermostatiques est avantageux car ils
permettent d’atteindre des températures particulièrement
constantes.
Le mitigeur thermostatique doit être adapté au fonction-
nement avec un chauffe-eau commandé par la pression
hydraulique.
Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau
peut éventuellement diminuer et en conséquence la tempé-
rature de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
Afin de pouvoir compenser cette diminution de la tempéra-
ture, réduire la quantité d’eau sur le robinet d’eau de manière
à atteindre la température souhaitée pour l’eau chaude.
Nettoyage
Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide.
N’utilisez aucun détergent abrasif ou récurant.
Remarque : l’appareil ne nécessite normalement pas de
détartrage. Néanmoins, si l’eau de votre région est extrê-
mement dure et si vous prélevez fréquemment de l’eau très
chaude, l’appareil risque de s’entartrer. Veuillez vous adresser
à notre service après-vente.
En cas de panne que faire ?
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par
un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut
être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause
est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être
éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants.
Vous pouvez de la sorte éviter une intervention du service
après-vente et donc économiser des frais.
L’eau ne chauffe pas ou bien son débit est trop faible :
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
Vérifiez le fusible / disjoncteur du secteur domestique.
Chute de pression dans le réseau d’alimentation en eau.
Lorsque la pression est faible, l’appareil ne s’enclenche
pas. Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de
douche est bouché. Dévissez le crible puis nettoyez-le ou
détartrez-le.
Le robinet régulateur à équerre est bouché. Ouvrez le
robinet d’eau chaude en grand puis ouvrez et fermez à
plusieurs reprises le robinet régulateur à équerre. Ensuite,
nettoyez le crible du robinet d’eau.
Il faut détartrer l’appareil. Faites appel à un spécialiste.
L’appareil s’arrête pendant le prélève-ment d’eau chaude,
la température de l’eau baisse :
Insérez dans le robinet d’eau chaude un joint qui ne
gonfle pas.
Si vous ne pouvez pas remédier à la panne, couper le
fusible / disjoncteur du secteur domestique. Appelez un
spécialiste.
Service après-vente
Lorsque vous faites appel au service après-vente, veuillez
indiquer les numéros E et FD de votre appareil.
Vous trouverez ces numéros sous le fond du chauffe-eau.
Élimination
Cet appareil est marqué selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure
actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées
par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil four-
nira les modalités de garantie sur simple demande de votre
part.
En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir
de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
I.
9
8
11
7
10
3
4
5
6
2
1
12
Montageschablone
Template Montagesjabloon
Gabarit de pose
14
14a
4
14a
3
14a
12
12
14a
14
14a
14a
12
Kaltwasserzulauf
Arrivée d’eau froide
Koudwatertoevoer
Cold-water inlet
Подвод холодной воды
น้าเยน
3
II.
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Siemens DH12103M/11 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à