Cembre PO7000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
WARNING
OIL PRESSURE MUST BE COMPLETELY
RELEASED WHEN TOOL IS NOT IN USE
ATTENTION
APRES USAGE RELACHER
COMPLETEMENT LA PRESSION
ACHTUNG
NACH DEM BETRIEB MUSS DER
ÖLDRUCK ABGELASSEN WERDEN
ATENCION
LA HERRAMIENTA DEBE PERMANENCER
DESPRESURIZADA SIEMPRE QUE NO SE UTILICE
ATTENZIONE
DOPO L’USO RILASCIARE COMPLETAMENTE
LA PRESSIONE DELLOLIO
TG 0359
MATRICOLA
SERIAL
POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A 2 VELOCITÁ
TWO SPEED HYDRAULIC FOOT PUMP
PRESSIONE MAX OLIO
MAX OIL PRESSURE
700 bar (10,000 psi)
PO7000
Made in Italy
– Pump type
– Pompe type
– Pumpen Typ
– Bomba tipo
Tipo di pompa
Year
– Année
– Jahr
– Año
– Anno
– Serial
– No.de série
– Seriennr.
– No.de serie
– N
o
Matricola
– Max oil pressure
– Pression max. d'huile
– Max. Arbeitsdruck
– Presión max aceite
– Pressione max olio
– Before using the pump, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cette pompe, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la bomba, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare la pompa, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
WARNING LABEL - ETIQUETTES SIGNALETIQUE - HINWEISSCHILDER -
ETIQUETA DE ATENCION - ETICHETTA AVVERTENZE
3
Tenere la pompa ed il tubo flessibile lontani da fiamme libere e da fonti di calore superiori a 70°C.
Prima di utilizzare la pompa verificare sempre l'integrità del tubo flessibile e degli innesti rapidi,
assicurarsi che non siano presenti abrasioni, tagli, deformazioni o rigonfiamenti.
Sulle estremità del tubo flessibile devono essere presenti le protezioni previste.
Non toccare il tubo flessibile quando questo é in pressione.
Stendere completamente il tubo flessibile durante l'utilizzo della pompa.
WARNINGS - AVERTISSEMENTS - WARNHINWEISE
ADVERTENCIAS - AVVERTENZE
Keep the pump and fl exible hose away from naked fl ames and sources of heat above 70°C.
Before using the pump always check the integrity of the fl exible hose and the quick couplers making
sure there are no abrasions, cuts, deformations or swellings.
The factory fi tted guards must be in place at each end of the fl exible hose.
Do not touch the fl exible hose when under pressure.
When using the pump, the fl exible hose must be uncoiled and laid out straight.
Tenir la pompe et le flexible éloignés des flammes et des sources de chaleur supérieures à 70°C.
Avant d'utiliser la pompe, s’assurer du parfait état du flexible et des raccords rapides, assurez-
vous qu'il n'y a pas d'abrasions, de coupures, de déformations ou de gonflements.
Les extrémités du flexible doivent être dotées des protections prévues.
Ne pas toucher le flexible quand il est sous pression.
Etendre complètement le flexible pendant l’utilisation de la pompe.
Halten Sie Pumpen und Schläuche fern von Flammen und Wärmequellen über 70° C.
Vor dem Einsatz der Pumpe immer überprüfen, ob der Hochdruckschlauch und die Schnellan-
schlüsse unversehrt sind und keine Abschürfungen, Einschnitte, Verformungen oder Beulen
aufweisen.
Die Schnellkupplungen immer mit den Staubschutzkappen verschließen.
Der unter Druck stehende Schlauch darf nicht berührt werden.
Der Schlauch muss während der Benutzung der Pumpe komplett ausgerollt werden und flach
liegen.
Mantener la bomba y la manguera flexible alejados de llamas y de fuentes de calor con tem-
peratura superior a 70°C.
Antes de utilizar la bomba, comprobar siempre la integridad de la manguera flexible y de los aco-
plamientos rápidos, asegúrese de que no haya abrasiones, cortes, deformaciones o hinchazones.
Los extremos de la manguera flexible deben estar dotadas de las protecciones previstas.
No tocar la manguera flexible cuando se encuentra bajo presión.
Extender completamente la manguera flexible durante la utilización de la bomba.
8
Les pompes hydrauliques produites par Cembre S.p.A. ont été développées pour être
utilisées avec les têtes de sertissage et coupe-câble. Dans l’application pour laquelle elles sont
prévues, elles nont pas besoin de sécurité anti-retour d’huile, et par conséquent, nen possèdent pas.
Pour cette raison, leur utilisation dans toutes les applications diff érentes de celles auxquelles elles
sont destinées (par exemple l’alimentation de vérins hydrauliques, de systèmes de levage, ou autres
applications similaires), peut exposer l’opérateur à un danger.
Cembre S.p.A. décline toute responsabilité pour d’éventuels problèmes dus à une utilisation de
ses pompes hydrauliques diff érente de celle indiquée sur ses catalogues ou autres supports.
Les pompes de la série 7000 peuvent être équipées du fl exibles standard non isolé ou de tubes isolés; des
longueurs de fl exible diff érentes sont prévues pour des applications particulières, de même que diff érents
types de raccord rapide.
Les instructions de cette notice se réfèrent à la pompe type PO7000 dans la confi guration standard; elles
doivent cependant être considérées dans toutes les autres confi gurations.
Pression max. de travail:...........................................................................................700 bar (10,000 psi)
– Dimensions: hauteur ..................................................................................................680 mm (26.7 in.)
largeur....................................................................................................200 mm (7.9 in.)
hauteur .................................................................................................. 163 mm (6.4 in.)
– Poids (fl exible compris): .............................................................................................9,8 kg (21.5 lbs)
Flexible haute pression: longueur ........................................................................ 3 m (10 ft)
Capacité du réservoir: ...............................................................................................1000 cm
3
(61 cu. in.)
– Huile
(confi guration standard): ............................................. ENI ARNICA ISO 32 ou
SHELL TELLUS S2 V 32 or équivalent
– Huile
(confi guration isolée): .................................................. TOTAL DIEKAN 1640
Deux vitesses d’avance: la première “rapide, (approche), la deuxième “lente”, (pression). Le
passage de l’une à l’autre est automatique.
– Raccord rapide: la pompe est fournie équipée d’un fl exible haute pression avec raccord rapide
femelle “Push-pull”, et peut être reliée à des têtes hydrauliques de sertissage ou
de coupe fabriquées par Cembre (voir Fig. 2).
Sécurité: la pompe est pourvue d'une valve de surpression.
Pour vérifi er le bon fonctionnement de cette valve, un manomètre spécial, notre réf.
MPC1, est disponible à la demande.
FRANÇAIS
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
9
2.1) Fonctionnement (Voir Fig. 3)
– Positionner horizontalement la base de la pompe de façon à ce quelle reste stable pendant le
travail.
Relier la tête de sertissage ou de coupe au fl exible à l’aide du raccord rapide (voir Fig. 2).
Appuyer légèrement sur la pédale (9), décrocher le ressort de retenue (11) et lâcher la pédale
(voir Fig. 3a); cette dernière, par l’action des ressorts de rappel (40), montera dans la position de
travail.
Actionner la pompe en appuyant plusieurs fois sur la pédale vers le bas (voir Fig. 3b) jusqu’à ce
que la tête hydraulique connectée ait terminé son travail (matrices en butée dans le cas d’une
tête de sertissage, coupe complète pour une tête coupe-câble).
Dans le cas d’une tête de sertissage, nous recommandons de pomper jusqu’au déclenche-
ment de la valve de surpression.
Pour obtenir l’ouverture des matrices ou le retour des lames de la tête hydraulique connectée, il
suffi ra d’appuyer à fond sur la pédale de retour pression (31) (voir Fig. 3c).
2.2) Rangement
Appuyer sur la pédale (9) vers le bas et la bloquer à l’aide du crochet de retenue (11).
Appuyer sur la pédale de retour pression (31) pour annuler la pression de l’huile.
Enrouler le fl exible autour de la pompe.
La ranger dans le coff ret prévu à cet eff et.
La pompe est robuste et ne nécessite aucune préoccupation ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, la pompe doit être nettoyée à l'aide d'un chiff on propre,
tout particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Rangement (Voir Fig. 4)
Il est de bonne règle de ranger la pompe dans son coff ret en plastique, fermé, après usage, en
protection des chocs et de la poussière.
Le co ret (type VAL-P21) a comme dimensions 820x430x290 mm (32.3x16.9x11.4 in.) et un poids
de 6,7 kg (14.8 lbs).
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
FRANÇAIS
3. PRECAUTIONS
10
FRANÇAIS
3.3) Flexible
Ne jamais plier brusquement le fl exible, le tordre ou le piétiner.
Le ranger dans le coff ret en prenant soin de garder un rayon de courbure le plus large possible.
Les exibles hydrauliques à haute pression sont soumis à un vieillissement naturel qui peut
altérer leurs performances; En conséquence, leur durée de vie est limitée.
Afi n de garantir la sécurité des opérateurs, Cembre recommande de remplacer le fl exible dans les
10 ans suivant la date imprimée sur les raccords du fl exible.
Avant d’utiliser la pompe, s’assurer du parfait état du fl exible et des raccords rapides,
assurez-vous qu’il n’y a pas d’abrasions, de coupures, de déformations ou de gonfl ements.
Normalement, il suffi t de:
– Lubrifi er les goujons du levier pédale (16) avec quelques gouttes d’huile.
– Vérifi er périodiquement (au moins tous les 6 mois) le niveau d’huile dans le réservoir (10) et, si
nécessaire, en ajouter pour rétablir le niveau (voir § 4.1).
Expulser les bulles dair éventuelles ou enlever les impuretés présentes dans le circuit hydraulique
(voir § 4.2).
Exceptionnellement, accomplir les opérations suivantes:
Remplacer le fl exible haute pression (voir § 4.3).
– Vérifi er l’étalonnage de la valve de surpression.
4.1) Complément d'huile (Voir Fig. 5)
Incliner la pompe; cette opération simple facilite l’évacuation de l’air et permet de mieux remplir
le réservoir (10).
Libérer la pédale (9) du ressort de retenue (11) de façon à rendre accessible le bouchon de rem-
plissage de l’huile (14).
Dévisser le bouchon et ajouter de l’huile jusqu’au niveau de l’orifi ce.
Visser le bouchon (14) et le serrer à fond.
Utiliser exclusivement un type d'huile mentionné au § 1.
Ne jamais utiliser d'huile usagée ou recyclée.
Il est indispensable que l'huile soit neuve.
Les pompes en version isolée contiennent une huile de haute
capacité isolante. Ne pas la contaminer avec d'autres types
d'huile!
En cas de changement d' huile, l'huile usagée doit être
éliminée conformément aux normes en vigueur.
4.2) Expulsion des bulles d’air ou des impuretés (Voir Fig. 7)
Pour expulser les bulles d’air:
Maintenir la pompe en position horizontale environ 1 mètre plus haut que la tête.
Enlever le bouchon (14).
14
FIG. 6
4. ENTRETIEN
11
FRANÇAIS
Actionner la pédale jusqu’à ce que les matrices (ou les lames) de la tête arrivent en butée.
Evacuer la pression de l’huile en appuyant sur la pédale (31).
Répéter les opérations ci-dessus au moins 10 fois pour assurer l’expulsion de toutes les bulles
d’air du circuit hydraulique.
Revisser le bouchon (14).
Pour enlever les impuretés éventuelles:
Maintenir la pompe en position horizontale.
Détacher la tête hydraulique reliée à la pompe.
Actionner énergiquement la pédale (9) une dizaine de fois en appuyant en même temps sur la
pédale de retour de la pression (31): cela permet de créer, au travers du circuit hydraulique, un
ux d’huile énergique qui enlève les impuretés éventuelles et qui empêchent le fonctionnement
normal de la pompe
4.3) Remplacement du fl exible haute pression (Voir Fig. 8)
Maintenir le fl exible tourné vers le haut; serrer la base (38) entre les mâchoires d’un étau de façon
à bloquer la pompe.
Tenir le fl exible enroulé d’une main et de l’autre, dévisser le fl exible du corps à l’aide d’une clé de 19.
Nettoyer soigneusement le fi let du corps en éliminant toute trace du vieux joint.
Remettre le nouveau joint sur le fi let mâle du nouveau fl exible en utilisant du ruban en téfl on.
Visser le nouveau fl exible sur le corps en appliquant le couple de serrage 50 Nm (37 lbf.ft).
Eliminer l’air présent dans le fl exible en agissant de la façon suivante:
libérer la pédale du crochet de retenue de la pédale et, tout en maintenant pressée la goupille
conique de l’enclenchement rapide à l’aide d’un outil, pomper lentement jusqu’à ce que l’on voit
sortir l’huile. En cas d’une sortie d’huile abondante, il faudra en ajouter pour rétablir le niveau
(voir § 4.1).
Problème: la pompe monte en pression mais le piston de la tête connectée n'avance pas.
Solution:
assurez-voue que le raccord rapide entre la tête et le fl exible est branché.
Problème: fonctionnement “par à-coups” des matrices (ou des lames) de la tête reliée à la
pompe; chaque fois que l’on appuie sur la pédale, les matrices (ou les lames)
avancent, mais ensuite, reculent d’autant.
Solutions: éliminer les impuretés qui entravent le fonctionnement des clapets de retenue (voir
§ 4.2).
Expulser les bulles d’air présentes dans le circuit hydraulique (voir § 4.2).
Problème: la course des matrices (ou des lames) de la tête reliée à la pompe est incomplète;
même en insistant sur l’action de pompage, on ne parvient pas à la butée des
matrices (ou à la coupe du câble).
Solution: vérifi er le niveau d’huile et, si nécessaire, en ajouter (voir § 4.1).
Problème: la valve de surpression se déclenche avant même que les matrices n'arrivent à
la butée ou que les lames eff ectuent la coupe.
Solution: vérifi er l’étalonnage de la valve de surpression à l’aide du manomètre MPC1.
5.
FONCTIONNEMENT ANORMAL DE LA POMPE ET SOLUTIONS POSSIBLES
28
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
34
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
Spare parts kit code no. 6000052 including items marked "K" in table is available as an accessory.
When ordering spare parts always specify the following:
- Code no. of item
- Description of item
- Type of pump
- Serial number of pump
La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de piéces détachées diff érentes des pièces d’origine
Cembre.
Un kit de pièces détachées code article 6000052 est disponible. Il comprend les pièces repérées
par la lettre "K". Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments
suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de pompe
- numéro de série de la pompe
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut
werden.
Auf Anfrage kann das Ersatzteilkit Bestell-Nr. 6000052 mit allen Ersatzteilen, die mit "K" markiert
sind, geliefert werden.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Artikelnummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Pumpentyp
- Seriennummer der Pumpe
La garantía pierde su valor si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Bajo demanda está disponible el Paquete de repuesto cod. 6000052 que comprende los elementos
marcados con la "K".
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de la bomba
- número de serie de la bomba
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
A richiesta, é disponibile la Confezione ricambio cod. 6000052 comprendente i particolari con-
trassegnati dalla lettera "K".
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del com po nen te
- denominazione del componente
- denominazione della pompa
- numero di matricola della pompa
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPOL
ITALIANO
36
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
This manual is the propert
y
of
Ce
m
b
r
e
: a
n
y
reproduction is forbidden without written permission.
Ce manue
l
est
l
a proprieté
d
e
Ce
m
b
r
e
:
toute reproduction est interdite sau
f
autorisation écrite.
Der Firm
a
Ce
m
b
r
e
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorheri
g
e schriftliche Genehmi
g
un
g
darf die Bedienun
g
sanleitun
g
weder vollständi
g
noch teilweise vervielfälti
g
t werden.
Este manua
l
es propie
d
a
d
d
e
Ce
m
b
r
e
. To
d
a repro
d
ucción está pro
h
i
b
i
d
a sin autorización escrita
.
Questo manuale è di
p
ro
p
rietà della
Ce
m
b
r
e
: o
g
ni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
6
www.cembre.com
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 07151 20536 - 60
Telefax: 07151 20536 - 80
www.ikuma.de
cod. 6261019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cembre PO7000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur