Milwaukee M12 HAMMERVAC 2306-20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
2306-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
M12™ HAMMERVAC™ UNIVERSAL DUST EXTRACTOR
M12™ HAMMERVAC™ DÉPOUSSIÉREUR UNIVERSEL
EXTRACTOR UNIVERSAL DE POLVO M12™ HAMMERVAC™
2
3
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING
AN ELECTRI-
CAL DUST EX-
TRACTOR, BASIC PRECAUTIONS
SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING: READ
ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DUST EXTRACTOR. FOR HOUSE-
HOLD OR COMMERCIAL USE. BE-
FORE USING THE DUST EXTRAC-
TOR, READ THIS OPERATOR’S
MANUAL, YOUR TOOL, BATTERY
PACK AND CHARGER OPERATOR’S
MANUALS, AND ALL LABELS ON
THE DUST EXTRACTOR, BATTERY
PACK, CHARGER AND TOOL.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Dust extractors have motors and other parts that
can produce sparks during normal use. Do not
use within 30 feet of areas where explosive materi-
als may be present (such as gasoline pumps and
places where liquids like paint thinners, cleaners,
solvents, etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Do not pick up wet material. Do not use water to
settle dust.
Do not handle battery pack or dust extractor with
wet hands.
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use dust extractor when you
are tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a dust extractor can result in for-
eign objects being blown into eyes, which can result
in eye damage. Always wear safety goggles or glass-
es with side shields when operating dust extractor.
Wear a dust mask or use an OSHA compliant
dust extraction solution when working in dusty
situations. Dust particles can harm your lungs.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in dust extractor that has the
switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
dust extractor in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
USE AND CARE
Do not use without dust box and/or lter in place.
Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may affect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum
carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause can-
cer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arseni
c and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
Do not leave dust extractor unattended when
battery pack is installed. Remove battery pack
when not in use and before servicing.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Maintain dust extractor. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the dust
extractor's operation. If damaged, have the dust
extractor repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
BATTERY PACK USE AND CARE
Use dust extractor only with specically des-
ignated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
Turn off all controls before removing battery pack.
To reduce the risk of electric shock, do not use on
wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
Before using the battery pack or charger read
the operators manuals, and any labels on the
battery pack, charger and dust extractor.
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Do not use damaged battery pack or dust extrac-
tor. If battery pack or dust extractor are not working
as they should, have been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return them to a
service center.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DUST EXTRACTORS
Before using the dust extractor, read this opera-
tor’s manual, your tool, battery pack and charger
operator’s manuals, and all labels on the dust
extractor, battery pack, charger and tool.
Always use side handle assembly with the correct
neck diameter for the rotary hammer/hammer
drill. An ill-tting side handle will not tighten securely,
causing loss of control.
Never use dust extractor without dust box and
HEPA lter in place. Never use water to clean
dust box or HEPA lter.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear a
dust mask or use an OSHA compli-
ant dust extraction solution when working in
dusty situations. Dust particles can harm your
lungs.
Always use side handle provided with dust
extractor when using with a rotary hammer/
hammer drill. When dust extractor is removed
from the tool, always use side handle(s) supplied
with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2306-20
Dust Box Cat. No .................................. 49-90-2340
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Max Bit Diameter .............................................. 5/8"
Hammer Collar Sizes
Diameter Circumference
S = Ø 43-46 mm (1.7"-1.8") 135-144.5 mm (5.3"-5.7")
M = Ø 48-55 mm (1.9"-2.2") 151-173 mm (5.9"-6.8")
L = Ø 56-59 mm (2.2"-2.3") 176-185 mm (6.9"-7.3")
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
4
5
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always remove the
battery pack before removing the dust box. Do
not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
Installing/Removing the Dust Box
and HEPA Filter
To remove the dust box:
1. Turn OFF the tool.
1
2
2. Remove the battery pack.
3.
Press the dust box latch down.
4. Pull the dust box away from the
HAMMERVAC™.
5. Empty dust from the dust box.
6. If necessary, pull the HEPA lter
away from the dust box and tap
clean. Do not clean with water
or compressed air. After about 1500 holes or loss
of suction, discard and replace HEPA lter (Cat.
No. 49-90-2306).
To install the dust box:
1. Slide the dust box into the body of the
HAMMERVAC™.
2. The dust box latch should snap into place.
NOTE: Do not operate the HAMMERVAC™ without
the dust box and HEPA lter in place. Dust box cannot
be installed without HEPA lter.
CAUTION
Keep lter clean. Efciency of the
HAMMERVAC™ is largely depen-
dent on the lter. A dirty lter will reduce the air
ow and overall efciency of the system. Do not
clean with water or compressed air. Remove from
dust box and tap clean.
Installing/Removing Nozzle Assembly
To install the nozzle assembly
supplied with the tool, or acces-
sory nozzles:
1. With the nozzle assembly
pointing straight up, line up
the lugs of the nozzle as-
sembly with the lugs on the
front of the HAMMERVAC™.
The unlock symbol on the
nozzle assembly will line up
with the mark on the top of the
HAMMERVAC™.
2. Turn the nozzle assembly left
or right to lock into place. The
lock symbol on the nozzle
assembly will line up with the
mark on the top of the
HAMMERVAC™.
3. To remove, reverse the proce-
dure.
Installing/Removing Nozzle
Replace the nozzle:
After drilling about 1500 holes,
When the bit brush shows signs
of wear,
When suction is reduced,
When dust escapes through the
bit brush during use
To replace the nozzle (Cat. No.
49-90-2300), press in the release
button and pull out from the lower
nozzle assembly. Slide the new
nozzle into the lower nozzle assem-
bly until it snaps into place.
Attaching the HAMMERVAC™ to a Rotary
Hammer/Hammer Drill
The HAMMERVAC™ is provided with three clamping
collar assemblies and one side handle grip. Choose
the correct clamping collar assembly for the tool
being used (see Specications). The side handle
grip should be unscrewed from one assembly to be
used on another.
1. Turn OFF, remove the battery pack from the
HAMMERVAC™, and disconnect power from
the tool.
2. Remove the tool side handle.
3. Partially screw side handle grip onto clamping
collar assembly.
2
1
3
4. Slide the
HAMMERVAC™ side
handle clamping col-
lar assembly over the
chuck and onto the
neck of the tool. The
clamp lever must be
facing up (3).
5. Attach the side han-
dle clamping collar
assembly onto the
HAMMERVAC™, rst
the upper jaw, then lower jaw.
6. Press down the clamp lever (3) to secure the
clamping collar assembly to the HAMMERVAC™.
7. Rotate the HAMMERVAC™ and side handle grip
to the desired position, and tighten securely.
Adjusting the Side Handle Position
1. Loosen the side handle clamping collar assembly
by unscrewing the side handle grip until the side
handle clamping collar assembly rotates freely.
2. Rotate the side handle grip to the desired position.
3. Tighten the side handle grip securely.
Installing/Removing the Bit
Slide the bit through the nozzle and then install
into the tool according to the tool manufacturer's
instructions. For best results, use a bit 6" in length
or shorter.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Dust Box Latch
2. Power Switch
3. Fuel Gauge
4. Dust Box with Filter
5. Side Handle Clamp Attachment Point
6. Tool and Bit Adjustment Button
7. Depth Gauge
8. Depth Gauge Button
9. Nozzle
10. Nozzle Assembly
11. Bit Brush
12. Side Handle Clamping Collar Assembly
13. Clamp Lever
14. Side Handle Grip
15. Filter Cleaning Button
13
14
11
12
6
7
5
9
8
4
10
2
3
1
15
Fitting the HAMMERVAC™ to the Tool and Bit
For proper suction and depth
Correct
Incorrect
Incorrect
control, position the nozzle as-
sembly so the bit is ush with
the forward face of the nozzle:
1. Press and hold the tool and
bit adjustment button.
2. Push in the nozzle assembly
until the bit is ush with the
front face of the nozzle.
3. Release the tool and bit ad-
justment button.
NOTE: Fully extend the
HAMMERVAC™ before storing
to preserve spring life.
Setting the Drilling Depth
1. Fit the HAMMERVAC™ to the Tool and Bit.
2. Press and hold the depth gauge button and slide
the depth gauge to the desired depth. The drill-
ing depth is the last visible measurement shown
when viewed from the top of the tool. To ensure
the HAMMERVAC™ is properly set to the tool,
bit, and desired depth, always drill a test hole.
To ensure the HAMMERVAC™ is properly set to
the tool, bit, and desired depth, always drill a test
hole.
Drill Depth
NOTE: When using the optional Crevice Tool ac-
cessory, set the drill depth to 0.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of re and in-
jury, do not use to pick up am-
mable or combustible materials. Empty dust box
completely before use.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
To reduce the risk of injury, wear a dust mask or
use an OSHA compliant dust extraction solution.
Using the Power Switch
AUTO To set the HAMMERVAC™ to start auto-
matically as a hole is being drilled, move
the power switch to the AUTO position.
When the nozzle assembly is pushed in,
the HAMMERVAC™ will run. NOTE: The
HAMMERVAC™ will continue to run 3-5
6
7
seconds after the tool has fully extended to
ensure all dust is captured in dust box.
ON To turn the tool ON, move the power switch
to the ON position. The HAMMERVAC™ will
run continuously.
OFF To turn the tool OFF, move the power switch
to the OFF position.
Proper Operation
1. Empty the dust box.
2. Install and position the nozzle assembly to the
desired side.
3. Attach side handle clamping collar assembly and
grip to tool.
4. Fit the HAMMERVAC™ to the Tool and Bit.
5. Set the drill depth.
6. Install the battery pack.
7. Turn HAMMERVAC™ to ON or AUTO.
8. Begin use according to tool manufacturer instruc-
tions.
NOTE: For optimal use, press the lter cleaning but-
ton until it clicks after every ve holes drilled.
9. Always hold the tool securely using both handles
to maintain control.
10. Stop and empty dust box:
When suction decreases,
When dust begins to come through the bit
brush.
NOTE: Before emptying the dust box, press the lter
cleaning button until it clicks and remove lter.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORSQUE VOUS UTILISEZ UN
DÉPOUSSIÉREUR ÉLECTRIQUE,
VOUS DEVEZ SUIVRE CES PRÉCAU-
TIONS DE BASE: VEUILLEZ LIRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR.
POUR UTILISATION DOMESTIQUE OU
COMMERCIALE. AVANT D'UTILISER
LE DÉPOUSSIÉREUR, VEUILLEZ LIRE
LE MANUEL DE L'UTILISATEUR, LES
MANUELS DE L'OUTIL, DE LA BAT-
TERIE ET DE SON CHARGEUR, AINSI
QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES SUR
LE DÉPOUSSIÉREUR, LA BATTERIE,
SON CHARGEUR ET L'OUTIL.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veuillez conservez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
Les dépoussiéreurs ont des moteurs et autres
pièces pouvant produire des étincelles durant
leur fonctionnement normal. Veuillez conserver
une distance de 10 mètres avec les zones pouvant
contenir des matières explosives (tels que des
pompes à essence et des endroits où des produits
comme du diluant à peinture, des produits nettoy-
ants, des solvants, etc. sont stockés).
Ne pas utiliser en présence de poussières, liq-
uides ou vapeurs explosives.
Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anes-
thésiants sont utilisés.
Interdire son utilisation comme un jouet. Portez
une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé
par ou proche d'enfants.
Manipuler l'appareil avec soin lorsque vous
l'utilisez dans les escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
N'aspirez pas de matériaux humides. N'utilisez
pas d'eau pour contenir la poussière.
Ne pas manipuler la batterie ou le dépoussiéreur
avec les mains mouillées.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le
dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
Lors du fonctionnement d'un dépoussiéreur des
objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Tou-
jours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec des protections latérales lorsque vous utilisez
le dépoussiéreur.
8
9
Porter un masque anti-poussière ou utiliser une
solution d’extraction de poussière conforme aux
normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules
de poussière peuvent nuire vos poumons.
Éviter les démarrages accidentels. Veuillez vous
assurer que l'interrupteur est sur la position ar-
rêt avant d'insérer la batterie. Insérer la batterie
dans le dépoussiéreur dont l'interrupteur est sur le
position marche est propice aux accidents.
Ne pas trop tendre les bras lors de son utilisa-
tion. Toujours se tenir bien campé et en équili-
bre. Ceci vous permettra d'avoir un meilleur contrôle
du dépoussiéreur lors de situations inattendues.
Gardez les cheveux, les vêtements amples et
les doigts loin des ouvertures et des parties en
mouvement.
Utiliser seulement tel que décrit dans le présent
manuel. N'utiliser q
ue les ’attaches recommandées
par le fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
Ne pas utiliser pour ramasser des liquides in-
ammables tels que l'essence ou ne pas utiliser
dans des endroits où de tels produits peuvent être
présents.
Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cen-
dres chaudes.
Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre
ou de poussière de cloison sèche sans ltre
en place. Il s'agit de particules très nes pouvant
affecter la performance du moteur ou être rejetées
dans l'air.
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à
ces instructions. An de réduire les risques
pour la santé issus de autres vapeurs ou de
poussières, ne pas aspirer de matières toxiques,
cancérigènes ou autres matières dangereuses
comme l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières pouvant
mettre en danger la santé.
• ATTENTION: Certaines poussières issues de
ponceuses électriques, de scieuses, d'affûteuses,
de perceuses, et de toute autre activité de construc-
tion contiennent des produits chimiques connus
pour provoquer le cancer, des malformations con-
génitales ou tout autre trouble de la reproduction.
Quelques exemples de ces produits chimiques sont:
le plomb dans la peinture au plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et des
autres matériaux de construction, et;
l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits varie en
fonction du nombre de fois où vous exécutez ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques: veuillez travailler dans une zone
bien ventilée et travailler avec de l'équipement de
sécurité agréé, tels que les masques à poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Apportez une attention toute particulière lorsque
vous videz des réservoirs très chargés.
An d'éviter toute combustion spontanée, vider
la boite à poussière après chaque utilisation.
Ne laissez pas le dépoussiéreur sans surveil-
lance lorsque la batterie est installée. Retirez la
batterie lorsque l'appareil n'est pas en service et
avant son entretient.
Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée:
les garder libre de toute poussière, peluches,
cheveux et tout autre matière pouvant réduire le
ux d'air.
Maintenance du dépoussiéreur. Vérifier le
désalignement ou le blocage des pièces
mobiles, le bris de pièces ou de toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
du dépoussiéreur. Si endommagé, veuillez
faire réparer le dépoussiéreur avant de
l'utiliser. Beaucoup d'accidents se produisent
suite à une mauvaise maintenance des outils.
Conservez en place les étiquettes et les plaques.
Ces dernières comportent des informations im-
portantes. Si elles sont illisibles ou manquantes,
veuillez contacter un centre de service MILWAUKEE
pour leur remplacement.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
N'utiliser le dépoussiéreur qu'avec la batterie
spécialement conçue pour. L'utilisation d'autres
batteries peut créer des risques de blessures et de
d'incendie.
Éteindre l'appareil avant de retirer la batterie.
An de réduire le risque de choc électrique, ne
pas utiliser sur des surfaces humides. Ne pas
exposer à la pluie. Entreposer à l'intérieur.
Avant d'utiliser la batterie ou le chargeur,
veuillez lire le ’manuel de l'utilisateur et toutes
les étiquettes sur la batterie, le chargeur et le
dépoussiéreur.
Ne recharger la batterie qu'avec le chargeur in-
diqué par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de batterie peut causer des risques d'incendie
lorsque utilisé avec un autre type de batterie.
Lorsqu'une batterie n'est pas utilisée, la con-
server à l'écart de tout objet métallique comme
des trombones, des pièces de monnaie, des
clous, des vis ou tout autre petit objet en métal
pouvant établir un contact entre les bornes.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut pro-
voquer des brûlures ou un incendie.
Ne pas utiliser de batterie ou de dépoussiéreur
endommagé. Si la batterie ou le dépoussiéreur ne
fonctionnent pas comme ils le devraient, ont chuté,
sont endommagés, entreposés à l'extérieur ou s'ils
ont été plongés dans l'eau, veuillez les retourner au
centre de service.
ENTRETIEN
Assurez-vous que votre outil électrique soit
réparé par une personne qualiée utilisant des
pièces de rechange identiques. Ceci vous garan-
tira que la sécurité de l'appareil est conservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
DÉPOUSSIÉREUR
•Avant d'utiliser l'extracteur de poussière,
veuillez lire le manuel de l'utilisateur, ainsi
que les manuels d'utilisateur de l'outil, de la
batterie et du chargeur, ainsi que toutes les
étiquettes sur l'extracteur d'air, la batterie, le
chargeur et l'outil.
Toujours utiliser la poignée latérale avec le col-
let adéquat pour la perceuse rotative/à percus-
sion. Une poignée non-conforme ne serrera pas
de façon sécuritaire, et peut causer une perte de
contrôle.
Ne jamais utiliser l'extracteur d'air sans boite
à poussière ni ltre HEPA. Ne jamais utiliser
d'eau pour nettoyer la boite à poussière ou le
ltre HEPA.
Porter des protections auditives. L'exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque de
blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA pendant que vous travaillez dans des cir-
constances poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent nuire vos poumons.
Toujours utiliser les poignées latérales
fournies avec l'extracteur d'air lorsque vous
l'utilisez avec une foreuse rotative/à percus-
sion. Lorsque l'extracteur d'air est retiré de
l'outil, toujours utiliser les poignées latérales
fournies avec l'outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Tenir l'outil d'alimentation sur des surfaces ad-
hérantes isolées, lorsque vous effectuez une
opération la xation peut être en contacte
avec des câbles électriques cachés. Les xa-
tions entrant en contacte avec un câble “sous ten-
sion” peuvent rendre les parties en métal du bloc
d'alimentation “sous tension” et provoquer un choc
électrique chez l'opérateur.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER
À DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2306-20
No de Cat. de bacs à poussière ........... 49-90-2340
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Diamètre maximal de mèche .............. 16 mm (5/8")
Tailles de collier de la foreuse
Diamètre Circonférence
S = Ø 43-46 mm (1,7"-1,8") 135-144.5 mm (5,3"-5,7")
M = Ø 48-55 mm (1,9"-2,2") 151-173 mm (5,9"-6,8")
L = Ø 56-59 mm (2,2"-2,3") 176-185 mm (6,9"-7,3")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Loquet de la boite à poussière
2. Bouton d'alimentation
3. Jauge de carburant
4. Filtre de la boite à poussière
5. Point d'attache du collier de la poignée latérale
6. Bouton d'ajustement de l'outil et du mors
7. Jauge de profondeur
8. Bouton de la jauge de profondeur
9. Buse
10. Ensemble de la buse
11. Brosse du mors
12. Ensemble de collier de serrage de la poignée
latérale
13. Poignée de serrage
14. Prise de la poignée latérale
15. Bouton de nettoyage de ltres
13
14
11
12
6
7
5
9
8
4
10
2
3
1
15
10
11
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
An de réduire le risque de blessure, toujours
retirer la batterie avant de retirer la boite à pous-
sière. Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou
les ltres ne sont pas en place.
Installer/retirer la boite à poussière et le
ltre HEPA
Pour retirer la boite à poussière:
1
2
1. Éteindre l'outil.
2. Retirer la batterie.
3. Retirer le loquet de la boite à
poussière.
4. Retirer la boite à poussière du
HAMMERVAC.™.
5. Vider la boite à poussière.
6. Si nécessaire, retirer le ltre
HEPA de la boite à poussière
et le secouer pour le nettoyer. Ne pas nettoyer
avec de l'eau ni un compresseur d'air. Après en-
viron 1 500 trous ou si perte de succion, retirer et
remplacer le ltre HEPA (Cat. No. 49-90-2306).
Pour installer la boite à poussière:
1. Insérer la boite à poussière dans le corps du
HAMMERVAC™.
2. Le loquet de la boite à poussière devrait se
remettre en place.
NOTE: Ne pas faire fonctionner le HAMMERVAC™
sans que la boite à poussière ni le ltre HEPA ne
soit en place. La boite à poussière ne doit pas être
installée sans ltre HEPA.
ATTENTION
Garder le ltre propre. L'efcacité
du dépoussiéreur dépend en
grande partie du ltre. Un ltre sale réduira le
ux d'air et l'efcacité du système de ltration.
Ne pas le nettoyer avec de l'eau ou un compres-
seur d'air. Retirez-le du dépoussiéreur et net-
toyer.
Installer/retirer l'assemblage de la buse
Pour installer l'assemblage de la
buse fourni avec l'outil, ou des
buses accessoires:
1. Pointez la buse vers le haut,
alignez les tenons de la buse
avec les tenons à l'avant du
HAMMERVAC.™. Le sym-
bole de déverrouillage
sur la buse s'alignera avec
la marque au sommet du
HAMMERVAC™.
2. Tournez la buse vers la
gauche ou la droite pour
la verrouiller en place. Le
symbole de verrouillage
sur la buse s'alignera avec
la marque au sommet du
HAMMERVAC™.
3. Pour retirer, faire la procé-
dure inverse.
Installer/retirer la buse
Remplacer la buse:
Après avoir percé environ 1 500
trous;
Lorsque la brosse de mèche
montre des signes d'usure;
Lorsque la succion est réduite;
• Lorsque la poussière s'échappe à
travers la brosse de mèche pen-
dant l'utilisation.
Pour remplacer la buse (Cat.
No. 49-90-2300), appuyez sur
le bouton de dégagement et la
retirer de la partie inférieure de
l'assemblage. Introduisez la nou-
velle buse dans la partie inférieure de l'assemblage
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'emplacement.
Fixer le HAMMERVAC™ à une perceuse
rotative/à percussion
Le HAMMERVAC™ est fourni avec trois colliers
de serrage et une poignée latérale. Choisissez la
bon collier de serrage pour l'outil (voir les spécica-
tions). La poignée latérale doit être dévissée d'un
assemblage pour être utilisée sur un autre
1. Éteindre l'appareil, retirer la batterie du
HAMMERVAC™, et débrancher l'alimentation de
l'outil.
2. Retirer la poignée latérale de l'outil.
3. Viser en partie la poignée latérale sur le collier de
serrage.
4. Faites glisser le collier
2
1
3
de serrage™ de la
poignée latérale par
dessus le mandrin et
sur le cou de l'outil. La
poignée de serrage
doit faire face (3).
5. Fixez le collier de
serrage de la poi-
gnée latérale sur le
HAMMERVAC™,
d'abord la mâchoire supérieure, puis la mâchoire
inférieure.
6. Abaissez la poignée de serrage (3) pour xer en
place le collier de serrage sur le HAMMERVAC™.
7. Tournez le HAMMERVAC™ et la poignée latérale
dans la position désirée, et serrez l'ensemble de
façon sécuritaire.
Ajuster la position de la poignée latérale
1. Desserrez le collier de serrage de la poignée la-
térale en dévissant la poignée latérale jusqu'à ce
que le collier tourne librement.
2. Tournez la poignée latérale dans la position dési-
rée.
3. Serrez la poignée latérale de façon sécuritaire.
Installer/retirer la mèche
Glissez la mèche à travers la brosse de mèche puis
l'installer sur l'outil en suivant les instructions du
fabricant. Pour de meilleurs résultats, utiliser une
mèche de 152 mm( 6") ou moins.
Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil
et la mèche
Pour une succion adéquate et un
Correcte
Incorrecte
Incorrecte
meilleur contrôle, placer
l'assemblage de la buse de telle
sorte que la mèche afeure
avec la face avant de la buse :
1. Appuyer et maintenir le bou-
ton d'ajustement de l'outil et
de la mèche.
2. Insérez l'assemblage de la
buse jusqu'à ce que la mèche
afeure la face avant de la
buse.
3. Relâcher le bouton
d'ajustement de l'outil et de la
mèche.
NOTE: Étirer complètement
le HAMMERVAC™ avant de
l'entreposer an de préserver la
durée de vie du ressort.
Régler la profondeur de perçage
1. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
2. Appuyez et maintenir la bouton de profondeur
de jauge et faites glisser la jauge de profond-
eur à la profondeur désirée. La profondeur de
perçage est la dernière mesure visible sur le
dessus de l'outil. An de vous assurer que le
HAMMERVAC™ est correctement xé sur l'outil,
la mèche, et à la profondeur désirée, toujours ef-
fectuer un trou de test.
Profondeur
de perçage
NOTE: Lorsque vous utilisez le suceur plat option-
nel, réglez la profondeur à 0.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
d’incendie ou blessure, ne
pas utiliser pour aspirer des matériaux combus-
tibles. Vider totalement le bac à poussière avant
de l’utiliser.
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux.
An de réduire le risque de blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA.
Utilisation du bouton d'alimentation
AUTO Pour régler le HAMMERVAC™ an qu'il
démarre automatiquement lorsqu'un
trou est percé, déplacer le bouton
d'alimentation sur la position AUTO.
Lorsque la buse est enfoncée, le
HAMMERVAC ™ se mettra en marche.
NOTE: Le HAMMERVAC™ continuera
de fonctionner pendant 3 à 5 secondes
après que l'outil se soit complètement
étiré an de s'assurer que toute la pous-
sière soit aspirée dans la boite.
MARCHE Démarrez l'outil, placez l'interrupteur
d'alimentation sur la position ON. LE
HAMMERVAC™ fonctionnera de façon
continue.
ARRÊT Pour éteindre l'outil, placez l'interrupteur
d'alimentation sur la position OFF.
Bon fonctionnement
1. Vider la boite à poussière.
2. Installer et positionner l'assemblage de la buse
sur le coté désiré.
3. Attacher la collier de serrage de la poignée laté-
rale sur l'outil.
4. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
5. Régler la profondeur de perçage.
6. Installer la batterie.
7. Mettre le HAMMERVAC™ sur ON ou AUTO.
8. Commencer l'utilisation selon les instructions du
fabricant.
REMARQUE : Pour son utilisation optimale, après
tous les cinq trous percés, appuyer sur le bouton de
nettoyage de ltres jusqu’à ce qu’il clique.
9. Toujours tenir l'outil de façon sécuritaire en util-
isant les deux poignées pour conserver un bon
contrôle.
12
13
10. Arrêter et vider la boite à poussière :
Lorsque la succion diminue;
Lorsque la poussière comment à sortir par la
brosse de mèche.
REMARQUE : Avant de vider le bac à poussière,
appuyer sur le bouton de nettoyage de ltres jusqu’à
ce qu’il clique et après, retirer le ltre.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
CU-
ANDO USAR UN EXTRACTOR ELÉC-
TRICO DE POLVO, SIEMPRE DEBEN
OBSERVARSE LAS SIGUIENTES
PRECAUCIONES BÁSICAS: LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES AN-
TES DE USAR EL EXTRACTOR DE
POLVO. PARA USO PARTICULAR O
COMERCIAL. ANTES DE USAR EL
EXTRACTOR DE POLVO, LEA ESTE
MANUAL DEL OPERADOR, EL
MANUAL DE SU HERRAMIENTA,
LOS MANUALES DEL CARGADOR Y
PAQUETE DE BATERÍAS DEL OP-
ERADOR, Y TODAS LAS ETIQUETAS
EN EL EXTRACTOR DE POLVO, EN
EL PAQUETE DE BATERÍAS, EN EL
CARGADOR Y EN LA HERRAMIENTA.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
lugares propensos para los accidentes.
Los extractores de polvo tienen motores y otras
partes que pueden producir chispas durante el
uso normal. No use el extractor a una distancia
menor de 9 metros en áreas donde puede haber
materiales explosivos (como por ejemplo, bombas
a gasolina y lugares donde se almacenan líquidos,
como disolventes, limpiadores, solventes, etc.).
No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos
o vapores explosivos.
No lo use donde se utiliza oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en
un lugar donde hay niños cerca.
Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No aspire material húmedo. No use agua para
aplacar el polvo.
No manipule el paquete de baterías ni el extrac-
tor de polvo con las manos húmedas.
SEGURIDAD PERSONAL
MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común. No use el extractor
de polvo si está cansado, distraído o bajo inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos que puedan
causarle una disminución del control.
Es posible que mientras el extractor de polvo
está en funcionamiento despida elementos ex-
traños que pueden entrar en sus ojos y causarle
una lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos
de seguridad con protección lateral cuando está
operando un extractor de polvo.
14
15
Utilice una mascarilla facial o use una solución
de extracción de polvo que cumpla con las
normas de OSHA cuando trabaje en condiciones
de mucho polvo. Las partículas de polvo pueden
dañar sus pulmones.
Evite un comienzo con accidentes. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de insertar el paquete de bat-
erías. Insertar el paquete de baterías en un extractor
de polvo encendido puede producir accidentes.
No se estire demasiado. Manténgase bien
parado y en equilibrio todo el tiempo. Esto le
permite controlar mejor el extractor de polvo en
situaciones inesperadas.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejadas de los
oricios y piezas en movimiento.
Úselos sólo como se describe en este manual.
Use sólo los accesorios recomendados por el fab-
ricante.
USO Y CUIDADO
No use el extractor sin colocar en su lugar el
recipiente para el polvo y/o el ltro.
No lo use para aspirar líquidos o combustibles in-
amables, como por ejemplo gasolina. No lo use en
áreas donde esos líquidos puedan estar presentes.
No aspire nada que se esté quemando ni echando
humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni
revoque sin que el ltro esté en su lugar. Estas
son partículas muy nas que pueden afectar el
desempeño del motor o bien ser expelidos al aire.
Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.
• ADVERTENCIA. Algunos polvos provenientes del
lijado, serruchado, esmerilado, perforado y demás
actividades de la construcción contienen produc-
tos químicos que producen cáncer, defectos de
nacimiento u otra afección en el aparato reproduc-
tivo. A continuación se enumeran algunos ejemplos
de esos productos químicos:
plomo existente en una pintura a base de plomo,
sílice cristalino en ladrillos, cemento y otros produc-
tos para albañilería, y
arsénico y cromo en maderas tratadas química-
mente.
El riesgo que puede producirse si la exposición a
estos productos varía, y depende de la frecuencia
con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos productos químicos, debe hacer
lo siguiente: trabajar en un área bien ventilada y
usar el equipo de seguridad adecuado, como por
ejemplo las mascarillas para el polvo, especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Ponga especial cuidado cuando vacía tanques
muy cargados.
Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
No deje el extractor de polvo sin supervisión
cuando el paquete de baterías está instalado.
Extraiga el paquete de baterías cuando no usa el
extractor y antes de hacerle mantenimiento.
No coloque ningún objeto en los oricios. No
use con algún oricio bloqueado, manténgalo libre
de polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento
que pueda disminuir la circulación del aire.
Mantenimiento del extractor de polvo. Controle
si hay algún defecto de alineación, traba de pie-
zas móviles o cualquier otra condición que pu-
eda afectar la operación de extracción de polvo.
Si hay alguna avería, haga reparar el extractor
antes de usarlo. Muchos accidentes se producen
por herramientas en mal estado de conservación.
Mantenga las etiquetas y placas de identi-
cación. Son portadoras de información importante.
Si son ilegibles o se han extraviado, comuníquese
con una instalación de mantenimiento de MILWAU-
KEE y solicite el reemplazo gratis.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Use el extractor de polvo sólo con los paquetes
de baterías especialmente designados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de lesiones o incendio.
Apague todos los controles antes de extraer el
paquete de baterías.
Para reducir el riesgo de una descarga eléc-
trica, no lo use en supercies húmedas. No lo
exponga a la lluvia. Almacénelo adentro.
Antes de usar el paquete de baterías o el carga-
dor, lea los manuales del operador y todas las
etiquetas en el paquete de baterías, cargador y
extractor de polvo.
Cargue sólo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador apto para más de un tipo
de paquete de baterías puede generar riesgo de in-
cendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
Cuando el paquete de baterías no esta en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como clips para papeles, monedas, llaves, tor-
nillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer conexión de un terminal a otro.
Hacer una conexión directa entre los terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un
incendio.
No use un paquete de baterías dañado ni un
extractor de polvo averiado. Si el paquete de
baterías o el extractor de polvo no funciona cor-
rectamente, sufrió una caída, se dañó, se dejó a la
intemperie o cayó al agua, llévelo a un centro de
servicio.
MANTENIMIENTO
Haga el mantenimiento de su herramienta
eléctrica con una persona calicada que utiliza
sólo repuestos originales. Esto asegurará que la
herramienta eléctrica continúe siendo segura.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
EXTRACTOR DE POLVO
•Antes de usar el extractor de polvo, lea este
manual del operador, los manuales de operador
de su herramienta, de la batería y del cargador,
y todas las etiquetas en el extractor de polvo,
en la batería, en el cargador y en la herramienta.
Siempre use el conjunto del asa lateral con el
diámetro de cuello correcto para el rotomartillo
y el taladro de percusión. Un asa lateral que no
encaja bien no se trabará de manera segura y
producirá una pérdida de control.
Nunca use el extractor de polvo sin el recipiente
para el polvo y el ltro HEPA colocados en su
lugar. Nunca use agua para limpiar el recipiente
para el polvo ni el ltro HEPA.
Use protector auditivo. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, utilice una masca-
rilla o use una solución de extracción de polvo
que cumpla con las normas de OSHA cuando
trabaje en condiciones de mucho polvo. Las
partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
Use siempre el asa lateral que se suministra con
el extractor de polvo cuando use un rotomartillo
o taladro de percusión. Cuando se extrae el
extractor de polvo de la herramienta, siempre
use siempre las asas laterales que vienen con la
herramienta. La pérdida de control puede ocasionar
una lesión personal.
Sostenga la herramienta eléctrica por las super-
cies de la empuñadura con aislamiento cuando
realice una tarea en la que el remache pueda
hacer contacto con cables ocultos. Los remaches
que hacen contacto con un cable pelado pueden
transmitir energía eléctrica a las piezas metálicas
de la herramienta y ellas causar un electrochoque
al operador.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2306-20
Cat. No. de cajas antipolvo................... 49-90-2340
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Diámetro máximo de la broca.............16 mm (5/8")
Medidas de collar de martillo
Diámetro Circunferencia
S = Ø 43-46 mm (1,7"-1,8") 135-144.5 mm (5,3"-5,7")
M = Ø 48-55 mm (1,9"-2,2") 151-173 mm (5,9"-6,8")
L = Ø 56-59 mm (2,2"-2,3") 176-185 mm (6,9"-7,3")
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Lengüeta del recipiente para el
polvo
2. Interruptor de alimentación
3. Indicador de carga
4. Recipiente para el polvo con ltro
5. Punto de enganche de la sujeción del asa
lateral
6. Botón de la herramienta y de ajuste de la broca
7. Calibrador de profundidad
8. Botón del calibrador de profundidad
9. Boquilla
10. Conjunto de la boquilla
11. Escobilla de la broca
12. Conjunto del collar de sujeción del asa lateral
13. Palanca de sujeción
14. Empuñadura del asa lateral
15. Botón de limpieza de ltros
13
14
11
12
6
7
5
9
8
4
10
2
3
1
15
16
17
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre ex-
traiga el paquete de baterías antes de extraer el
recipiente para el polvo. No use la herramienta
sin colocar en su lugar el recipiente para el polvo
y el ltro HEPA.
Cómo instalar y extraer el recipiente para
el polvo y ltro HEPA
Para extraer el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Apague la herramienta.
2. Extraiga el paquete de baterías.
3. Presione hacia abajo la lengüeta del recipiente
para el polvo.
1
2
4. Tire del recipiente para el polvo
para separarlo de la herra-
mienta HAMMERVAC™.
5. Vacíe el polvo del recipiente.
6. Si fuera necesario, tire del
filtro HEPA para separarlo
del recipiente para el polvo y
dé golpecitos para limpiarlo.
No lo limpie con agua ni aire
comprimido. Después de 1500 perforaciones
aproximadamente o en caso pérdida de potencia
de succión, deseche el ltro HEPA y reemplácelo
(catálogo n. º 49-90-2306).
Para instalar el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Deslice el recipiente para el polvo en el cuerpo de
la herramienta HAMMERVAC™.
2. La lengüeta del recipiente para el polvo debe
encajar en el lugar.
IMPORTANTE. No opere la herramienta
HAMMERVAC™ sin colocar el recipiente para el
polvo y ltro HEPA en su lugar. El recipiente para el
polvo no puede instalarse sin el ltro HEPA.
para el polvo no puede instalarse sin el ltro HEPA.
PRECAUCIÓN
Mantenga el ltro limpio. La
ecacia del extractor de polvo
depende mucho del ltro. Un ltro sucio reduce
la circulación del aire y la ecacia del sistema de
ltrado. No lo limpie con agua ni aire comprimi-
do. Elimine el polvo del recipiente y sacúdalo
para limpiar.
Cómo instalar y extraer el conjunto
de la boquilla
Para instalar el conjunto de la bo-
quilla suministrado con la her-
ramienta o las boquillas acceso-
rias, haga lo siguiente:
1. Con el conjunto de la boquilla
apuntando directamente ha-
cia arriba, alinee las lengüetas
del conjunto de la boquilla
con las lengüetas en la par-
te frontal de la herramienta
HAMMERVAC™. El símbolo
de destrabado (candado
abierto) en el conjunto de la
boquilla se alineará con la
marca que está en la parte
superior de la herramienta
HAMMERVAC™.
2. Gire el conjunto de la boquilla
hacia la izquierda o derecha
para trabar en su lugar. El
símbolo de trabado (can-
dado cerrado) en el conjunto de la boquilla se
alineará con la marca que está en la parte superior
de la herramienta HAMMERVAC™.
3. Para extraer, hacer el procedimiento contrario.
Cómo instalar y extraer la boquilla
Reemplace la boquilla en los
siguientes casos:
Después de hacer 1500 perfora-
ciones aproximadamente,
Cuando la escobilla de la broca
muestra signos de desgaste,
Cuando el poder de succión dis-
minuye,
Cuando el polvo se escapa por la
escobilla de la broca durante el
uso.
Para reemplazar la boquilla (ca-
tálogo n. º 49-90-2300), presione el
botón de liberación y tire de la parte
inferior del conjunto de la boquilla. Deslice la boquilla
nueva en la parte inferior del conjunto de la boquilla
hasta que trabe a presión en su lugar.
Cómo adosar la herramienta
HAMMERVAC™ a un rotomartillo/taladro
de percusión
La herramienta HAMMERVAC™ viene con tres
conjuntos de collares de sujeción y una empuñadura
del asa lateral. Seleccione el conjunto del collar de
sujeción que corresponde a la herramienta que está
usando (ver Especicaciones). La empuñadura del
asa lateral debe desatornillarse de un conjunto para
poder usarse en otro.
1. Apague, extraiga la batería de la herramienta
HAMMERVAC™ y desconecte la herramienta.
2. Extraiga el asa lateral de la herramienta.
3. Atornille parcialmente la empuñadura del asa
lateral en el conjunto del collar de sujeción.
4. Deslice el conjunto del collar de sujeción del asa
lateral de la herramienta HAMMERVAC™ en el
portabroca y en el
2
1
3
cuello de la herramien-
ta. La palanca de su-
jeción debe mirar hacia
arriba (3).
5. Adose el conjunto
del collar de sujeción
del asa lateral en la
herramienta HAM-
MERVAC™, primero
la mordaza superior,
luego la inferior.
6. Presione hacia abajo la palanca de sujeción (3)
para asegurar el conjunto del collar de sujeción a
la herramienta HAMMERVAC™.
7. Gire la herramienta HAMMERVAC™ y la empuña-
dura del asa lateral a la posición deseada y ajuste
de manera segura.
Cómo ajustar la posición del asa lateral
1. Aoje el conjunto del collar de sujeción del asa
lateral desatornillando la empuñadura del asa
lateral hasta que el conjunto del collar de sujeción
del asa lateral gire libremente.
2. Gire la empuñadura del asa lateral a la posición
deseada.
3. Ajuste la empuñadura del asa lateral de manera
segura.
Cómo Instalar y extraer la broca
Deslice la broca por la escobilla de la broca y luego
instálela en la herramienta según las instrucciones
del fabricante de la herramienta. Para obtener mejo-
res resultados, use una broca de hasta 152 mm (6")
de longitud.
Cómo encajar la herramienta
HAMMERVAC™ en la herramienta y la broca
Para una succión adecuada y
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
control de profundidad correcto,
coloque el conjunto de la bo-
quilla de manera tal que la broca
salga con la cara delantera de la
boquilla.
1. Presione y mantenga pre-
sionado el botón de ajuste la
herramienta y la broca.
2. Introduzca el conjunto de la
boquilla hasta que la broca
salga con la parte delantera de
la boquilla.
3. Suelte el botón de ajuste de la
herramienta y la broca.
IMPORTANTE. Extienda com-
pletamente la herramienta
HAMMERVAC™ antes de al-
macenar para preservar la vida
útil del resorte.
Cómo congurar la profundidad de
perforación
1. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
ramienta y la broca.
2. Presione y sostenga presionado el botón de calib-
rado de profundidad y deslice el calibre de profun-
didad a la profundidad deseada. La profundidad
de perforación es la última medida que se desde
la parte superior de la herramienta. Para asegu-
rarse de que la herramienta HAMMERVAC™ está
correctamente instalada en la herramienta, en la
broca y en la profundidad deseada, siempre haga
una perforación de prueba.
Profundidad
de la
perforación
IMPORTANTE. Cuando use el accesorio opcional
para grietas, coloque la profundidad de perforación
en 0.
18
19
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de in-
cendio y lesión, no se utilice
para recoger materiales inamables ni combus-
tibles. Vacíe la caja antipolvo completamente
antes de usarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una
mascarilla o use una solución de extracción de
polvo que cumpla con las normas de OSHA.
Cómo usar el interruptor de alimentación
AUTOMÁTICO Para jar la herramienta HAMMER-
VAC™ en la posición de arranque
automático mientras se hace una
perforación, coloque el interruptor
de alimentación en la posición
AUTO. Cuando se empuja el con-
junto de la boquilla, la herramienta
HAMMERVAC™ comenzará a
funcionar. IMPORTANTE. La herra-
mienta HAMMERVAC™ continuará
funcionando por 3 a 5 segundos
después de que la herramienta
se ha extendido totalmente para
asegurar que todo el polvo se haya
capturado en el recipiente para el
polvo.
ENCENDIDO Para encender la herramienta, colo-
que el interruptor de alimentación
en la posición ON. La herramienta
HAMMERVAC™ funcionará de
manera continua.
APAGADO Para apagar la herramienta, coloque
el interruptor de alimentación en la
posición OFF.
Operación correcta
1. Vacíe el recipiente para el polvo.
2. Instale el conjunto de la boquilla y colóquelo en
el lado deseado.
3. Adose el conjunto del collar de sujeción del asa
lateral y la empuñadura a la herramienta.
4. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
ramienta y la broca.
5. Fije la profundidad de perforación.
6. Instale el paquete de baterías.
7. Coloque la herramienta HAMMERVAC™ en ON
o AUTO.
8. Comience a usar según las instrucciones del
fabricante de la herramienta.
NOTA: Para un uso óptimo, presione el botón de
limpieza de ltros hasta que escuche un clic después
de haber taladrado cinco oricios.
9. Sostenga siempre la herramienta de manera
segura y con las dos manos para mantener el
control.
10. Detenga la herramienta y vacíe el recipiente para
el polvo en los siguientes casos:
Cuando el poder de succión disminuye,
Cuando el polvo comienza a salir por la esco-
billa de la broca.
NOTA: Antes de vaciar las cajas antipolvo, presione
el botón de limpieza de ltros hasta que escuche un
clic; después, retire el ltro.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142306d4 961013016-01(C)
02/18 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Milwaukee M12 HAMMERVAC 2306-20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à