Cembre RHU230-630 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
435
English
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Spare parts kit code no. 6000083 including items marked "K" in table is available as an accessory.
The items marked "K" are those
Cembre
recommend replacing if the tool is disassembled.
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item
- name of item
- type of tool
- serial number of tool
Français
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Un kit de pièces détachées est disponible sous le code article 6000083. Il comprend les pièces
repérées par la lettre "K".
Les éléments accompagnés d’un "K" sont ceux que
Cembre
recommande de remplacer en cas de
démontage de l’outil.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de l'outil
- numéro de série de l'outil
Deutsch
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Auf Anfrage kann das Ersatzteilkit Bestell-Nr. 6000083 mit allen Ersatzteilen, die mit "K" markiert
sind, geliefert werden.
Die mit Kgekennzeichneten Ersatzteile sollten, nach einer Empfehlung von
Cembre
, bei einer
Wartung des Werkzeuges unbedingt gewechselt werden.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Artikelnummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Werkzeugtyp
- Seriennr. des Werkzeuges
Español
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bajo demanda está disponible el Paquete de repuesto cod. 6000083 que comprende los elementos
marcados con la "K".
Los elementos indicados con "K" son aquellos que
Cembre
aconseja cambiar en el caso de un
posible desmontaje de la herramienta.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de herramienta
- número de serie de la herramienta
Italiano
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A richiesta, é disponibile la Confezione ricambio cod. 6000083 comprendente i particolari contras-
segnati dalla lettera "K".
I particolari indicati con "K" sono quelli che la
Cembre
consiglia di cambiare sempre nel caso di un
eventuale smontaggio dell’utensile.
Perordinarepartidiricambio,specicaresempreiseguentipunti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo di utensile
- numero di matricola dell'utensile
ENGLISH
5.3) Pre-rounding of sector cables up to 300 mm²
Select the pre-rounding dies to be used, according to table A.
Locate the lower part of the pre-rounding die on adaptor AU230-P by pulling knob (21).
Position the conductor in the upper part of the pre-rounding die, then insert this into
adaptor AU230.... Make sure that the upper grooving on the pre-rounding die coincides
with the pins inside the adaptor.
Operate the pump until the lower and upper parts of the pre-rounder crimp the conductor;
free the conductor which will now be reduced to a round, compact form, releasing the
pressure on the pump (see § 6.4).
5.4) Connector crimping
Select the containing die and indentor recommended for the conductor size from table B.
Insert the indentor PS 130... (92) into adaptor AU230-PS/E (90) pressing the pin to
release the dies and slide it until it is blocked by the pin (84).
Insert the conductor into the connector.
Locate the connector in the containing die (93); position the containing die into the adap
tor each time, pushing it until locked into the operating position (when the upper
grooves correspond with the grub screws inside the adaptor).
For every operation, ensure the die is correctly located in the adaptor with its upper slots
inlinewiththeinternaladaptorpins(seeg.1).
Each indenting operation is completed when indentor and die are fully closed; it is
recommended to continue pumping until the maximum pressure valve is activated and
a "click" is heard. (see § 6.3).
6. USE ON CONNECTORS ON COPPER CABLES (Ref. to Figs. 4 and 5)
6.1) Fitting the dies
6.1.1) Special dies
(Ref. to Fig. 4)
Select dies appropriate for the job to be carried out.
Locate the lower die (95) into the seat of the ram (2) by pulling knob (21).
Insert the upper die (94) into the fork (5) and lock it into the operating position (when
grub screws (8) on the arms of the fork correspond with the grooves on the sides of the
die).
6.1.2) Semi-circular dies (Ref. to Fig. 5)
Select dies appropriate for the job to be carried out.
Insert the lower adaptor AU230-PS/E (90) into the seat of the ram (2) by pulling knob
(21).
INDENTING SEQUENCE
1 2
1 4 3 2
FIG. 1
831
MVM 150
MVM 240
MV 35
MV 95
MVM 35
MVM 95
(MTA...-C ; CAA...)
(MTMA...)
MVC 95
AU 230-150
AU 230-240
MUA 150
MUA 240
MUA 35
MUA 95
AU 230-PS/E
(MTA...)
PS130-35/E
PS130-95/E
PS130-150/E
PS130-240/E
MVC 150
MVC 240
MV 150
MV 240
MUA 230-630-400
MVM 230-400
MJ5E
PS 230-400 5E
MVM 230-630
MJ6E
PS 230-630 6E
MUA 230-630-630
MV 230-400
MC5E
MV 230-630
MC6E
40
25
32
16
20
16
25
35
50
70
95
120
150
185
240
300
400
500
630
47
AU 230-630
(mm²) (mm)
SEZIONE
CAVO
DIAMETRO
ESTERNO
CONNETTORE
ADATTATORE
INFERIORE
ADATTATORE
SUPERIORE
MATRICE DI
CONTENIMENTO
UNIVERSALE
MATRICE DI
CONTENIMENTO
PER CONNETTORI
BIMETALLICI
MATRICE DI
CONTENIMENTO
PER GIUNTI
IN ALLUMINIO
MATRICE DI
CONTENIMENTO
PER GIUNTI
IN ALLUMINIO
PUNZONE
Accessori comuni agli utensili da 130kN
TABELLA B: GUIDA PER LA SCELTA DEGLI ACCESSORI
FRANÇAIS
TETE HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE
TYPE RHU230-630
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
Conçue pour le sertissage des connecteurs électriques pour câbles en cuivre et aluminium
jusqu'à 630 mm
2
(1250 MCM).
Force de sertissage: ................................................................. 230 kN (25.8 sh ton)
Pression maxi: .......................................................................... 700 bar (10,000 psi)
Dimensions: hauteur ................................................................. 365 mm (14.37 in.)
largeur .................................................................. 193 mm (7.6 in.)
Poids: ......................................................................................... 8,8 kg (19.36 lbs)
2. DOMAINE D’APPLICATION
Utilisée avec les adaptateurs appropriés (Réf. à Fig. 5), la tête RHU230-630 peut em-
ployer toutes les matrices à enclenchement semi-circulaires communes aux outils
Cembre
de la série à 130 kN pour la compression de connecteurs pour conducteurs
en général de 400 mm
2
(800MCM) maxi et pour les câbles en aluminium de 300 mm
2
(600MCM) maxi.
Des adaptateurs appropriés permettent également d’utiliser toute la gamme de matrice
de mise au rond et des matrices communes aux outils
Cembre
de la série130 kN
réalisant un poinçonnage profond, matrice fermée, sur câbles aluminium de 240 mm
2
maxi (voir tab. A et B et Fig. 3).
– L’emploidematricesspéciquespermetdecomprimerdesconnecteurspourconduc-
teurs en général de 630 mm
2
(1250MCM) maxi.
3. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3.1) Mise en service
La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi
bien à des pompes hydrauliques à pied qu’à des pompes pneumo ou électro-hydrauliques
Cembre
.
4. UTILISATION SUR CONNECTEURS POUR CABLES EN ALUMINIUM
D’UNE SECTION DE 300, 400, 500 et 630 mm
2
(Réf. à Fig. 2)
4.1) Montage de l’adaptateur supérieur AU230-630.
Introduire l’adaptateur AU230-630 dans les guides appropriées de la fourche (8) et pous-
sez jusqu’à son blocage dans la position de fonctionnement donnée par l'emboîtement
des billes à ressort de la fourche de la tête avec les rainures latérales de l'adaptateur.
– Pourl’enlever,ilsufradepousserl'adaptateurjusqu’àcequ'ilsoitdéboîtédelatête.
4.2) Montage des matrices, poinçons et mise au rondes
La partie supérieure des matrices de sertissage ou de mise au rond est directement
positionnée dans l’adaptateur AU230-630 et doit être maintenue en faisant coïncider
les encoches du dessus avec les tétons de l'adaptateur en suivant la séquence établie
engure1.
Le poinçon ou la partie inférieur de la matrice de mise au rond doit être introduit
sur le piston (2) de la tête en tirant sur le loquet (21) et en plaçant la goupille (13) du
piston (2) dans l'encoche prévue à cet effet. L'extraction se fait de la même façon.
ITALIANO
309
ITALIANO
TABELLA A: GUIDA PER LA SCELTA DEI PREARROTONDATORI
Comuni agli utensili da 130kN
AU230-630
AU230-150
AU230-P
16
25
35
50
70
95
120
150
185
240
300
400
500
630
UP130-25
UP130-35
UP130-50
UP130-70
UP130-95
UP130-120
UP130-150
UP130-185
UP130-240
UP130-300
UP230-630-400
UP230-630-500
UP230-630-630
SEZIONE
CAVO
(mm
2
)
PREARROTONDATORE
ADATTATORE
SUPERIORE
ADATTATORE
INFERIORE
AU230-240
8. RESA ALLA
Cembre
PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona
il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni
necessarie per l’invio dell'utensile alla nostra Sede;
sepossibile,allegarecopiadelCerticatodiCollau-
do a suo tempo fornito dalla
Cembre
con l'utensile
oppure, in mancanza di altri riferimenti, indicare la
data approssimativa di acquisto.
FIG. 2 - CUSTODIA
FRANÇAIS
4.3) Mise au rond des câbles sectoraux de section 400, 500 et 630 mm
2
Choisir la matrice de mise au rond à utiliser en suivant les indications du tableau A.
Insérer d’abord la partie inférieure de la matrice de mise au rond (91) dans le siège du
piston (2) en tirant le loquet (21).
Introduire le câble dans la partie supérieure de la mise au ronde (99) et placer ce dernier
dans l’adaptateur AU230-630.
Actionner la pompe jusqu’à ce que la partie supérieure et inférieure de la matrice de
mise au rond soit en butée, puis dégager le câble, réduit en une forme ronde et com-
pacte, en relâchant la pression dans la pompe (voir § 6.4).
4.4) Exécution des connexions
Choisir le couple matrice/poinçon à utiliser en suivant les indications du tableau B.
Insérer le poinçon PS 230... dans le siège du piston (2) en tirant le loquet (21).
Introduire à fond le câble dans le connecteur.
Insérer le connecteur dans la matrice coquille (89) et positionner ensuite cette dernière
dans la tête.
En actionnant la pompe, commencer à sertir le connecteur en partant, pour les man-
chons,del’extrémitéversl’intérieuret,pourlescossesdel'extrémitéverslaplage(voirg.1).
Positionner chaque fois la matrice à l'intérieur de l'adaptateur en faisant coïncider les
rainures supérieures présentes sur la matrice avec les goupilles localisées à l'intérieur
de l'adaptateur.
L’achèvement de chaque sertissage est indiqué par la butée du poinçon contre la matrice.
Il est conseillé de continuer à pomper jusqu’àu déclenchement de la valve de surpression
(voir § 6.3).
5. UTILISATION SUR CONNECTEURS POUR CABLES EN ALUMINIUM
D’UNE SECTION DE 16 A 240 mm
2
(Réf. à Fig. 3)
La tête RHU230-630 peut également être utilisée sur des connecteurs ayant une section
inférieure à 300 mm
2
, en utilisant les accessoires communs à la série d’outils
Cembre
développant 130 kN. Pour utiliser ces accessoires, il est nécessaire d’équiper la tête
avec les adaptateurs suivants:
AU230-PS/E est utilisé pour l'insertion des poinçons PS.../E (voir § 5.1).
AU230-150 est utilisé pour l'insertion des matrices et de la partie supérieure des pré-
arrondisseurs ayant une section maxi de 150 mm
2
(voir § 5.2).
AU230-240 est utilisé pour l'insertion des matrices et de la partie supérieure des pré-
arrondisseurs ayant une section comprise entre 185 et 240 mm
2
(voir § 5.2).
AU230-P est utilisé pour l'insertion de la partie inférieure des pré-arrondisseurs (voir § 5.1).
5.1) Montage des adaptateurs dans le siège du piston
Les adaptateurs AU230-P et AU230-PS/E sont insérés dans le siège du piston (2) en
tirant le loquet de déblocage (21). L’insertion étant achevée, relâcher le loquet (21).
5.2) Montage des adaptateurs dans les glissières de la fourche
Les adaptateurs AU230-150 et AU230-240 s’insèrent dans les glissières de la fourche
prévues à cet effet et ils sont poussés de façon à être bloqués dans la position de fonc-
tionnement qui est donnée par l’accouplement des rainures sur les côtés des adapta-
teurs avec les vis sans tête (10) disposées sur les bras de la fourche (8).
5.3) Mise au rond de câbles sectoraux jusqu'à 300 mm²
Choisir les matrices de mise au rond à utiliser en suivant les indications du tableau A.
1029
FRANÇAIS
Insérer la partie inférieure de la matrice de mise au rond sur l’adaptateur AU230-P en
tirant le loquet (21).
Placer le câble à l’intérieur de la partie supérieure de la matrice de mise au rond et
insérer ensuite ce dernier à l’intérieur de l’adaptateur AU230.... S’assurer que la rainure
supérieure qui est présente sur le matrice coïncide avec les crans situés à l’intérieur de
l’adaptateur.
Actionner la pompe jusqu’à ce que la partie inférieure et supérieure de la matrice de
mise au rond soient en butée, puis dégager le câble, réduit en une forme ronde et
compacte, en relâchant la pression dans la pompe (voir § 6.4).
5.4) Exécution des connexions
Choisir le couple matrice/poinçon à utiliser en fonction du connecteur à sertir et en
suivant les indications du tableau B.
Insérer le poinçon PS 130... (92) dans l’adaptateur AU230-PS/E (90) en appuyant sur
le petit ergot de déblocage de la matrice (83) et le faire glisser jusqu’à ce qu’il soit bloqué
par l'ergot (84).
Introduire à fond le câble dans le connecteur.
Insérer le connecteur dans la matrice coquille (93) en plaçant cas par cas la matrice à
l’intérieur de l’adaptateur en la poussant pour la bloquer en position de fonctionnement
qui est donnée par l’accouplement des rainures supérieures présentes sur la matrice
avec les vis sans tête disposées à l’intérieur de l’adaptateur.
En actionnant la pompe, commencer à sertir le connecteur en partant, pour les manchons,
del’extrémitéversl’intérieuret,pourlescosses,del’extrémitéverslaplage(voirg.1).
L’achèvement de chaque sertissage est indiqué par la butée du poinçon contre la matrice.
Il est conseillé de pomper jusqu’à ce qu’intervienne la valve de surpression (voir § 6.3).
6. EMPLOI SUR CONNECTEURS POUR CABLES EN CUIVRE (Réf. à Fig. 4 et 5)
6.1) Montage des matrices
6.1.1) Matrices spéciques (Réf. à Fig. 4)
Choisir la paire de matrices appropriées à l’application à effectuer.
Insérer d’abord la partie inférieure (95) dans le siège du piston (2) en tirant le loquet (21).
Insérer la matrice supérieure (94) dans la fourche (8) et la bloquer dans la position de
fonctionnement donnée par l’accouplement des vis sans tête (10) disposées sur les
bras de la fourche avec les rainures sur les côtés de la matrice.
6.1.2) Matrices à enclenchement semi-circulaire (Réf. à Fig. 5)
Choisir la paire de matrices appropriées à l’application à effectuer.
Insérer la partie inférieure de l’adaptateur AU230-PS/E (90) dans le siège du piston (2)
en tirant le loquet (21).
Insérer l’adaptateur AU230-130-C/N (97) dans la fourche (8) et le bloquer dans la position
de fonctionnement donnée par l’accouplement des vis sans tête (10) disposées sur les
bras de la fourche avec les rainures sur les côtés de l’adaptateur.
SEQUENCE DES SERTISSAGES
1 2
1 4 3 2
ITALIANO
Inserire una delle due matrici ad innesto semicircolare (98) nell'adattatore inferiore pre-
mendoilpistoncino(80)efarlascorrerenoalsuobloccaggiotramiteilpistoncino(81).
Inserire l'altra matrice semicircolare nell'adattatore superiore premendo il pistoncino
(82)efarlascorrerenoalsuobloccaggio.
6.2) Accostamento delle matrici
Inserire il conduttore nel connettore.
Posizionare quest'ultimo fra le due matrici allineando la zona da comprimere con l'im-
pronta delle matrici stesse.
Azionando con continuità la pompa si otterrà l'avvicinamento delle matrici.
Assicurarsi che le matrici si trovino esattamente in corrispondenza con la zona
da comprimere; in caso contrario riaprirle seguendo le istruzioni del punto 6.4 e
riposizionare il connettore.
6.3) Compressione
Continuandoadazionarelapompasicompleteràl'avanzamentodelpistone(2)noa
portare le matrici in battuta fra loro.
Éconsigliabilepomparenoall'interventodellavalvoladimassimapressionedellapompa
della quale si avvertirà lo scatto.
6.4) Sblocco delle matrici
Per sbloccare le matrici agire sul dispositivo di rilascio pressione della pompa: si otterrà
così il ritorno del pistone (2) nella testa con conseguente apertura delle matrici.
7. MANUTENZIONE
La testa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funziona-
mento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
7.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni
apparecchiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente la testa su terreni fan-
gosi o polverosi. Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro
con conseguenti perdite di olio.
Dopo ogni giorno di uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito, avendo cura di
eliminare lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
7.2) Sostituzione dell'innesto rapido
Per sostituire l'innesto rapido operare come segue:
Svitare l'innesto rapido vecchio della testa.
Pulireaccuratamentelalettaturamaschiodelcilindrorimuovendoogniresiduodella
vecchia guarnizione.
– Ricostruirelaguarnizionesullalettaturamaschiodelcilindroconnastroditeon.
Avvitare l'innesto rapido nuovo sulla testa serrando con coppia di 20 Nm (15 lbf ft).
Prima di sconnettere l'innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleo-
dinamica, vericare che la pressione dell'olio sia stata completamente rilasciata.
7.3) Custodia (Rif. a Fig. 6)
Per proteggere la testa da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzata, è
bene custodirla nell'apposita cassetta accuratamente chiusa.
La custodia è la VAL 230-630 adatta al contenimento degli accessori per la compressione
dei connettori in alluminio, dimensioni (405x230x145) mm e peso 3,5 Kg.
FIG. 1
2811
Insérer l’une des deux matrices à enclenchement semi-circulaire (98) dans l’adaptateur
inférieure en appuyant sur le piston (80) et la faire glisser de façon à la bloquer au moyen
du petit piston (81).
Insérer l’autre matrice semi-circulaire dans l’adaptateur supérieure en appuyant sur le
petit piston (82) et la faire glisser jusqu’au blocage.
6.2) Avance des matrices
Insérer le conducteur dans le connecteur.
Positionner ce dernier entre les deux matrices en alignant la zone à sertir avec l'empreinte
des matrices mêmes.
Lorsque l’on actionne la pompe, les matrices s’approchent.
S'assurer que les matrices sont bien positionnées sur la zone à sertir.
Dans le cas contraire, les desserrer en suivant les instructions du § 6.4 et reposi-
tionner le connecteur.
6.3) Sertissage
Si l’on continue à actionner la pompe, l’avance du piston de la tête se poursuit jusqu’à ce
que les matrices arrivent en butée l’une contre l’autre.
Il est recommandé de pomper jusqu’à ce que la valve de surpression laisse percevoir un
léger déclic.
6.4) Réouverture des matrices
Pour débloquer les matrices, agir sur le dispositif d’évacuation de la pression de la pompe;
le piston se rêtracte dans la tête et les matrices s’écartent.
7. ENTRETIEN
Cette tête est robuste et ne nécessite aucune préocupation ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une
longévité optimum:
7.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout
système hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un
chiffon propre, tout particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
7.2) Remplacement du raccord rapide
Pour remplacer l'enclenchement rapide, procéder de la façon suivante:
Dévisser l'ancien raccord rapide de la tête.
– Nettoyersoigneusementleletageducylindrepourenlevertouslesrésidusdetéon.
– Recouvrirleletageducylindredetéon.
Visser le raccord rapide neuf en appliquant un couple de serrage de 20 Nm (15 lbf ft).
Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au exible de la pompe hy-
draulique, vérier que la pression de l’huile ait été complètement évacuée.
7.3) Rangement (Réf. à Fig. 6)
Il est de bonne règle de remettre la tête dans son coffret, fermé, après usage, en protection
des chocs et de la poussière.
Type VAL 230-630 adapté pour contenir les accessoires pour le sertissage des connecteurs
en aluminium, dimensions (405x230x145) mm
(15.9x9x5.7 in.)
et poids 3,5 Kg
(7.7 lbs)
.
FRANÇAIS
ITALIANO
5.3) Prearrotondamento di cavi settorali no a 300 mm²
Scegliere i prearrotondatori da usare, secondo la tabella A.
Inserire la parte inferiore del prearrotondatore sull'adattatore AU230-P, tirando il nottolino (21).
Posizionare il cavo all'interno della parte superiore del prearrotondatore inserendo poi
quest'ultimo all'interno dell'adattatore AU230.... Assicurarsi che la scanalatura superiore
presente sul prearrotondatore coincida con i piolini all'interno dell'adattatore stesso.
Azionare la pompa sino a portare in battuta parte inferiore e superiore del prearrotonda-
tore indi liberare il cavo, ridotto ad una forma rotonda compatta, rilasciando la pressione
nella pompa (vedi § 6.4).
5.4) Esecuzione delle connessioni
Scegliere la coppia matrice/punzone da usare, in funzione del connettore da comprimere
consultando la tabella B.
Inserire il punzone PS 130... (92) nell'adattatore AU230-PS/E (90) premendo il pistoncino
sbloccamatrice(83)efarloscorrerenoacherimangabloccatodalpistoncino(84).
Introdurre a fondo il cavo nel connettore.
Inserire il connettore nella matrice di contenimento (93) posizionando di volta in volta
lamatriceall'internodell'adattatorespingendolanoabloccarlanellaposizionedifun-
zionamento data dall'accoppiamento delle scanalature superiori presenti sulla matrice
con i grani disposti all'interno dell'adattatore.
Azionando la pompa, iniziare a comprimere il connettore partendo, per i giunti, dall’estre-
mitàversol’internoepericapicordadall’estremitàversol’occhielloocodolo(vedigura1).
Il completamento di ogni singola compressione é dato dalla battuta del punzone contro
lamatrice:siconsigliadipomparenoall’interventodellavalvoladimassimapressione
(vedi § 6.3).
6. IMPIEGO SU CONNETTORI PER CAVI IN RAME (Rif. a Fig. 4 e 5)
6.1) Montaggio delle matrici
6.1.1) Matrici speciche (Rif. a Fig. 4)
Scegliere la coppia di matrici adatta all'applicazione da effettuare.
Inserire per prima la matrice inferiore (95) nella sede del pistone (2) tirando il nottolino (21).
Inserire la matrice superiore (94) nella forcella (8) e bloccarla nella posizione di funzio-
namento data dall'accoppiamento dei grani (10) disposti sui bracci della forcella con le
scanalaturesuianchidellamatrice.
6.1.2) Matrici ad innesto semicircolare (Rif. a Fig. 5)
Scegliere la coppia di matrici adatta all'applicazione da effettuare.
Inserire l'adattatore inferiore AU230-PS/E (90) nella sede del pistone (2) tirando il not-
tolino (21).
Inserire l'adattatore superiore AU230-130-C/N (97) nella forcella (8) e bloccarlo nella
posizione di funzionamento data dall'accoppiamento dei grani (10) disposti sui bracci
dellaforcellaconlescanalaturesuianchidell'adattatore.
SEQUENZA DELLE COMPRESSIONI
1 2
1 4 3 2
FIG. 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cembre RHU230-630 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur