Cembre B1350-UCE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale.
When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
– Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de travail.
Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen.
– Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
– Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
– Do not operate when dies are not in place.
– Insérer les matrices avant d'actionner l'outil.
– Nicht ohne Presseinsatzpaar betätigen.
– No poner en presión sin matrices.
– Non mandare in pressione l'utensile senza le matrici inserite.
WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE -
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA
– Never throw batteries into  re or water.
– Jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau.
Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer oder Wasser.
– Nunca tire las baterías al fuego o al agua
– Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua.
– Always recycle the batteries.
– Recycler toujours les batteries.
Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
– Reutilizar siempre las baterías.
Riciclare sempre le batterie.
Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal.
– Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet e et.
Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen.
– No tirar las baterías al cubo de basura o lugar parecido.
– Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.
User information (Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU), see page 58.
Information pour les utilisateurs (Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU) voir page 58.
Information für den Benutzer (Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU) siehe Seite 58.
Informe para los usuarios (Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU) vease página 58.
Informazione agli utenti (Direttive 2011/65/EU e 2012/19/EU) vedere pagina 58.
Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria
Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile
5
04
88
AU130-C
08
07
10
06
02
14
89
FIG. / BILD 4
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
ACCESORIOS
ACCESSORI
~ 15 - 20 mm (0.6 - 0.8 in.)
FIG. / BILD 5
Hexagonal
dies
Sechskant
Presseinsätze
Matrices
hexagonales
Matrici
esagonali
Circular
dies
Rundpress-
einsätze
Matrices
semicircu-
lares
Matrici
semicircolari
Nest
and
Indent
dies
Matrize
und
Stempel
Matriz
y
punzón
Matrice
e
punzone
Adapter
AU130-C
Adattatore
AU130-C
Adaptador
AU130-C
AU130-C
Adaptor
Adaptateur
AU130-C
Matrice
et
Poinçon
Matrices
circulaires
Matrices
hexagonales
17
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
B1350-UC
B1350-UCE B1350-UCT B1350-UCA
Domaine d'application:
conçu pour le sertissage des connecteurs pour câbles
jusqu'à 400 mm
2
(800 MCM) et pour câbles
en aluminium jusqu'à 300 mm
2
(600 MCM)
Force nom. de sertissage kN (USA ton) 132 (14.84)
Force min. de sertissage
développée
kN (USA ton) 125,2 (14.07)
Pression min. de travail bar (psi) 692 (10037)
Dimensions (voir Fig. 6) mm (inches) 351x369x83 (13.8x14.5x3.3)
Poids avec batterie kg (lbs) 6,3 (13.8)
Moteur V DC 18
Température de fonction-
nement:
°C (°F) -15 à +50 (+5 à +122)
Huile recommandée: ENI ARNICA ISO 32 ou équivalents
Avance rapide:
l’outil passe automatiquement de la vitesse rapide d’appro-
che des matrices à la vitesse lente de sertissage
Sécurité valve de surpression
Batterie rechargeable V / Ah / Wh 18 / 5.2 / 93.6
Type CB1852L (LI-Ion)
Poids kg (lbs) 0.66
Chargeur de batterie
ASC30-36
Alimentation
type
EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W85
Bruit aérien sonore
(1)
L
pA
dB (A) 73
L
pCPeak
dB (C) 94.5
L
WA
dB (A) 79
Vibrations
(2)
m/s
2
0.575 maxi.
(1)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u
L
pA
= niveau de pression sonore continue équivalente pondérée A sur le poste de travail.
L
pCPeak
= valeur de pression sonore instantanée pondérée C sur le poste de travail.
L
WA
= niveau de puissance acoustique dégagée par la machine.
(2)
Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1
Valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'accélération à laquelle sont exposés les membres supérieurs
pour chaque axe biodynamique de référence. Relevés réalisés suivant les indications de la Norme EN ISO 5349-1/2,
dans des conditions de service largement représentatives des conditions d'emploi normales.
FRANÇAIS
18
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cet outil à des  ns di érentes que celles prévues par le constructeur.
Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre
pendant l'utilisation.
Avant d’entreprendre des travaux sur des équipements électriques, veuillez vous assurer
qu’aucun élément aux abords de la zone de travail nest sous tension.
Dans le cas contraire, veuillez prendre les précautions nécessaires pour opérer à proximité
d’éléments sous tension, en conformité avec la norme EN50110-1.
Ne pas utiliser cet outil sur ou à côté de conducteurs sous tension, sans protection indivi-
duelle adéquate la non observation de cette précaution peut provoquer des lesions graves
ou mortelles.
Loutil nest pas conçu pour une utilisation en continu; après avoir e ectué une quantité de
sertissages consécutifs à partir d’une batterie complètement chargée, au moment du
remplacement de la batterie, nous suggérons d’observer une période d’arrêt pour permettre
le refroidissement de l’outil.
Protéger l’outil de la pluie et de l’humidité. Leau pourrait endommager l’outil et la batterie,
les outils hydro-électriques ne devraient pas être utilisés sous la pluie.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
IMPORTANT: Ne jamais mettre l’outil sous pression sans les matrices insérées, cela pourrait
endommager les sièges de la tête et du piston.
L' ensemble comprend (Voir Fig. 7 page 57):
Outil hydraulique le sertissage.
Adaptateur supérieur AU130-C.
Batterie rechargeable Li-Ion (2 pcs).
Chargeur de batterie (di érent en fonction de la version de l'outil).
Bandoulière.
Co ret de rangement.
Câble USB ( Voir § 8).
Léquipement standard de l’outil comprend l’adaptateur AU130-C avec lequel il peut recevoir divers
types de matrices (communes également aux autres outils Cembre de 130 kN) destinées au:
Sertissage hexagonal et circulaire sur câble cuivre, almélec, aluminium ou aluminium-acier.
Poinçonnage sur câble cuivre.
Avec les adaptateurs supérieurs types AU130-150, AU130-240 et inférieure AC130-P, l’outil peut
recevoir les:
Matrices de mise au rond UP 130-..., ramenant les câbles sectoraux à la forme circulaire.
Matrices coquille séries MV, MVC, MVM, MUA, réalisant un poinçonnage profond, matrice fermée,
sur câble aluminium.
19
FRANÇAIS
2.1) Mise en service
Les opérations d’introduction ou de remplacement
des matrices doivent être e ectuées avec l’outil
dépourvu de batterie.
Loutil peut être transporté facilement grâce à sa poignée
et à la bandoulière accrochée par l'anneau (10) (Voir Fig. 1).
Avant de commencer toute opération, contrôler
l’état de charge de la batterie (voir § 2.8) et, si néces-
saire, la recharger en suivant les instructions conte-
nuesdans le manuel d’utilisation du chargeur de batteries.
Pour remplacer la batterie, la retirer en appuyant sur le mécanisme de déblocage (7), puis intro-
duire la nouvelle batterie en la faisant coulisser sur les guides jusqu’au blocage complet.
Lécran permet d’a cher les paramètres opérationnels de l’outil. Pour personnaliser ces derniers,
suivre les instructions décrites au § 2.7.
Pour le type de connexion à réaliser suivre les instructions décrites au § 4 ou 5.
2.2) Avance des matrices
Appuyer sur la gâchette de commande (4) pour mettre en marche le groupe moteur pompe; les
matrices commencent alors à se rapprocher du connecteur.
La gâchette de commande (4) relâchée, le moteur et l'avance des matrices cessent immédiate-
ment.
S'assurer que les matrices sont bien positionées sur
la zone à sertir, sinon desserer les matrices en suivant
les instructions du § 2.4 et repositioner le connecteur.
2.3) Sertissage
En maintenant pressée la gâchette de commande (4), on
maintient la rotation du moteur; le piston avance progres-
sivement jusqu'à ce que les matrices arrivent en butée l'une
contre l'autre.
Loutil s’arrêtera automatiquement dès qu’il aura atteint la
pression de tarage.
Pour e ectuer un bon ser tissage, maintenir la gâchette
de commande (4) pressée jusqu’à l’arrêt automatique
du moteur.
Battery
7
4
20
FRANÇAIS
REMARQUE: Pour a cher la force ou la pression en
temps réel, lors du cycle de travail, con gurer les écrans
correspondants (voir § 7). En relâchant le bouton de
démarrage avant l’arrêt automatique du moteur, l’écran
a chera les valeurs de pic de la force (Fp) et de la pression
(Pp) atteintes à ce moment.
Pour terminer l’opération, ré-appuyer sur la gâchette de commande jusqu’à l’arrêt automatique
du moteur; l’écran a chera la force ou la pression maximale atteinte, suivie de l’inscription "OK"
indiquant que l’opération a été correctement e ectuée.
Le message "ERROR" associé à l’avertisseur sonore ainsi que le clignote-
ment des LED indiquent que la procédure de sertissage na pas été
correctement e ectuée en raison d’un arrêt anticipé du cycle de travail
avant d’avoir atteint les paramètres réglés (force/pression) de l’outil. Ce message d’erreur s’a che
lorsque l’opérateur appuie sur la gâchette de déblocage pression après que l’outil ait atteint une
pression > 100 bar. Dans ce cas, e ectuer à nouveau le sertissage en maintenant la gâchette de
commande appuyée jusqu’à l’arrêt automatique du moteur. Pour terminer l’opération, ré-appuyer
sur la gâchette de commande jusqu’à l’arrêt automatique du moteur; l’écran a chera la force ou la
pression maximale atteinte, suivie de "OK" indiquant que l’opération a été correctement e ectuée.
2.4) Réouverture des matrices
En appuyant à fond sur la gâchette de déblocage (5), on provoque
le retour du piston et par conséquent l'ouverture des matrices.
2.5) Led
Lors de l’actionnement de l’outil, la zone de sertissage est éclairée
au moyen de deux LED haute luminosité qui s’éteignent automati-
quement à la  n du cycle.
Pour désactiver les LED, suivre la procédure décrite au § 7.2.
2.6) Rotation de la tête
La tête de l'outil pivote de 180° par rapport au corps, permettant à l'utilisateur de travailler dans la
meilleure position.
Ne pas forcer la rotation de la tête, lorsque le circuit hydraulique est sous pression.
2.7) Touche tactile de type capacitif
Cette touche est située sous l’écran et permet de sélectionner les di érents
écrans (voir § 7); elle fonctionne uniquement lorsque l’écran est allumé et
il su t de l’e eurer à mains nues. L’utilisation de gants ou d’autres objets
risquerait de compromettre son activation.
Ne jamais appuyer avec force sur la touche tactile, il su t de l’e eurer avec un doigt, à
mains nues. La commande envoie l’impulsion dès le retrait du doigt.
ERROR
Ï
Ð
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
Pm = 692 bar
P
p = 565 bar
Fm = 125.2 kN
OK
Pm = 692 bar
OK
3 SEC.
5
21
FRANÇAIS
2.8) Autonomie de la batterie
La batterie est équipée d’indicateurs à LED qui permettent de
contrôler, à tout moment, son autonomie résiduelle en appuyant
sur la touche (P):
4 led allumées: autonomie maximale
2 led allumées: autonomie à 50 %
1 led clignotante: autonomie minimale, remplacer la batterie
Lorsque la batterie est insérée dans l’outil, il est possible de
véri er l’autonomie résiduelle à partir de l’écran, en appuyant
sur la touche tactile (voir § 7).
Lécran ci-contre indique que la batterie est déchargée et que sa tension
est descendue au-dessous du seuil minimal de sécurité; dans cette situa-
tion, l’outil ne démarre pas, il est donc nécessaire de recharger ou de
remplacer la batterie.
À titre indicatif, le délai de recharge complète de la batterie correspond à environ 100 min.
A la  n de chaque cycle de travail comme à l’extraction de la batterie de l’outil, un dispositif
électronique arrête automatiquement la batterie après environ 70 s. Pour con rmer cette
opération, la led la plus proche du bouton (P) clignotera 5 fois en 14 s (approximativement).
La batterie est réactivée dès sa réintroduction dans l’outil, ou en appuyant sur le bouton d’action-
nement.
2.9) Utilisation du chargeur de batterie
Suivre attentivement les instructions indiquées sur le manuel.
3. ENTRETIEN
L'outil est robuste, complètement scellé et ne nécessite aucune préoccupation ou attention parti-
culière. Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chi on propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
Ne jamais utiliser d’hydrocarbures pour le nettoyage des parties en caoutchouc.
3.2) Rangement (Voir Fig. 7)
Au repos, pour protéger l'outil des coups accidentels et de la poussière, il convient de le ranger
dans le co ret. Ce co ret (type VAL-P39), adapté pour contenir l'outil, ses accessoires et 8 paires de
matrices a comme dimensions: 520x432x126 mm (20.5x17.0x5.0 inches) et un poids de 2,6 kg (5.7
lbs).Est disponible la co ret type VAL-130 dimensions 360x280x48 mm (14.17x11x1.89 in.), poids 3 kg
(6.62 lbs) est adapté pour contenir les accessoires pour le sertissage des connecteurs en aluminium.
BATTERY
Ï
Ð
max.
BATTERY BATTERY
Ï
Ð
min.
P
22
4. SERTISSAGE SUR CONNECTEURS POUR CABLES EN ALUMINIUM RÉALISANT UN
POINÇONNAGE PROFOND EN MATRICE FERMÉE (Voir Fig. 2 et 3)
4.1) Mise au rond du câble (Voir Fig. 3a)
Choisir l'adaptateur supérieur AU130-150 ou AU130-240 et la matrice de mise au rond UP.. en
fonction de la section du câble qui doit être arrondi (Voir tableau à page 6).
Monter sur la tête l'adaptateur supérieur (voir § 6.1)
Insérer l'adaptateur AC130-P dans le logement du piston (voir § 6.2).
Insérer la partie mobile (94) de la matrice de mise au rond dans l'adaptateur AC130-P en tirant
le loquet (92).
Insérer le câble à l’intérieur de la partie  xe (95) de la matrice de mise au rond et positionner
ensuite cette dernière dans l'adaptateur AU130-150 ou AU130-240.
S'assurer que la rainure supérieure présente sur la partie  xe de la matrice de mise au rond
coïncide avec les goupilles localisées à l'intérieur de l'adaptateur.
Actionner l'outil (voir § 2.2) jusqu’à porter au contact les matrices de mise au rond, relacher
ensuite la pression (voir § 2.4) et libérer le câble réduit à une forme compacte.
4.2) Exécution des sertissages (Voir Fig. 3b)
Choisir l'adaptateur supérieure AU130... et l'ensemble matrice-poinçon à utiliser selon les indi-
cations du tableau à page 6,
Monter sur la tête l' adaptateur supérieur AU130-150 ou AU130-240 (voir § 6.1).
Insérer le poinçon PS130.../E dans le logement du piston (14) (voir § 6.2).
Insérer le conducteur dans le connecteur.
Insérer le connecteur dans la matrice coquille MV... (96) et positionner ensuite cette dernière dans
l'adaptateur supérieur AU130-150 ou AU130-240.
S'assurer que les rainures supérieures sur la matrice coïncident avec les goupilles localisées
à l'intérieur de l'adaptateur.
En actionnant l'outil (voir § 2.2) commencer à sertir le connecteur en partant, pour les manchons,
de l'extrémité vers l’intérieur et pour les cosses de l'extrémité arrière vers la plage (voir  gure).
La n de sertissage est obtenue dès le contact du poinçon avec la matrice: il est conseillé de
continuer à pomper jusqu’à l’arrêt automatique du moteur (voir § 2.3), puis appuyez sur la gâchette
de déblocage (5), on provoque le retour du poinçon.
Répéter le sertissage en positionnant chaque fois la matrice coquille à l'intérieur de l'adaptateur
en faisant coïncider les rainures supérieures présentes sur la matrice avec les goupilles localisées
à l'intérieur de l'adaptateur.
SEQUENCE DES SERTISSAGES
1 2
1 4 3 2
Poinçon
FRANÇAIS
23
1
2
1
2
2
1
cosse
manchon
conducteur
conducteur
5. SERTISSAGE HEXAGONAL ET CIRCULAIRE SUR CONNECTEURS (Voir 4 et 5)
5.1) Exécution des sertissages
Monter sur la tête l'adaptateur supérieure AU130-C (voir
§ 6.1)
Choisir le couple de matrices approprié pour le type de
connexion à réaliser; consulter le catalogue.
Insérer les matrices à leur place (voir § 6.3).
Insérer le conducteur dans le connecteur à utiliser.
Positionner ce dernier entre les deux matrices en faisant
coincider la zone à sertir et lempreinte des matrices.
Après celà,opérer selon les indications du § 2.2.
REMARQUE: s’il est nécessaire de
procéder à plusieurs sertissages de
cosses ou de manchons, suivre la
séquence et la direction reportée
sur l’illustration en espaçant les
empreintes de façon uniforme.
6. MONTAGE/DEMONTAGE DES ACCESSOIRES
6.1) Adaptateurs supérieurs (Voir Fig. 3 et 5)
Insérer l’adaptateur dans les guides de la fourche (10) et le pousser en la position de fonctionne-
ment donnée par le couplage des rainures sur les côtés de l'adaptateur avec des billes (06) sur
les côtés de la fourche.
Pour le démonter pousser avec force jusqu’au dégagement des billes (06).
6.2) Adaptateur inférieur et poinçons (Voir Fig. 3)
Insérer l ’adaptateur AC130-P ou le poinçon PS130.../E dans les guides du piston (14) en appuyant
sur le poussoir (04) et le pousser jusqu’à ce que l’ergot (02) la vérouille.
Cette opération est facilitée par l’avancement de 15-20 mm du piston (14).
Pour le dégager appuyer sur le poussoir (04) et le faire glisser.
6.3) Matrices semi-circulaires (Voir Fig. 5)
Insérer la matrice supérieure (88) dans l’adaptateur AU130-C (09) en appuyant sur le poussoir
(08) et la pousser jusqu’à ce que l’ergot (07) le verrouille.
Pour la dégager appuyer sur le poussoir (08) et la faire glisser.
Insérer la matrice inférieure (89) dans les guides du piston (14) en appuyant sur le poussoir (04)
et la pousser jusqu’à ce que l’ergot (02) la vérouille.
Cette opération est facilitée par l’avancement de 15-20 mm du piston (14).
Pour la dégager appuyer sur le poussoir (04) et la faire glisser.
Connecteur
FRANÇAIS
24
FRANÇAIS
7. ECRAN
Lécran OLED s’active lors du démarrage de l’outil et se désactive automatiquement au bout de 60
secondes d’inutilisation de l’outil.
Lécran permet d’a cher:
Les principaux paramètres opérationnels de fonctionnement de l’outil, con gurés par la carte
électronique, tels que la pression ou la force développée.
Informations sur l’état de l’outil telles que le niveau de charge, la température de la batterie et
besoin éventuel d’entretien.
ERREURS éventuelles de fonctionnement ou de procédure.
Il est possible de se déplacer dans le menu à l’aide de la touche tactile (8) et de gérer les ÉCRANS
D’INFORMATION ET DE SÉLECTION:
7.1) ECRANS D’INFORMATION a chent à l’écran un paramètre donné qui s’a chera ensuite à
chaque démarrage de l’outil et tout au long du cycle de travail.
B1350
13AB485
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
Fm = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-12000
3
BATTERY
Pm = 10037 psi
Pp = 7575 psi
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
Fm: Force minimale de réglage, exprimée en kN.
Fp: Force atteinte en temps réel, exprimée en kN
(écran tel que con guré par les paramètres standards d’usine).
Fm: Force minimale développée, exprimée en tonnes courtes (USA).
Fp: Force atteinte en temps réel, exprimée en tonnes courtes (USA).
Pm: Pression minimale de réglage, exprimée en bar.
Pp: Pression atteinte en temps réel, exprimée en bar.
Pm: Pression minimale de réglage, exprimée en psi.
Pp: Pression atteinte en temps réel, exprimée en psi.
Niveau de charge de la batterie.
Nbr de cycles e ectués.
Nbr de cycles restant à e ectuer lors de l’entretien ordinaire.
logo Cembre, série outil.
Nr° de série de l’outil.
25
FRANÇAIS
Une fois que l’écran présélectionné s’est a ché, pour le rendre opérationnel
et  xe à chaque démarrage de l’outil, maintenir la touche tactile appuyée
pendant une période prolongée (au moins 3 secondes). Un signal sonore
continu con rmera la con guration e ective.
La touche capacitive risque de ne pas fonctionner si celle-ci est e eurée avec des objets
ou des gants, appuyer sur cette touche uniquement à mains nues.
7.2) ECRANS DE SELECTION: permettent de modi er certains paramètres de réglage, ils ne
peuvent être con gurés de manière automatique au démarrage de l’outil; pour les activer, il est
toujours nécessaire d’appuyer sur la touche tactile.
Activation/désactivation des LED (paramètre standard d’usine: LED ACTIVÉE)
Une fois l’écran a ché et lors de
l’utilisation de l’outil, pour le dé-
sactiver ou réactiver le démarrage
des LED, maintenir la touche tactile
appuyée pendant une pé riode
prolongée (au moins 3 secondes).
Un signal sonore continu con r-
mera la con guration e ective.
Retour au paramètres d’usine de départ / Version du  rmware
Une fois l’écran "RESET" a ché, maintenir la touche tactile appuyée pendant une période prolongée
(au moins 3 secondes). Un signal sonore continu con rmera la con guration e ective.
Lécran RESET a che également la version du  rmware de la carte électronique.
7.3) AVERTISSEMENT s’a chent lors du fonctionnement et fournissent des informations à
l’opérateur sur l’état de loutil:
BATTERIE DÉCHARGÉE: procéder à son remplacement.
REMARQUE: lorsque la tension de la batterie est inférieure au seuil minimal de
sécurité, l’outil ne démarre pas mais l’opérateur peut, quoiqu’il en soit, terminer
le cycle de travail en cours.
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE LA BATTERIE: retirer la batterie et patienter jusqu’à
ce quelle se refroidisse.
UNE FOIS LE NBR DE CYCLES PREVU POUR L’ENTRETIEN ORDINAIRE
EFFECTUE: l'outil continue à fonctionner, il est recommandé d’envoyer l’outil à
Cembre a n de procéder à une révision complète (voir § 8).
REMARQUE: ce message, associé à un signal sonore, apparaît à nouveau au
bout de 30 secondes d’inutilisation de l’outil.
LED
OFF
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
BATTERY
Ï
Ð
RESET
SW:S1J41AH
3 SEC.
13001
3
Ï
Ð
BATTERY
Ï

Ð
26
FRANÇAIS
7.4) ERREURS: s’a chent lors du fonctionnement. Associé à un signal sonore et lumineux ce
message indique à l’opérateur d’éventuelles erreurs de procédure ou de fonctionnement.
Message Description erreur Solution
ERROR
Ï
Ð
Actionnement de la gâchette de déblo-
cage pression (5) avant que l’outil n’ait
atteint les paramètres de réglage (Force/
Pression).
Procéder à nouveau au cycle de travail et
attendre l’arrêt automatique du moteur.
Interruption du signal de la sonde de
température NTC de la batterie.
Remplacer la batterie.
Si le problème persiste, contacter Cembre.
001
Ï
Ð
Absorption anormale de courant de
la part du moteur pendant plus de 3
secondes.
L'outil s’arrête.
Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écran (60 secondes)
ou retirer, puis réinsérer la batterie. Redémarrer
l’outil. Si ce signal d’erreur apparaît souvent,
contacter Cembre.
002
Ï
Ð
Tension de sortie de lémetteur de pres-
sion en dehors de l’intervalle con guré.
Procéder à nouveau au cycle de travail. Si ce
signal d’erreur apparaît souvent, contacter
Cembre.
003
Ï
Ð
Impossible d’atteindre la pression de
tarage dans les 30 secondes à compter
de l’actionnement continu de l’outil.
Procéder à nouveau au cycle de travail. Si ce
signal d’erreur apparaît souvent, contacter
Cembre.
004
Ï
Ð
Surcharge de la batterie avec actionne-
ment de la protection.
L'outil s’arrête.
Patienter jusqu’à l’arrêt de l’écran (60 secondes)
ou retirer, puis réinsérer la batterie. Redémar-
rer l’outil.
Si ce signal d’erreur apparaît souvent, contacter
Cembre.
Les erreurs restent a chés à l’écran pendant environ 30 secondes, puis l’erreur est réinitia-
lisée. Ils se présentent à nouveau en cas d’anomalie permanente.
8. CONNEXION À LORDINATEUR (Smartool thecnology)
Le  chier de mémoire intégrée dans l’outil permet d’enregistrer les paramètres de fonctionnement et
de pouvoir les transférer vers un ordinateur par l’intermédiaire du câble USB fourni. Pour visualiser et
gérer les données mémorisées, le logiciel Cembre CEM_SWBT01 est disponible gratuitement après
enregistrement dans le domaine réservé du site www.cembre.com. Dans ce domaine réservé, il sera
alors possible de trouver les mises à jour éventuelles des  rmwares permettant à vos propres outils
une meilleure e cacité et d’améliorer leurs performances.
9. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
NTC
FAULT
58
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
USER INFORMATION in accordance with Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU.
The ‘Not in the bin’ symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment
must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed
guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compat-
ible treatment and disposal is intended to reduce harmful environmental e ects and promote the reuse
and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be sub-
ject to the application of administrative sanctions provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU.
Le symbole “poubelle barrée” apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la  n de
sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en  n de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisa-
teur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre
le système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en  n de vie. La collecte
sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement contribue à éviter les e ets négatifs possibles sur l’environnement et sur
la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. Lélimination
abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les
lois en vigueur.
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist,
zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt
werden muss. Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller
organisiert und verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem
Hersteller in Verbindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung des
zu entsorgenden Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung und
für eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recy-
cling der Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer,
werden die vom Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al  nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros
desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al  nal de su ciclo de vida, es organizada y
manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto,
contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por sepa-
rado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío
del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a
evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el
reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del pro-
pietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodot-
to, alla  ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a  ne vita è organizzata e gestita dal pro-
duttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e
seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta
a  ne vita. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al rici-
claggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è com-
posta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applica-
zione delle sanzioni amministrative previste.
60
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261380
60
www.cembre.com
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: +44 01675 470440 - Fax: +44 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: +33 01 60 49 11 90 - Fax: +33 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: +34 91 4852580 -
Telefax: +34 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: +49 89 3580676
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: +1 732 225-7415 - Fax: +1 732 225-7414
www.cembreinc.com
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: +39 030 36921
Telefax: +39 030 3365766
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: +49 7151 20536 - 60
Telefax: +49 7151 20536 - 80
www.ikuma.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Cembre B1350-UCE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur