Mettler Toledo AutoRep™ S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Table des matres
Page
gles de curi 41
Fonction et limites d'emploi 42
Eléments de fonction et de commande 43
Emboîter l'Encode seringue 44
glage du volume 45
Remplissage de l'Encode seringue 46
Distribution répétitive 47
Ejection de l'Encode seringue 48
Contle du volume 49
Table de précision 51
Entretien et nettoyage 52
Données de commande · Accessoires 53
rangement que faire? 54
paration, Service de calibration 55
Garantie 56
Elimination 56
39
A lire attentivement!
Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation
avec des appareillages ou pros dangereux. Le livret mode d'emploi n'a
pas pour but d‘exposer tous les probmes de sécurité pouvant en résulter. Ce
sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de
curi et de san seront respeces. C'est à lui de déterminer les restrictions
correspondantes avant l'emploi de l'appareil.
1. Chaque utilisateur doit avoir lu ce livret mode d'emploi avant l'emploi de
l'appareil et en observer les instructions.
2. Tenir compte des avertissements de danger et suivre les gles de cu-
ri générales, comme par ex. en portant des vêtements de protection,
protection des yeux et des mains.
Lors de travaux avec des échantillons infectieux ou dangereux, les
consignes ainsi que les mesures de pcaution standards en vigueur
dans les laboratoires doivent être obseres.
3. Observer les données des fabricants de actifs.
4. Employer uniquement l’appareil pour la distribution de liquides en obser-
vant les limites et restrictions d'emploi nies. Observer les interdic-
tions d'emploi (voir page 42). En cas de doute, se renseigner auprès du
fabricant et/ou du fournisseur.
5. Toujours travailler de fon à ne mettre en danger ni vous-même ni
autrui. Eviter les éclaboussures. Employer un collecteur appropr.
6. Eviter tout contact avec les orices des Encode seringues lors de travaux
avec desuides agressifs.
7. Ne jamais employer la force.
8. Ne pas effectuer de modications techniques. Ne pas démonter
l’appareil.
9. Avant l'utilisation rier l'état correct de l'instrument. Si des range-
ments se manifestent, arter imdiatement la distribution et consulter
le chapitre 'Dérangement, que faire?' (voir page 54).
Si besoin est, contacter Rainin ou METTLER TOLEDO.
gles de curi
41
Interdictions d'emploi
Quand l’appareil est utili correctement, le milieu distrib n’entre en
contact qu’avec l'Encode seringue et non avec l'AutoRep
S.
C‘est á l'utilisateur de vérier si l‘appareil est appropr pour l‘emploi qu‘il
veut en faire. En cas d'utilisation d'Encode seringues de dispenser d'autres
fabricants, l'utilisateur doit contrôler leur aptitude avant l'utilisation et effec-
tuer un essai de fonctionnement et de volume!
Ne pas utiliser l'appareil pour la distribution de liquides attaquant le
polypropylène (entre autres cylindre d'Encode seringues), le polthylène
(piston d'Encode seringues), LCP (piston d'Encode seringues 0,1 ml) ou
PC/PBT et le polycarbonate.
L' AutoRep
S est un distributeur à tition pour une distribution répétitive
facile de milieux de fon rapide et simple. Gce à la combinaison de la
taille d'Encode seringue utilie et du glage sur la roue de réglage de la
course, des volumes de 2 µl à 5 ml peuvent être distribués avec un maxi-
mum de pcision et d’exactitude.
Limitations d'emploi
Cet appareil a é conçu pour la distribution d’échantillons sous serve des
limites suivantes:
– +15 °C à + 40 °C
(instrument et réactifs autres temratures sur demande)
– pression de vapeur 500 mbar max.
– viscosité: 20 mPa s avec Encode seringues 50 ml
260 mPa s avec Encode seringues 5 ml
977 mPa s avec Encode seringues 1 ml
Fonction et limites d'emploi
L’instrument et les Encode seringues ne sont pas autoclavables (Encode
seringues stérilisées, voir page 53). Les Encode seringues sont des articles
à usage unique. Pour la contamination de l'appareil, les solutions
courantes dans le commerce peuvent être utilisées pour autant qu‘elles
n‘attaquent pas le PC/PBT et le PC.
Remarque:
42
Eléments de fonction et de commande
avant:
glage de la
course
arrière:
tableau de volumes
Le tableau est imprimé
des deuxs. Pour le
changer, pousser le clip
vers le haut, retourner le
tableau et remettre le clip
transparent en place.
43
Anse de maintien
Roue de réglage
de la course
Poignée
Encode seringue
Levier de blocage/
remplissage
• Bloquer/découpler le piston
• Aspiration
• Vidange résiduelle
Touche d'éjection
Libérer le cylindre
(éjecter l'Encode seringue)
Levier de distribution
(Position de démarrage)
Indication de la course
(Nombre = mm par course)
Tableau des volumes
Au dos sous
clip transparent
Pour l'utilisation des Encode seringues 25 ml et 50 ml, il faut l'adaptateur
utilisable fourni avec les seringues. Ce dernier est rattaché aux Encode
seringues au moyen d'une fermeture à bonnette et peut être desserré aps
l'utilisation.
Embter l'Encode seringue
1. Pousser
le levier de
blocage/
remplissage
jusqu’à la bu-
e inrieure.
2. Tourner
le levier de
blocage/rem-
plissage vers
l'avant.
3. Embter l'En-
code seringue
droite et verti-
calement par le
bas.
4. Repousser
le levier de
blocage/rem-
plissage vers
l'arrière.
Adaptateur
44
glage du volume
Seuls les volumes indiqués dans le tableau sont possibles.
Comme la première opération de distribution doit être jee,
le tableau indique toujours une opération de moins.
Important!
Exemple:
45
Les volumes de distribution possibles du AutoRep
S sont indiqs dans des
tableaux. Ils se trouvent sous le clip transparent sur le dos de l'appareil.
Le réglage de la course compte 9 positions de 1 à 5.
Volume de distribution souhaité par opération: 200 µl
Taille de l'Encode seringue utilie:
2,5 ml = glage de course 4 = max. 11 opérations de distribution
5 ml = glage de course 2 = max. 24 opérations de distribution
10 ml = glage de course 1 = max. 49 opérations de distribution
1. Rechercher le volume de distribution souhai dans le tableau (Volume).
2. Pour l'Encode seringue utilisée (Syringe size) gler le nombre de courses
correspondant au volume (Setting) au moyen de la roue de réglage de la
course.
3. Orations de distribution: en fonction de l'Encode seringue utilisée, il en
result pour le même volume de distribution difrentes orations de dis-
tribution (Steps). Plus le nombre d'opérations est faible, plus la pcision
du volume distribué est élevée.
1
2
3
Remplissage de l'Encode seringue
Aspiration de milieu
1.
Pousser le levier de blocage/remplis-
sage jusqu la bue inrieure.
2. Plonger l’orice de l'Encode seringue
verticalement 3 - 10 mm dans le
liquide.
3. Tirer lentement le levier de blocage/
remplissage vers la bue surieure
an d'éviter la formation de bulles
d'air.
Remarque:
De petites bulles d'air au niveau du piston
sont négligeables, car le verrouillage de
course résiduelle emche la distribution
par erreur du volume résiduel aps la
dernre fraction compte.
46
2
3
4
Distribution pétitif
Important!
Opération de distribution
1.
Vérier encore une fois le glage du
volume (comparer les réglages avec le
tableau de volumes!).
2. Essuyer le liquide attaché à l'exrieur
de l'Encode seringue avec de la cellu-
lose sans bres.
3. Appuyer l’orice de l'Encode seringue
contre la paroi inrieure du cipient.
4. Distribuer du liquide en abaissant
comptement le levier de distribution
et le laisser revenir comptement vers
le haut.
5. Prendre soin d’effectuer une distribution
gulière et sans à-coups.
47
Le résultat de la premre fraction
de distribution doit être je!
2
3
4
Ejection de l'Encode seringue
Manipulation
1.
Tenir l'AutoRep
S au-dessus d’un
cipient.
2. Vider l'Encode seringue en poussant le
levier de blocage/remplissage jusqu’à
la butée inférieure.
3. Tourner le levier de blocage/remplis-
sage vers l'avant (le piston est alors
coup).
4. Tenir l'AutoRep
S au-dessus d'une
poubelle. Pousser la touche d'éjection
vers le bas (cela gage le cylindre).
L'Encode seringue est éjece.
Remarque:
Aps la distribution e deuides vis-
queux, ltancité des Encode seringues
ne peut plus être garantie.
Il est possible qu'il y ait des sidus de
uide sur l'Encode seringue. Ejecter l'
Encode seringue de manre à ce que ni
l'utilisateur ni d'autres personnes soient
mis en danger.
Avertissement!
48
Contrôle du volume
1. Préparation de l'appareil
Pose de la pointe. Ce contle peut être effectué avec des pointes de
toute capaci, normalement l'Encode seringue de 5 ml est utilisée.
2. Effectuer l'essai
a) gler la course sur 5 (10 % du volume nominal) sur l'AutoRep
S.
b) Plonger l'Encode seringue verticalement dans le liquide d'essai.
Remplir l'Encode seringue.
c) Jeter la premier fraction de distribution (Step); elle sert de réglage
de jeu.
d) Poser un récipient de pesage avec de l'eau déionisée sur une ba-
lance et étalonner la balance.
e) Placer le résultat de la deuxme fraction de distribution dans le
cipient de pesage. Abaisser le levier de distribution à vitesse
constante jusqu'à la butée et le maintenir. Essuyer la pointe contre
la paroi du recipient, env. 10 mm.
f) Inscrire la valeur obtenue de pee au pros-verbal d‘essai.
g) Effectuer les opérations de D à F dix fois au total.
(Pour le 1me essai de volume il faut de nouveau remplir l'Encode
seringue de 5 ml avec le réglage 5 orations A à C).
h) Cet essai est effect de manière analogue pour les glages
de la course 3 (6 % du volume nominal) et 1 (2 % du volume
nominal).
i) Cela fournit au total les 30 valeurs de pesage requises.
Selon l'utilisation, nous recommandons l'ecution d'un contle gravi-
trique du volume de l'appareil tous les 3-12 mois. Ce cycle doit être
adap en fonction des exigences individuelles. Le contrôle gravimétrique du
volume selon DIN EN ISO 8655-5 se roule selon les étapes suivantes:
49
Contrôle de volume
*) = calcul de l’exactitude (E%) et du coefcient de variation (CV%):
E% et CV% seront calcus selon les formules utilis pour le
contle statistique de qualité.
x
i
= résultats des pesages
n = nombre de pesages
Z = facteur de correction
(par ex. 1,0029 µl/mg à
20 °C, 1013 hPa)
V
0
= Volume nominal
Calcul (volume nominal)
Exactitude* Coefcient de variation*
viation standard
V V
0
V
0
E% = · 100
Σ (x
i
x)
2
n 1
s = Z ·
100 s
V
CV% =
Valeur moyenne x =
Σ x
i
n
Volume moyen V = x · Z
50
Table de précision
Données techniques
AutoRep
S avec Encode seringue, 20 °C 'Ex'
AutoRep
S peut également être utili avec des pointes de distribution
compatibles d'autres fabricants. Pour leur utilisation, l'utilisateur doit
contrôler leur aptitude avant l'utilisation et effectuer un essai de fonctionne-
ment et de volume!
Important!
51
Volume
nominal
Encode
seringue
Gamme
de volume
l)
E*
<
± %
Course ajustée
%
de volume nominal
CV*
<
%
Course ajuse
%
de volume nominal
1 2% 3 6% 5 10% 1 2% 3 6% 5 10%
0,1 ml 2 - 10 8,0 2,7 1,6 5,0 3,0 2,0
0,5 ml 10 - 50 4,0 1,33 0,8 1,4 0,73 0,6
1,0 ml 20 - 100 4,0 1,33 0,8 1,0 0,38 0,4
1,25 ml 25 - 125 4,0 1,33 0,8 0,8 0,38 0,3
2,5 ml 50 - 250 3,5 1,17 0,7 0,8 0,3 0,2
5,0 ml 100 - 500 2,5 0,83 0,5 0,6 0,27 0,2
10,0 ml 200 - 1000 1,5 0,5 0,4 0,5 0,23 0,2
12,5 ml 250 - 1250 1,5 0,5 0,3 0,3 0,23 0,2
25,0 ml 500 - 2500 1,5 0,5 0,3 0,4 0,23 0,2
50,0 ml 1000 - 5000 1,5 0,5 0,3 0,4 0,23 0,15
E* = Exactitude, CV* = Coefficient de variation
Les limites d’erreur se réfèrent au volume partielglé en fonction de la taille de l'Encode seringue, la
temrature de l’appareil, de Encode seringue, la température ambiante et celle de l’eau dest. étant
les mêmes et l’opération étant régulière. L'essai est effectué conformément à DIN EN ISO 8655-5.
Entretien et nettoyage
AutoRep
S a été calibré en usine et ne nécessite aucun entretien.
Ne jamais essayer de démonter l'appareil!
En cas de salissures extérieures nous recommandons de nettoyer
l'appareil avec un chiffon et de l'eau ou de l'isopropanol.
Ne pas plonger dans l'eau.
Important!
Veiller à ce que le liquide ne pénètre
pas à l'inrieur de l'appareil! En cas
d'immersion, retourner l'instrument à un
centre de services. Dans le cas un
instrument doit être retourné pour des
travaux d'entretien, veuillez contacter
Rainin ou METTLER TOLEDO pour plus
d'informations.
Le support pour étagère est équi
d'un ruban adhésif pour le montage.
52
Dones de commande · Accessoires
53
Capacité emb.
standard
non srilisées
f.
MT
f.
stérilies**
f.
MT
f.
0,1 ml 100 ENC-100 17007399 ENC-100S 17007400
0,5 ml 100 ENC-500 17001871 ENC-500S 17001872
1 ml 100 ENC-1000 17013004 ENC-1000S 17013002
1,25 ml 100 ENC-1250 17001873 ENC-1250S 17001874
2,5 ml 100 ENC-2500 17001877 ENC-2500S 17001878
5 ml 100 ENC-5ML 17001883 ENC-5MLS 17001884
10 ml 100 ENC-10ML 17013005 ENC-10MLS 17013003
12,5 ml 100 ENC-12ML 17001875 ENC-12MLS 17001876
25 ml* 50/25*** ENC-25ML 17001879 ENC-25MLS 17001880
50 ml* 25 ENC-50ML 17001881 ENC-50MLS 17001882
* avec 1 adaptateur, ** stérilisées, exemptes d’endotoxines, ADN, RNase et ATP. Emballées
séparément. *** Encode seringues de 25 ml: non srilisées 50 unités / srilisées 25 unités
Encode seringues
Adaptateur pour Encode seringues, PP, autoclavable
Emb. stand. f. MTf.
Non srilisées 10 ENC-10ADP 17000546
Stérilies 5 ENC-ADPS 17000547
Set de Encode seringues: resp. 20 Encode seringues de
tailles 0,5, 1,0, 1,25, 2,5, 5,0, 10 et 12,5 ml
Emb. stand. f. MTf.
Set Encode tips 20 ENC-SET 17001885
Emb. stand. f. MT Réf.
AutoRep
S 1 AR-S 17013008
Pièces de rechange Emb. stand. Réf. MT f.
Support pour étare 1 SM-ARS 17013009
Tableau de volumes 1 VT-ARS 17013010
AutoRep
S, 1 support pour étare, 1 tableau de volumes,
3 Encode seringues (0,1 ml, 1 ml, 10 ml).
rangement que faire?
54
rangement Cause possible Que faire?
Aps la mise en place
de l'Encode seringue,
le piston de l'Encode
seringue ne peut pas
être bloq.
Le levier de blocage/
remplissage n'est pas
comptement en bas
et n'est pas tour vers
l'avant.
En premier actionner la
touche d'éjection et enlever
l'Encode seringue, ensuite
pousser le levier de blocage/
remplissage complètement
en bas et tourner entre-
ment vers l'avant.
Volume de distribution
non ni.
La roue de glage de la
course n'est pas correc-
tement enclenchée.
Enclencher correctement la
roue de réglage de la course
dans la position souhaitée.
La bulle d'air sous
le piston de l'Encode
seringue devient plus
grande.
Encode seringue non
étanche.
Remplacer l'Encode seringue
usée.
E et/ou CV sont sits
à l'extérieur de la
torance.
Encode seringue non
étanche.
Remplacer l'Encode seringue
usée.
Pointes de distribution
grips.
Remplacer les Encode
seringues ue.
Le levier de distribution
n'a pas é poussé
comptement et régu-
lièrement.
Pousser le levier de distri-
butiongulièrement jusqu
la butée.
Le résultat de la pre-
mière fraction n'a pas
été jeté.
Jeter le sultat de la
premre fraction de distri-
bution.
Le piston de l'Encode
seringue ne peut pas
être découp après la
vidange résiduelle.
L'Encode seringue a
été insérée de manière
incorrecte.
Actionner la touche djec-
tion, puis pousser le levier
de blocage/de remplissage
comptement en bas et
tourner vers l'avant.
Dans la mesure ou il n'est pas possible de remédier à une panne dans le
laboratoire, veuillez contacter Rainin: tech.support@rainin.com.
Veuillez observer que, pour des raisons de sécurité, seuls les appareils
propres et décontamis seront contrôlés et pas!
Service de calibration
Les normes ISO 9001 et les directives BPL exigent des contles guliers
de vos appareils de volutrie. Nous recommandons de contrôler les
volumes gulièrement tous les 3-12 mois. Les intervalles pendent des
exigences individuelles de l’appareil. Plus l'appareil est utili et plus les
liquides sont agressifs, plus les contles doivent être fquents.
Rainin vous offre la possibili de faire calibrer vos instruments par notre
service de calibration.
Envoyer en paration
a) Nettoyer et contaminer soigneusement l’appareil.
b) Remplir le formulaire «Attestation de contaminatio (les imprimés
peuvent être demans auprès du distributeur ou du fabricant).
c) Envoyer l’appareil accompag du formulaire dûment complété au
Rainin ou au METTLER TOLEDO avec une description pcise du type de
panne et desuides utilisés.
Le renvoi est effect aux dépends et risques de l’expéditeur. Le client est
responsable de l'ensemble des coûts de transport et porte la responsabilité
pour toute perte ou tout dommage survenant pendant le transport.
paration, Service de calibration
55
56
Rainin Instrument, LLC déclinons toute responsabilité en cas de consé-
quences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipu-
lation incorrecte ou d'une réparation non-autorie de l'appareil ou d'une
usure normale, notamment des pces d'usure, telles que les pistons, les
joints dtancité, les soupapes et de rupture de pces en verre. Le même
vaut pour inobservation du mode d'emploi. Rainin declinons toute respon-
sabili en cas de dommages sultant d'actions non crites dans le mode
d'emploi ou bien si des pièces de rechange ou accessoires qui ne sont pas
d'origine du fabricant, ont été utilisés.
Garantie
Respecter les prescriptions nationales dlimination correspondant à
l'élimination des appareils et des Encode seringues.
Elimination
Sous réserve de modications techniques, d'erreurs ou errata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Mettler Toledo AutoRep™ S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à