Cembre B-FL750NDE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
5
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale.
When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
Au cours de l'utilisation, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
Während der Arbeiten, nicht mit den Händen in den Gefahrenbereich gelangen.
Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
– Always wear safety glasses and gloves when operating this tool.
– Porter toujours les lunettes de protection et les gants de travail.
– Das Werkzeug immer mit Schutzbrille und Handschuhen betätigen.
Trabajar siempre con las gafas y guantes de seguridad.
– Operare sempre con occhiali di protezione e guanti da lavoro.
– Never throw batteries into  re or water.
– Jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau.
Werfen Sie Akkus nicht in das Feuer oder Wasser.
– Nunca tire las baterías al fuego o al agua
– Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua.
– Always recycle the batteries.
– Recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
– Reutilizar siempre las baterías.
Riciclare sempre le batterie.
Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal.
– Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet e et.
Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen.
– No tirar las baterías al cubo de basura o lugar parecido.
– Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.
User information (Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU), see page 34.
Information pour les utilisateurs (Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU) voir page 34.
Information für den Benutzer (Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU) siehe Seite 34.
Informe para los usuarios (Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU) vease página 34.
Informazione agli utenti (Direttive 2011/65/EU e 2012/19/EU) vedere pagina 34.
Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria
Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile
WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE -
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA
11
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
B-FL750ND B-FL750NDE B-FL750ND
T
B-FL750NDA
Domaine d'application:
conçu pour percer des tôles d’acier inoxydable, l’acier
doux, des parois en  bre de verre et la matière plastique
Capacité de perçage maxi. mm (inches) ø 140 / 5.5
Force développée
kN (US sh. ton)
80 (9.6)
Pression min. de travail
bar (psi) 700 (10,000)
Dimensions mm (inches) 474 x 136 x 81 (18.7 x 5.3 x 3.2)
Poids avec batterie
kg (lbs) 4 (8.8)
Moteur V DC 18
Température de fonction-
nement:
°C (°F) -15 à +50 (+5 à +122)
Huile recommandée: TOTAL DIEKAN 1640 ou équivalents
Avance rapide:
l’outil passe automatiquement de la vitesse rapide
à la vitesse lente de perçage
Sécurité valve de surpression
Batterie rechargeable V / Ah / Wh 18 / 2.0 / 36
Type CB1820L (Li-Ion)
Poids kg (lbs) 0,4 (0.9)
Chargeur de batterie
ASC30-36
Alimentation
type
EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W85
Bruit aérien sonore
(1)
L
pA
dB (A) 67,7
L
pCPeak
dB (C) 89,2
L
WA
dB (A) 74,2
Vibrations
(2)
m/s
2
a
hv
0,724
(1)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u
L
pA
= niveau de pression sonore continue équivalente pondérée A sur le poste de travail.
L
pCPeak
= valeur de pression sonore instantanée pondérée C sur le poste de travail.
L
WA
= niveau de puissance acoustique dégagée par la machine.
(2)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1
Valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'accélération à laquelle sont exposés les membres supérieurs
pour chaque axe biodynamique de référence. Relevés réalisés suivant les indications de la Norme EN ISO 5349-1/2,
dans des conditions de service largement représentatives des conditions d'emploi normales.
FRANÇAIS
12
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cet outil à des  ns di érentes que celles prévues par le constructeur.
Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre pendant
l'utilisation.
Avant chaque utilisation, contrôler les poinçons, les matrices et les tirants et les remplacer en cas
d'usure ou dommage, remplacer les poinçons qui présenteraient des surfaces de coupe endom-
magées.
Des accessoires endommagés ou mal montés peuvent se rompre et atteindre l’opérateur avec une
force su sante pour provoquer des lésions graves.
Avant chaque utilisation, véri er que la tête est en bon état; remplacer les pièces usagées et
éventuellement endommagées ou manquantes avec des pièces de rechange originales Cembre.
Ne pas faire de trous à travers deux couches ou plus de matériau ou avec des épaisseurs supérieure
à celles indiquées dans le tableau de la page 31 et 32; ceci pourrait provoquer la rupture du tirant
ou du poinçon et des conséquences également graves pour la sécurité des personnes.
Durant le perçage ne permettre à personne de rester dans la zone de travail, surtout devant le
poinçon.
Il est conseillé d’utiliser des accessoires de perçage Cembre. Les accessoires de perçage d’autres
fabricants pourraient sabîmer ou ne pas résister à la force générée par cet outil ce qui aurait des
conséquences également graves pour la sécurité des personnes.
Protéger l’outil de la pluie et de l’humidité. Leau pourrait endommager l’outil et la batterie, les
outils hydro-electriques ne devraient pas être utilisés sous la pluie.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
L' ensemble comprend:
Outil hydraulique pour percer.
Batterie rechargeable Li-Ion (2 pcs).
Chargeur de batterie (di érent en fonction de la version de l'outil).
Bandoulière.
Co ret de rangement.
Foret hélicoïdal ø11.5 mm (cod. 6134070).
Tirant TD-11” leté 7/16"-3/4" (cod. 2685005).
Tirant TD-19” leté 3/4"-3/4" (cod. 2685008).
Câble USB (Voir § 5).
2.1) Mise en service
L'outil peut être facilement transporté en utilisant la poignée
principale (6) ou la bandoulière  xée aux deux oeillets de
la dragonne (8) (Voir Fig. 2). L'outil peut être tenu dans une
main pendant tout le cycle de travail.
Avant de commencer toute opération, contrôler l’état
de charge de la batterie (voir § 2.7) et si nécessaire, la
recharger en suivant les instructions contenues dans
le manuel d’utilisation du chargeur de batteries.
Pour remplacer la batterie, la retirer en appuyant sur le méca-
nisme de déblocage (7), puis introduire la nouvelle batterie en
la faisant coulisser sur les guides jusqu’au blocage complet.
Batterie
7
13
FRANÇAIS
2.2) Rotation de la tête
La tête de l'outil, grâce à deux rotules indépendantes, peut tourner de 360° et pivoter de 180° par
rapport au corps, permettant à l'utilisateur de travailler dans la meilleure position.
Ne pas forcer la rotation de la tête, lorsque le circuit hydraulique est sous pression.
2.3) Montage des accessoires (Réf. a Fig. 1)
En consultant le tableau de la page 31 et 32, choisir le KIT de perforation RD... adapté au trou à
e ectuer. Pour des exigences de perçage di érentes de celles indiquées, contacter Cembre.
Trous ronds de ø 15,5 mm à 30,5 mm
1 A l’aide d’une perceuse, faire un avant-trou dans la tôle à l’endroit établi en utilisant le foret
hélicoïdal ø 11.5 mm fourni avec l'outil.
2 Visser complètement le tirant TD-11 dans le piston (40).
3 En ler correctement la matrice dans le tirant en la poussant pour quelle s’appuie sur la tête.
4 Insérer le tirant dans le trou déjà percé et visser le poinçon sur le tirant jusqu’à la tôle.
Trous ronds de ø 28,5 à 80,5 mm
1 A l’aide d’une perceuse, faire un avant-trou dans la tôle à l’endroit établi en utilisant un foret
hélicoïdal ø 20 mm; comme alternative il est possible de faire le avant-trou avec le foret hélicoïdal
ø 11.5 mm fourni avec l'outil et l’élargir avec le KIT RD20.5SS.
2 Visser complètement le tirant TD-19 dans le piston (40).
Le tirant TD-19 est  leté 3/4” aux deux extrémités; visser dans le piston le côté avec le  letage
le plus court.
3 En ler correctement la matrice dans le tirant en la poussant pour quelle s’appuie sur la tête et
continuer comme décrit dans le point 4 précédent.
Trous ronds de ø 100 à 120 mm
1 A l’aide d’une perceuse, faire un avant-trou dans la tôle à l’endroit établi en utilisant un foret
hélicoïdal ø 29 mm; comme alternative il est possible de faire le avant-trou avec le foret hélicoïdal
ø 11.5 mm fourni avec l'outil et l’élargir avec le KIT RD30.5SS.
2 En ler correctement la matrice dans le tirant TD-28.5 (fourni avec le kit de perçage) avant son
vissage dans le piston.
3 Visser complètement le tirant dans le piston (40) et continuer comme décrit dans le point 4
précédent.
Trous carrés et rectangulaires
A l’aide d’une perceuse, faire un avant-trou dans la tôle à l’endroit établi.
Visser complètement le tirant (fourni avec le kit de perçage) dans le piston (40).
– En ler la matrice dans le tirant en la poussant pour qu’elle s’appuie sur la tête.
Insérer le tirant dans le trou puis insérer le poinçon sur le tirant jusqu’à ce quil bute contre la tôle.
Visser complètement la vis de blocage sur le tirant pour bloquer l’ensemble.
14
FRANÇAIS
2.4) Perçage (Réf. a Fig. 3)
Avant d’e ectuer le perçage:
Véri er que le couplage entre la matrice et le poinçon correspondant est correct.
Véri er que le tirant est complètement vissé dans le piston de la tête.
Véri er que le poinçon est complètement vissé sur le tirant jusqu’à ce qu’il bute contre la tôle.
Tenir les mains éloignées de la zone de perçage. Risque de lésions!
Tenez l'outil fermement et appuyer sur la gâchette de commande (3) pour mettre en marche le
groupe moteur pompe, le mouvement du piston commencera entraînant ainsi le déplacement
en avant du poinçon et le perçage de la tôle.
Relâchez la gâchette de commande (3) lorsque la coupe est e ectuée.
Si l'on maintient le moteur actionné, l’outil s’arrêtera automatiquement avec l'intervention de la
valve de surpression.
2.5) Led
Lors de l’actionnement de l’outil, la zone de travail est éclairée au moyen de deux LED haute lumi-
nosité qui séteignent automatiquement à la  n du cycle.
2.6) Réouverture du poinçon (Réf. a Fig. 4)
Pour rouvrir l'ensemble, en appuyant à fond sur la gâchette de déblocage (5) on provoque le
retour du piston et par conséquent le retour du poinçon.
Démonter le poinçon du tirant et expulser le copeau de perçage de la matrice.
Véri er qu’il ne reste aucun résidu de découpage à
l’intérieure de la matrice.
2.7) Autonomie de la batterie
La batterie est équipée d’indicateurs à LED qui permettent de
contrôler, à tout moment, son autonomie résiduelle en appuyant
sur le bouton (10):
4 led allumées: autonomie maximale
2 led allumées: autonomie à 50 %
1 led clignotante: autonomie minimale, remplacer la batterie.
L'éclairage des deux Led (2) associé à l’avertisseur
sonore lorsque l’on appuie sur le bouton de déclenchement
(3) indique que la batterie est déchargée et que sa tension
est descendue au-dessous du seuil minimal de sécurité; dans cette
situation, l’outil ne démarre pas, il est donc nécessaire de rechar-
ger ou de remplacer la batterie.
À titre indicatif, le délai de recharge complète de la batterie cor-
respond à environ 40 min.
2.8) Utilisation du chargeur de batterie
Suivre attentivement les instructions indiquées sur le manuel.
10
3
2
15
FRANÇAIS
3. ENTRETIEN
L'outil est robuste, complètement scellé et ne nécessite aucune préoccupation ou attention particulière.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chi on propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
Ne jamais utiliser d’hydrocarbures pour le nettoyage des parties en caoutchouc.
3.2) Rangement (Réf. a Fig. 5)
Au repos, pour protéger l'outil des coups accidentels et de la poussière, il convient de le ranger
dans le co ret. Ce co ret (type VAL-P57), adapté pour contenir l'outil et ses accessoires a comme
dimensions: 620x360xh138 mm (24.4x14.2x5.4 inches) et un poids de 2,4 kg (5.3 lbs.).
3.3) Entretien de routine
Lorsqu'on atteint le nombre prédéterminé d'heures de travail, l'outil va signaler la nécessité d'e ec-
tuer l'entretien de routine.
Après 15 secondes de l'exécution du dernier cycle, la nécessité de procéder à l'entretien de
routine est signalée par allumages intermittents répétés trois fois des LED associé à l’aver-
tisseur sonore. L'outil continue par ailleurs à travailler normalement; mais il est recommandé
de le renvoyer à Cembre pour une révision complète (voir § 6).
4. UTILISATION DES ACCESSOIRES DE PERÇAGE NON ORIGINAUX Cembre
Pour obtenir les meilleurs résultats opérationnels, il est conseillé d'utiliser des accessoires de perçage
originaux Cembre, sinon il est possible d'utiliser des accessoires de perçage d'autres fabricants
qui exigent leurs propres kits d’adaptation spéci ques (Voir page 33).
Véri er la compatibilité des accessoires avec les caractéristiques de l'outil B-FL750ND.
5. CONNEXION À LORDINATEUR
Le  chier de mémoire intégrée dans l’outil permet d’enregistrer les paramètres relatifs aux cycles
e ectués (200.000 évents) et de pouvoir les transférer vers un ordinateur par l’intermédiaire du câble
USB fourni. Pour visualiser et gérer les données mémorisées, le logiciel Cembre CEM_SWBT01 est
disponible gratuitement après enregistrement dans le domaine réservé du site www.cembre.com.
Dans ce domaine réservé, il sera alors possible de trouver les mises à jour éventuelles des  rmwares
permettant à vos propres outils une meilleure e cacité et d’améliorer leurs performances.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
34
USER INFORMATION in accordance with “Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU.
The ‘Not in the bin symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must,
at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guide-
lines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treat-
ment and disposal is intended to reduce harmful environmental e ects and promote the reuse and recycling
of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the applica-
tion of administrative sanctions provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des “Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU.
Le symbole poubelle barrée apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la  n de sa
vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en  n de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisateur
qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre le système
que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en  n de vie. La collecte sélective adé-
quate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement contribue à éviter les e ets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la
réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. Lélimination abusive du produit par le
détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les lois en vigueur.
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an,
dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt werden muss.
Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller organisiert und
verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem Hersteller in Ver-
bindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden
Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung und für
eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der
Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer, werden die vom
Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al  nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros dese-
chos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al  nal de su ciclo de vida, es organizada y manejada
por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el
fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que
ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja
al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos nega-
tivos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que
componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las
sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto,
alla  ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a  ne vita è organizzata e gestita dal produt-
tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a  ne vita.
Ladeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trat-
tamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste.
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cembre B-FL750NDE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur