Cembre MPC1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
514
FRANÇAIS
ITALIANO
DISPOSITIF MPC1
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
Le dispositif “MPC1” a été réalisé pour véri er le calibrage de la soupape de sécurité des
outils et des pompes oléodynamiques de production
Cembre
.
Le dispositif se compose de (Voir Fig. 1):
1.1) Manomètre (A)
Échelle 0-1000 bars, muni d'une xation rapide femelle à blocage automatique (B).
1.2) Raccord (C)
La xation rapide mâle à blocage automatique sur le côté à raccorder au manomètre et
à letage M6 sur le côté à accoupler à l'outil.
1.3) Raccord (D)
La xation rapide mâle à blocage automatique sur le côté à raccorder au manomètre et
à letage M10 sur le côté à accoupler à l'outil.
1.4) Raccord (E)
La xation rapide mâle à blocage automatique sur le côté à raccorder au manomètre et
xation rapide à blocage automatique sur le côté à accoupler au exible de la pompe.
1.5) Raccord (G)
La xation rapide mâle à blocage automatique sur le côté à raccorder au manomètre et
à letage M8 sur le côté à accoupler à l'outil.
Raccords en option:
1.6) Raccord (E-X)
La xation rapide mâle à blocage automatique sur le côté à raccorder au manomètre et xa-
tion rapide à blocage à douille (type R 38-F) sur le côté à accoupler au exible de la pompe.
1.7) Raccord (F)
La xation rapide mâle à blocage automatique sur le côté à raccorder au manomètre et
xation rapide à blocage automatique (type I 38-MS) sur le côté à accoupler au exible
“isolé” de la pompe.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Outils oléodynamiques
Cembre
à letage M6 et M8 (Voir Fig. 2 et 3)
L'outil à véri er doit être placé à l’horizontale avec le “Bouchon d’essai de la pression”
tourné vers le haut et il doit être bloqué à la tête dans un étau, de manière à pouvoir
effectuer aisément la manœuvre de pompage avec le manche mobile; ce positionnement
sert exclusivement à éviter les fuites d’huile lors des opérations de contrôle ultérieures.
– Retirer le “Bouchon d'essai de la pression” de l'outil. Veiller à ce que le “joint
torique” reste parfaitement dans son logement.
Pour outils avec letage M6, insérer le raccord (C) dans le logement du bouchon, en
le fermant à fond, sans forcer. Accoupler la xation rapide mâle du raccord (C) à la
xation femelle du manomètre (B).
DISPOSITIVO MPC1
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Il dispositivo “MPC1” consente la veri ca della taratura della valvola di sicurezza degli
utensili e delle pompe oleodinamiche di produzione
Cembre
.
Il dispositivo é costituito da (Rif. a g. 1):
1.1) Manometro (A)
Scala 0-1000 bar, completo di innesto rapido femmina a bloccaggio automatico (B).
1.2) Raccordo (C)
Con innesto rapido maschio a bloccaggio automatico sul lato da connettere al manometro
e lettatura M6 sul lato da accoppiare all'utensile.
1.3) Raccordo (D)
Con innesto rapido maschio a bloccaggio automatico sul lato da connettere al manometro
e lettatura M10 sul lato da accoppiare all'utensile.
1.4) Raccordo (E)
Con innesto rapido maschio a bloccaggio automatico sul lato da connettere al manometro
ed innesto rapido a bloccaggio automatico sul lato da accoppiare al tubo della pompa.
1.5) Raccordo (G)
Con innesto rapido maschio a bloccaggio automatico sul lato da connettere al manometro
e lettatura M8 sul lato da accoppiare all'utensile.
Materiale ordinabile separatamente:
1.6) Raccordo (E-X)
Con innesto rapido maschio a bloccaggio automatico sul lato da connettere al manometro ed
innesto rapido con bloccaggio a ghiera (tipo R 38-F) sul lato da accoppiare al tubo della pompa.
1.7) Raccordo (F)
Con innesto rapido maschio a bloccaggio automatico sul lato da connettere al manometro
ed ed innesto rapido a bloccaggio automatico (tipo I 38-MS) sul lato da accoppiare al tubo
"isolato" della pompa.
2. ISTRUZIONI PER L’USO
2.1) Utensili oleodinamici
Cembre
con lettatura M6 e M8 (Rif. a g. 2 e 3)
– L'utensile da veri care deve essere posizionato in orizzontale con il “Tappo prova
pressione” rivolto verso l'alto e deve essere bloccato alla testa in una morsa in modo
da lasciare libera la manovra di pompaggio tramite il manico mobile; questo posiziona
mento ha il solo scopo di evitare delle perdite di olio nelle fasi successive di veri ca.
– Dall’utensile togliere il “Tappo prova pressione”. Fare attenzione che la “guarnizione
OR” rimanga perfettamente nella propria sede.
– Per utensili con lettatura M6, inserire nella sede del tappo, il raccordo (C) chiudendolo
a fondo, senza forzare. Accoppiare gli innesti rapidi, maschio del raccordo (C) e femmina
del manometro (B).
13 6
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Pour outils avec letage M8, insérer le raccord (G) dans le logement du bouchon, en
le fermant à fond, sans forcer. Accoupler la xation rapide mâle du raccord (G) à la
xation femelle du manomètre (B).
Actionner le manche mobile de l’outil: l’huile est mise sous pression et, avec le mano-
mètre (A), il est possible de véri er la valeur d’intervention de la soupape de sécurité.
– Pour la valeur correcte voir TABLE 1
Si la valeur d’intervention de la soupape de sécurité diffère de la valeur correcte, il
faudra renvoyer l’outil à
Cembre
, selon les modalités visées au § 4.
Avant de retirer le raccord (C) de l’outil, décharger complètement la pression de l’huile
en agissant sur le “Levier de déblocage de la pression”.
– À la n de l’essai, après avoir enlevé le raccord (C) et remonté le “Bouchon d’essai
de la pression”, s'assurer qu'il n'y a aucune bulle d’air dans le circuit oléodynamique
de l’outil. Pour ce faire, effectuer au moins 5 opérations complètes (pompage jusqu'à
intervention de la soupape de sécurité) et s'assurer que l’outil fonctionne correctement
(avancée à vitesse constante et course complète de la matrice ou de la lame).
Si le comportement de l’outil s’avère être anormal, c'est-à-dire si la matrice ou la lame n’avan-
ce pas, qu’elle se déplace très lentement ou qu’elle va par à-coups, il faudra réviser l’outil en
suivant les indications du MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE de l’outil.
2.2) Outils oléodynamiques
Cembre
à letage M10 (Voir Fig. 4)
L'outil à véri er doit être placé à l’horizontale avec le “Goujon M10” tourné vers le
haut et il doit être bloqué à la tête dans un étau, de manière à pouvoir effectuer aisément
la manœuvre de pompage avec le manche mobile; ce positionnement sert exclusivement
à éviter les fuites d’huile (ou la sortie du ressort et de la bille intérieurs) lors des opérations
de contrôle ultérieures.
Avec une clé hexagonale mâle de “5”, enlever le “Goujon M10” et la “Bille 5/16"”.
Insérer le raccord (D) dans la loge du goujon en le fermant à fond, sans forcer.
– Accoupler la xation rapide mâle du raccord (D) à la xation femelle (B) du manomètre.
Actionner le manche mobile de l’outil: l’huile est mise sous pression et, avec le mano-
mètre (A), il est possible de véri er la valeur d’intervention de la soupape de sécurité.
– Pour la valeur correcte voir TABLE 1
Si la valeur d’intervention de la soupape de sécurité diffère de la valeur correcte, il
faudra renvoyer l’outil à
Cembre
, selon les modalités visées au § 4.
Avant de retirer le raccord (D) de l’outil, décharger complètement la pression de l’huile
en agissant sur le «Piston de decompression».
À la fin de l’essai, après avoir enlevé le raccord (D) et remonté la “Bille 5/16"” et
le Goujon M10”, il est recommandé de s'assurer qu'il n'y a aucune bulle d’air dans
le circuit oléodynamique de l’outil. Pour ce faire, effectuer au moins 5 opérations com-
plètes (pompage jusqu'à intervention de la soupape de sécurité) et s'assurer que
l’outil fonctionne correctement (avancée à vitesse constante et course complète de la
matrice ou de la lame).
Se recomienda, al nal de la prueba, después de haber extraído el empalme (D) y
montado la “Esfera 5/16"” y el “Tornillo M10”, veri car que no haya ninguna burbuja de
aire en el circuito oleodinámico de la herramienta, efectuando, al menos, cinco opera-
ciones completas (bombeo hasta la intervención de la válvula de seguridad) y cons-
tatando el funcionamiento correcto de la herramienta (avance a velocidad constante y
carrera completa de la matriz y de la cuchilla).
Si el funcionamiento de la herramienta es anómalo; es decir, la matriz o la cuchilla no avanzan,
se mueven muy lentamente o a impulsos, deberá revisar la herramienta según lo indicado
en el MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO de la propia herramienta.
2.3) Bombas oleodinámicas
Cembre
Todas las bombas de producción
Cembre
(*) (**)
se suministran con manguera
exible de alta presión que terminan con un acoplamiento rápido hembra de bloqueo
automático (tipo Q 38-F).
– Para veri car el calibrado de la válvula de seguridad, basta con realizar el acoplamiento entre
el acoplamiento rápido (B) del manómetro y el acoplamiento rápido hembra Q 38-F del tubo
de la bomba mediante el empalme (E), por tanto, debe accionar la bomba para transportar
a presión el aceite hasta alcanzar el valor de intervención de la válvula de seguridad.
– Para el valor correcto de calibrado, véase la TABLA 1
– Si el valor de intervención de la válvula de seguridad di ere del correcto, deberá enviar
la herramienta a
Cembre
, tal como se indica en el apartado 4.
(*) En el caso de bomba o unidad … -KV, equipada con aceite aislante, pida por separado el
empalme provisto de acoplamiento rápido de bloqueo automático tipo I 38-MS.
(**) En el caso de bomba o unidad …-KV, equipada con aceite aislante y manguera exible a alta
presión que termina con acoplamiento rápido con bloqueo automático (tipo R 14-M), pida por
separado el empalme “F” provisto de acoplamiento rápido con bloqueo de tuerca (tipo R 14-F)
en el lado que se debe acoplar al tubo de la bomba.
3. MANTENIMIENTO
Esto dispositivo es robusto, completamente precintado y no require cuidados especiales
para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro
para toda herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe de limpiar el dispositivo
con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente
junto a las partes móviles.
3.2) Almacenamiento
Para proteger el dispositivo y las matrices de golpes accidentales y del polvo cuando no
se va a utilizar, es conveniente guardarla en su estuche de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche de dimensiones 265x233x50 mm pesa 1 kg.
4. DEVOLUCION A
Cembre
PARA REVISIONES
En caso de fallo del aparato, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará
y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a
nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar de ser posible una copia
del Certi cado de Ensayo entregado en su día por
Cembre
con la herramienta o a falta de
otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie.
712
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Si le comportement de l’outil s’avère être anormal, c'est-à-dire si la matrice ou la lame n’avan-
ce pas, qu’elle se déplace très lentement ou qu’elle va par à-coups, il faudra réviser l’outil en
suivant les indications du MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE de l’outil.
2.3) Pompes oléodynamiques
Cembre
Toutes les pompes de production
Cembre
(*) (**)
sont munies d'un exible pour haute
pression qui se termine par un système à xation rapide femelle à blocage automatique
(type Q 38-F).
Pour le contrôle du calibrage de la soupape de sécurité, il suf t d’accoupler la xation
rapide (B) du manomètre et la xation rapide femelle Q 38-F du exible de la pompe
au moyen du raccord (E). Ensuite, actionner la pompe de manière à mettre l'huile sous
pression jusqu'à ce que l’on atteigne la valeur d’intervention de la soupape de sécurité.
– Pour la valeur correcte voir TABLE 1
Si la valeur d’intervention de la soupape de sécurité diffère de la valeur correcte, il
faudra renvoyer l’outil à
Cembre
, selon les modalités visées au § 4.
(*) Avec une pompe ou une unité...-KV, équipée d'huile isolante, demander le raccord muni
d'une xation rapide à blocage automatique type I 38-MS.
(**)
Avec une pompe ou une unité...-KV, équipée d'huile isolante et d'un flexible pour haute
pression se terminant par une xation rapide avec blocage automatique (type R 14-M), demander
le raccord «F» muni d'une xation rapide avec blocage à douille (type R 14-F) sur le côté à
accoupler au exible de la pompe.
3. ENTRETIEN
Ce dispositif est robuste,complètement scellé et ne nécessite aucune préoccupation ou
entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longé-
vité optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout
système hydraulique. Chaque jour après utilisation, le dispositif doit être nettoyé à l'aide
d'un chiffon propre, tout particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Rangement
Il est de bonne règle de remettre le dispositif et les raccords dans son coffret, fermé, après
usage, en protection des chocs et de la poussière.
Ce coffret a comme dimensions (265x233x50) mm et un poids de 1 kg.
4. ENVOI EN REVISION A
Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Ré-
gional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires
pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une
copie du Certi cat d'Essai livré par
Cembre
avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments
de référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro de série.
– Para herramientas con rosca M6, en el alojamiento del tapón, introduzca el empalme
(C), cerrándolo completamente sin forzar. Acople los racores rápidos, machos del
empalme (C) y hembras (B) del manómetro.
Para herramientas con rosca M8, en el alojamiento del tapón, introduzca el empalme
(G), cerrándolo completamente sin forzar. Acople los racores rápidos, machos del
empalme (G) y hembras (B) del manómetro.
– Accione el mango móvil de la herramienta: el aceite sale a presión y con el manómetro
(A) se puede comprobar el valor de intervención de la válvula de seguridad.
– Para el valor correcto de calibrado, véase la TABLA 1
– Si el valor de intervención de la válvula de seguridad di ere del correcto, deberá enviar
la herramienta a
Cembre
, tal como se indica en el apartado 4.
Antes de extraer el empalme (C) de la herramienta, descargue completamente la
presión del aceite, accionando la “Palanca de desbloqueo de presión”.
Se recomienda, al nal de la prueba, después de haber extraído el empalme (C) y
haber montado el “Tapón de prueba de presión”, verificar que no haya ninguna
burbuja de aire en el circuito oleodinámico de la herramienta, efectuando, al menos,
cinco operaciones completas (bombeo hasta la intervención de la válvula de seguridad)
y constatando el funcionamiento correcto de la herramienta (avance a velocidad
constante y carrera completa de la matriz y de la cuchilla).
Si el funcionamiento de la herramienta es anómalo, es decir, la matriz o la cuchilla no
avanzan, se mueven muy lentamente o a impulsos, deberá revisar la herramienta según
lo indicado en el MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO de la propia herramienta.
2.2) Herramientas oleodinámicas
Cembre
con roscado M10 (Ref. g. 4)
La herramienta que se debe comprobar debe estar colocada en horizontal con el
Tornillo M10” orientado hacia arriba y debe estar bloqueada en la parte superior en
un tornillo de banco de modo que permita la maniobra de bombeo mediante el manguito
móvil. La nalidad de esta posición es evitar pérdidas de aceite (o la salida del muelle
y de la esfera interna) en las fases sucesivas de veri cación.
– Con una llave hexagonal macho de “5”, extraiga del utensilio el “Tornillo M10” y la “Esfera 5/16"”.
– En el alojamiento del tapón, introduzca el empalme (D), cerrándolo completamente sin forzar.
Acople los racores rápidos, machos del empalme (D) y hembras (B) del manómetro.
– Accione el mango móvil de la herramienta: el aceite sale a presión y con el manómetro
(A) se puede comprobar el valor de intervención de la válvula de seguridad.
– Para el valor correcto de calibrado, véase la TABLA 1
– Si el valor de intervención de la válvula de seguridad di ere del correcto, deberá enviar
la herramienta a
Cembre
, tal como se indica en el apartado 4.
Antes de extraer el empalme (D) de la herramienta, descargue completamente la
presión del aceite, accionando la “Contera de descarga presión”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Cembre MPC1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur