Cembre B450ND-BV Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
FIG. / BILD 2
FIG. / BILD 3
FIG. / BILD 4
FIG. / BILD 5
3
Connector
Connecteur
Kabelschuh
Conector
Connettore
Battery
Batterie
Akku
Batería
Batteria
7
5
9
12
10
11
FIG. / BILD 1
PA ...
MA ...
3
Low battery
Batterie déchargée
Akku leer
Batería descargada
Batteria scarica
2
4
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale.
When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
– Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de travail.
Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen.
– Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
– Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
Always close the tool head correctly and securely.
S'assurer toujours de la parfaite fermeture de la tête.
Immer darauf achten, dass der Kopf richtig verriegelt ist.
Asegurarse siempre de que la cabeza está correctamente cerrada.
– Assicurarsi sempre della perfetta chiusura della testa.
WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE -
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA
TG.0932
TG.0932
– Never throw batteries into fire or water.
– Jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer oder Wasser.
– Nunca tire las baterías al fuego o al agua
– Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua.
– Always recycle the batteries.
– Recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
– Reutilizar siempre las baterías.
Riciclare sempre le batterie.
Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal.
– Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet effet.
Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen.
– No tirar las baterías al cubo de basura o lugar parecido.
– Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.








User information (Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU), see page 30.
Information pour les utilisateurs (Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU) voir page 30.
Information für den Benutzer (Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU) siehe Seite 30.
Informe para los usuarios (Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU) vease página 30.
Informazione agli utenti (Direttive 2011/65/EU e 2012/19/EU) vedere pagina 30.
TG.0932
TG.0932
TG.0932
TG.0932
Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria
Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile
10
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
B450ND-BV
B450ND-BVE
B450ND-BVT
B450ND-BVA
Domaine d'application: conçu pour le sertissage des connecteurs électriques jusqu'
à 150 mm
2
(300 MCM)
Force nom. de sertissage
kN (US sh. ton)
50 (6)
Pression min. de travail bar (psi) 600 (8702)
Dimensions mm (inches) 364 x 136 x 81 (14.3 x 5.3 x 3.2)
Poids avec batterie kg (lbs) 2,6 (5.7)
Moteur V DC 18
Température de fonction
-
nement:
°C (°F) -15 à +50 (+5 à +122)
Huile recommandée: TOTAL DIEKAN 1640 ou équivalents
Avance rapide:
l’outil passe automatiquement de la vitesse rapide d’appro
-
che des matrices à la vitesse lente de sertissage
Sécurité valve de surpression
Batterie rechargeable V / Ah / Wh 18 / 2.0 / 72
Type CB1820L (LI-Ion)
Poids kg (lbs) 0,4 (0.9)
Chargeur de batterie
ASC30-36
Alimentation
type
EU
37334000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
37401000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W 85
Bruit aérien sonore
(1)
L
pA
dB (A) 67,7
L
pCPeak
dB (C) 89,2
L
WA
dB (A) 74,2
Vibrations
(2)
m/s
2
a
hv
0,724
(1)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u
L
pA
= niveau de pression sonore continue équivalente pondérée A sur le poste de travail.
L
pCPeak
= valeur de pression sonore instantanée pondérée C sur le poste de travail.
L
WA
= niveau de puissance acoustique dégagée par la machine.
(2)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1
Valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'accélération à laquelle sont exposés les membres supérieurs
pour chaque axe biodynamique de référence. Relevés réalisés suivant les indications de la Norme EN ISO 5349-1/2,
dans des conditions de service largement représentatives des conditions d'emploi normales.
FRANÇAIS
11
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cet outil à des fins différentes que celles prévues par le constructeur.
Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas
l’équilibre pendant l'utilisation.
Avant d’entreprendre des travaux sur des équipements électriques, veuillez vous
assurer qu’aucun élément aux abords de la zone de travail nest sous tension.
Dans le cas contraire, veuillez prendre les précautions nécessaires pour opérer à
proximité d’éléments sous tension, en conformité avec la norme EN50110-1.
Ne pas utiliser cet outil sur ou à côté de conducteurs sous tension, sans protection
individuelle adéquate. La non observation de cette précaution peut provoquer
des lesions graves ou mortelles.
Loutil n’est pas conçu pour une utilisation en continu; après avoir effectué une
quantité de sertissages consécutifs à partir d’une batterie complètement chargée,
au moment du remplacement de la batterie, nous suggérons d'observer une période
d’arrêt pour permettre le refroidissement de l’outil.
Protéger l’outil de la pluie et de l’humidité. Leau pourrait endommager l’outil et la
batterie, les outils hydroélectriques ne devraient pas être utilisés sous la pluie
.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
IMPORTANT: Pour éviter d’endommager l’outil, il est déconseillé de l’actionner à
vide et à la pression maximale, sans avoir inséré les matrices dans la tête.
Les opérations d’introduction ou de remplacement des matrices doivent être
effectuées avec l’outil dépourvu de batterie.
L' ensemble comprend:
Outil hydraulique de sertissage.
Batterie rechargeable Li-Ion.
Chargeur de batterie (différent en fonction de la version de l'outil).
Bandoulière.
Coffret de rangement.
Câble USB (Voir § 4).
2.1) Mise en service
L'outil peut être facilement transporté en utilisant la poignée principale (6) ou la bandoulière fixée
aux deux oeillets de la dragonne (8) (Voir Fig. 6).
L'outil peut être tenu dans une main tout en positionnant le conducteur avec l'autre.
Avant de commencer toute opération, contrôler l’état de charge de la batterie (voir § 2.7)
et, si nécessaire, la recharger en suivant les instructions contenues dans le manuel d’utili-
sation du chargeur de batteries.
FRANÇAIS
12
Pour remplacer la batterie, la retirer en appuyant sur le mécanisme de déblocage (7)
(voir Fig. 1), puis introduire la nouvelle batterie en la faisant coulisser sur les guides
jusqu’au blocage complet.
Choisir le couple de matrices approprié pour le type de connexion à réaliser; pour cela,
consulter le catalogue.
Ouvrir la tête de l'outil en écartant le crochet (9), libérant ainsi le porte matrice supérieur
(10) qui s'écartera complètement (Voir Fig. 2).
Insérer les matrices dans leur logement respectif dans le porte matrice supérieur (10)
jusqu'à ce qu'il soit verrouillé par la bille (12) et dans le support de matrice inférieure (11) jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé par la bille (12).
Il est à considérer que lors de sertissage par poinçonnage, le poinçon PA.. doit être placé dans
le porte matrice inférieur (11) et la matrice MA... doit être positionnée dans le porte matrice
supérieur (10) (Voir Fig. 2).
Refermer la tête.
Insérer le conducteur dans le connecteur (Voir Fig. 3).
Positionner ce dernier entre les deux matrices en alignant la zone à sertir avec l'empreinte
des matrices (Voir Fig. 4).
REMARQUE: s’il est nécessaire de
procéder à plusieurs sertissages
de cosses ou de manchons, suivre
la séquence et la direction reportée
sur l’illustration en espaçant les
empreintes de façon uniforme.
Avant de poursuivre les
opérations, vérifier que
la tête soit parfaitement fermée.
2.2) Avance des matrices
Appuyer sur la gâchette de commande (3) (Voir Fig. 4) pour mettre en marche le groupe
moteur pompe; les matrices commencent alors à se rapprocher du connecteur.
La gâchette de commande (3) relâchée, le moteur et l'avance des matrices cessent im-
médiatement.
S
S'assurer que les matrices sont bien positionées sur la zone à sertir, sinon desserer
les matrices en suivant les instructions du § 2.4 et repositioner le connecteur.
2.3) Sertissage
En maintenant pressée la gâchette de commande (3), on maintient la rotation du moteur;
le piston avance progressivement jusqu'à ce que les matrices arrivent en butée l'une
contre l'autre.
Loutil s’arrêtera automatiquement dès qu’il aura atteint la pression de tarage.
Pour effectuer un bon sertissage, maintenir la gâchette de commande (3) pressée
jusqu’à l’arrêt automatique du moteur.
cosse
manchon
1
2
3
1
2
1
3
2
3
conducteur
FRANÇAIS
13
FRANÇAIS
2.4) Réouverture des matrices
En appuyant à fond sur la gâchette de déblocage pression (5) (Voir Fig. 4), on provoque le retour
du piston et par conséquent l'ouverture des matrices.
2.5) Led
Lors de l’actionnement de l’outil, la zone de sertissage est éclairée au moyen de quatre LED haute
luminosité qui s’éteignent automatiquement à la fin du cycle.
2.6) Rotation de la tête
La tête de l'outil pivote de 180° par rapport au corps, permettant à l'utilisateur de travailler dans la
meilleure position.
Ne pas forcer la rotation de la tête, lorsque le circuit hydraulique est sous pression.
2.7) Autonomie de la batterie
La batterie est équipée d’indicateurs à LED qui permettent de
contrôler, à tout moment, son autonomie résiduelle en
appuyant sur le bouton (P):
4 led allumées: autonomie maximale
2 led allumées: autonomie à 50 %
1 led clignotante: autonomie minimale, remplacer la batterie.
L'éclairage des Led (2) associé à l’avertisseur sonore lorsqu'on appuie sur la gâchette de
commande (3) (Voir Fig. 5) indique que la batterie est déchargée et que sa tension est
descendue au-dessous du seuil minimal de sécurité; dans cette situation, l’outil ne démarre
pas, il est donc nécessaire de recharger ou de remplacer la batterie.
À titre indicatif, le délai de recharge complète de la batterie correspond à environ 40 min.
2.8) Utilisation du chargeur de batterie
Suivre attentivement les instructions indiquées sur le manuel.
3. ENTRETIEN
L'outil est robuste, complètement scellé et ne nécessite aucune préoccupation ou attention parti-
culière. Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
Ne jamais utiliser d’hydrocarbures pour le nettoyage des parties en caoutchouc.
P
14
3.2) Rangement
Au repos, pour protéger l'outil des coups ac-
cidentels et de la poussière, il convient de le
ranger dans le coffret. Ce coffret (type VAL-P22),
adapté pour contenir l'outil, ses accessoires
et 9 paires de matrices a comme dimensions:
465x315x116 mm (18.3x12.4x4.6 inches) et un
poids de 1,5 kg (3.3 lbs).
3.3) Entretien de routine
Lorsqu'on atteint le nombre prédéterminé d'heures de travail,
l'outil va signaler la nécessité d'effectuer l'entretien de routine.
Après 15 secondes de l'exécution du dernier cycle, la nécessité de procéder à l'entretien de
routine est signalée par allumages intermittents répétés trois fois des LED (2) associé à
l’avertisseur sonore. L'outil continue par ailleurs à travailler normalement; mais il est re-
commandé de le renvoyer à Cembre pour une révision complète (voir § 5).
4. CONNEXION À LORDINATEUR
Le fichier de mémoire intégrée dans l’outil permet denregistrer les paramètres de fonctionnement
et de pouvoir les transférer vers un ordinateur par l’intermédiaire du câble USB fourni. Pour visualiser
et gérer les données mémorisées, le logiciel Cembre CEM_SWBT01 est disponible gratuitement
après enregistrement dans le domaine réservé du site www.cembre.com. Dans ce domaine réservé,
il sera alors possible de trouver les mises à jour éventuelles des firmwares permettant à vos propres
outils une meilleure efficacité et d’améliorer leurs performances.
5. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
FRANÇAIS
30
USER INFORMATION in accordance with “Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU.
The ‘Not in the bin’ symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must,
at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guide
-
lines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treat-
ment and disposal is intended to reduce harmful environmental effects and promote the reuse and recycling
of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the applica
-
tion of administrative sanctions provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des “Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU.
Le symbole “poubelle barrée apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en fin de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisateur
qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre le système
que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en fin de vie. La collecte sélective adé
-
quate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la
réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. Lélimination abusive du produit par le
détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les lois en vigueur.
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an,
dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt werden muss.
Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller organisiert und
verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem Hersteller in Ver
-
bindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden
Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung und für
eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der
Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer, werden die vom
Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al final de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros dese
-
chos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al final de su ciclo de vida, es organizada y manejada
por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el
fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que
ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja
al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos nega
-
tivos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que
componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las
sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto,
alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produt
-
tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trat
-
tamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec
-
chiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste.
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
32
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261487
www.cembre.com
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B450ND-BV Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à