DeWalt DWD450 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Motor Brushes
DEWALT uses an advanced brush system which automatically stops the drill when the brushes
wear out. This prevents serious damage to the motor. New brush assemblies are available at
authorized D
EWALT service centers. Always use identical replacement parts.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months,
depending upon use, take or send your tool to a D
EWALT Service Center or other qualified
service organization for a complete cleaning, inspection and relubrication.
Tools used constantly on production or heavy duty jobs or exposed to heat may require more
frequent lubrication. Tools “out of service” for long periods should be relubricated before being
put back into service.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center,
a D
EWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center.
If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
CAUTION: To reduce the risk of injury, the following accessories should be used only in sizes
up to the maximums shown in the table below.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
LOW SPEED HIGH SPEED
R.P.M. 330 1300
WOOD, FLAT BORING 1-1/2" (38 mm)
HOLE SAWS 6" (152.4 mm)
SHIP AUGER 1-1/2" (38 mm)
SELF-FEED BITS 4-5/8" (102 mm) 2-9/16" (65 mm)
CLUTCH OPERATIVE YES NO
BIND UP CONTROL (DWD460) YES YES
NOTE: For holes in metal larger than 1/2" (13 mm) use hole saws.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
Définitions : lignes directrices en matière de
sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indica-
teur emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
POUR TOUT COMMENTAIRE OU QUESTION RELATIF À CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT LE : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommage corporel, lire le manuel de
l’utilisateur.
Directives de sécurité relatives aux outils électriques
en général
AVERTISSEMENT ! Lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout
manquement aux directives et consignes pose des risques de choc électrique, d’incendie
et/ou de blessure grave.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES
ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » dans ces directives se rapporte à votre outil électrique alimenté sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils
électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou
poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, à l’écart pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modifier
la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira
les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent
lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur,
de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuites à la terre (DDFT). L’utilisation d’un
DDFT réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester constamment vigilant et faire preuve de jugement pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser un équipement de protection individuel. Porter systématiquement des
lunettes de protection. Le fait de porter un équipement de protection tel que masque
antipoussières, chaussures antidérapantes, casque de sécurité ou protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil et/ou de le connecter à un bloc-piles, et avant de le
saisir ou de le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur, ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche, invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés
au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser
l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination
est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation d’aspirateurs
peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir toute lame aiguisée et propre. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) SERVICE
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en utilisant
seulement des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de
l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité particulières additionnelles
Pendant l’utilisation d’une perceuse à percussion, porter un protège-oreille. Le bruit en
résultant pourrait occasionner une perte de l’ouïe.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil
pourrait occasionner des dommages corporels.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et immobiliser le matériau
sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage et
le perçage peuvent faire voltiger des éclats. Ces particules volantes pourraient occasionner
des dommages oculaires permanents.
Maintenir les poignées propres et sèches, exempts d’huile ou de graisse. Cela
permettra un meilleur contrôle de l’outil.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus
le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a plus de
capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre
de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de
rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les
lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque
antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ.
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3 ;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,
les perceuses ou autres outils de construction peuvent produire de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb ;
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie, et
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en
utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter tout contact prolongé avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements
de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait
de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l’ouïe.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont définis ci-après :
V ......................Volts A ................ampères
Hz ..................hertz W ...............watts
min ..................minutes.
.............courant alternatif
...............courant continu .............courant alternatif ou continu
....................Classe / Fabrication
n
o ..............vitesse à vide
........................
........................(mis à la terre) ...............borne de terre
....................Classe II Fabrication ..............symbole d’avertissement
........................
........................(double isolation) BPM...........battements par minute
…/min .............par minute RPM ..........tours par minute
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a
risques de dommage corporel ou matériel.
A. Poignée étrier
B. Sélecteur de vitesse
C. Bouton marche avant/arrière
D. Gâchette
E. Boulon de poignée étrier
F. Mandrin à clé de 13 mm (1/2 po.)
G. Voyant de contrôle de blocage (DWD460)
H. Protège-doigts (DWD460)
I. Poignée latérale (deux positions)
USAGE PRÉVU
Les perceuses industrielles pour charpente DWD450 et DWD460 ont été conçues pour le
perçage professionnel sur différents lieux de travail (ex. : chantiers de construction). NE PAS
utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perceuses industrielles pour charpente sont des outils de professionnels. NE PAS laisser
l’outil à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non
expérimenté.
Moteur
S’assurer que le courant utilisé correspond à celui recommandé sur la plaque signalétique. Une
baisse de tension de plus de 10% causera perte de puissance et surchauffe. Les outils D
EWALT
sont testés en usine. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, vérifier la source d’alimentation.
Couple
AVERTISSEMENT : Cette perceuse dispose d’un couple éle. Pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement, à deux
mains, dans la position adéquate, comme illustré.
Le couple est l’action de torsion produite par la perceuse lors de la rotation de la mèche. Alors
que la mèche rencontre de la résistance dans le matériau percé, le moteur répond en ajustant
le couple de sortie de façon à remplir les besoins suivant la capacité maximale du moteur et
de l’engrenage.
PRÉHENSION DE L’OUTIL (FIG. 2, 10)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil en respectant la position des mains illustrée en figure 2.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, saisir et
maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
En respectant la position des mains, saisir l’outil comme illustré en figure 10.
LIMITEUR DE COUPLE À FRICTION
Les DWD450 et DWD460 sont toutes les deux équipées d’un limiteur de couple à friction. Ce
limiteur est activé lorsque la vitesse réduite (1) est choisie. Lorsque la mèche ou le couteau
mord dans la pièce à travailler, le limiteur glisse et un cliquetis se fait entendre. Relâchez alors la
gâchette. La fréquence de la récurrence de ce processus réduira la durée de vie du dispositif.
CONTRÔLE DE BLOCAGE (DWD460)
La DWD460 est équipée d’un dispositif de contrôle de blocage. Ce dispositif détecte le niveau
d’activité de l’outil est ramène le couple du moteur à un taux raisonnable si nécessaire. Le
voyant de contrôle de blocage (G) s’allumera pour indiquer son statut.
VOYANT DIAGNOSTIC SOLUTION
ÉTEINT L’outil fonctionne normalement
Suivre les directives et consignes
pendant l’utilisation de l’outil.
CONTINU
Le contrôle de blocage a été
activé
En s’assurant que l’outil est
correctement maintenu, relâcher
la gâchette. L’outil fonctionnera
normalement lorsqu’on réappuiera
sur la gâchette et le voyant
s’éteindra.
CLIGNOTANT
Défaillance du contrôle de
blocage
Amener l’outil dans un centre de
réparation agréé D
EWALT.
REMARQUE : Si l’alimentation est insuffisante pour le fonctionnement normal de la perceuse,
et que le DEL ne clignote pas, amener l’outil dans un centre de réparation agrée D
EWALT.
Poignée étrier (Fig. 1, 3)
L’outil est équipé d’une poignée étrier supplémentaire pour son transport ou son utilisation.
Installez la poignée étrier en choisissant l’une des positions illustrées en figure 3. Pour changer
la position de la poignée étrier, retirez complètement les deux boulons de poignée étrier (E) qui
la fixe au boîtier. Faites basculer la poignée et réinstallez-la.
Poignée latérale (Fig. 4)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser systématiquement
l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement. Tout manquement à cette
directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l’utilisation de l’outil et entraîner la
perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à deux mains pour un contrôle
maximum.
La poignée latérale à deux positions (l) peut être indifféremment installée sur l’un ou l’autre des
côtés de l’outil. Vissez la poignée latérale (l) dans le boulon de poignée (E) ou directement dans
les trous filetés (J) sur le côté choisi. Serrez ensuite fermement manuellement.
Sélecteur de vitesse (Fig. 1)
ATTENTION : Risques de dommage matériel. Ne pas tourner le sélecteur de vitesse alors que
la perceuse fonctionne ou n’est pas complètement arrêtée, des dommages matériels pourraient
en résulter.
Ajustez le sélecteur de vitesse (B) à la vitesse désirée :
1 = vitesse réduite (330 r/min)
2 = vitesse élevée (1300 r/min)
REMARQUE : Lorsque l’outil est remis en marche après un changement de vitesse, un clic
pourra se faire entendre. C’est normal et ne représente nullement une défaillance du produit.
Gâchette
Appuyer sur la gâchette (D), met l’outil en marche. Relâcher la gâchette, arrête l’outil.
VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable permet de contrôler la vitesse. Plus on appuie à fond sur la
gâchette, plus la vitesse de la perceuse est élevée.
REMARQUE : Utiliser une vitesse réduite pour commencer un trou sans pointeau, pour percer
le métal, les plastiques ou la céramique. Les vitesses élevées sont recommandées pour percer
le bois et les panneaux d’aggloméré.
Bouton marche avant/arrière (Fig. 1)
Le bouton marche avant/arrière (C) détermine la direction de l’outil. Il se trouve devant la
gâchette.
Pour choisir la marche avant, relâchez la gâchette (D) puis appuyez sur le bouton marche avant/
arrière sur le côté droit de l’outil.
Pour choisir la marche arrière, appuyez sur le bouton marche avant/arrière sur le côté gauche
de l’outil. Avant de changer la position du bouton, assurez-vous que la gâchette est bien
relâchée.
REMARQUE : Lorsque l’outil est remis en marche après un changement de direction, un clic
pourra se faire entendre. C’est normal et ne représente nullement une défaillance du produit.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et
débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire.
La mèche tourne vers la droite lorsque l’outil est en marche avant, et vers la gauche lorsque
l’outil est en marche arrière. Si la mèche se coince, l’outil ralentira jusqu’à une vitesse
raisonnable. Disposez vos mains dans la position adéquate, agrippez la poignée latérale (l) ou
appuyez le corps de l’outil contre un chevron pour plus de support.
Perçage
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des
matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager.
1. Utilisez seulement des mèches bien affutées. Pour le BOIS, utilisez : mèches hélicoïdales,
forets à trois pointes, mèches torsadées ou emporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez :
mèches hélicoïdales en acier ou emporte-pièce.
2. Appliquez systématiquement une certaine pression sur la mèche tout en restant dans
l’alignement. Utilisez assez de pression pour que la perceuse avance, mais sans pousser
trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou dévier la mèche.
3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour contrôler l’action de torsion de la
perceuse.
4. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, c’est en général parce qu’elle est surchargée ou
utilisée incorrectement. RELÂCHEZ ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT, retirez
la mèche de la pièce puis déterminez quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS
RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE
PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du matériau, réduisez la pression sur la perceuse
pour faciliter le passage de la mèche dans la partie finale du trou.
6. Gardez le moteur en marche alors que vous retirez la mèche du trou pour éviter qu’elle y
reste coincée.
7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable. Utilisez une
vitesse réduite pour commencer un trou, puis accélérez en appuyant plus fort sur la
gâchette lorsque le trou est assez profond pour que la mèche ne ressorte pas.
PERÇAGE DU MÉTAL
Commencez à percer à une vitesse réduite puis passez à pleine puissance tout en maintenant
une pression ferme sur l’outil. Un jet fluide et régulier de débris métalliques sera indicateur
d’une vitesse adéquate. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux, à l’exception de
la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec.
REMARQUE : Les trous larges [de 8 mm (5/16 po.) à 13 mm (1/2 po.)] dans l’acier peuvent être
facilités si l’on perce d’abord un trou pilote [de 4 mm (5/32 po.) à 5 mm (3/16 po.)],
PERÇAGE DU BOIS
Commencez à percer à une vitesse réduite puis passez à pleine puissance tout en maintenant
une pression ferme sur l’outil. Les trous dans le bois peuvent être effectués avec les mêmes
mèches hélicoïdales que pour le métal. Ces mèches peuvent surchauffer si on ne les retire pas
fréquemment du trou pour éliminer les débris. Tout matériau risquant d’éclater doit être renforcé
par un morceau de bois.
Sangle de la clé de mandrin (Fig. 5, 6, 7)
1. Insérez l’un des bouts de la sangle à deux trous dans sa fente à l’autre bout (fig. 5).
2. Glissez le cordon électrique dans la boucle puis resserrez fermement la boucle autour du
cordon (fig. 6).
3. Insérez les extrémités de la poignée de la clé de mandrin (le bout long en premier) au
travers des deux trous en bout de sangle (fig. 7).
Mandrin à clé
Ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner la bague manuellement puis insérez-y
l’arbre de la mèche sur une longueur d’environ 19 mm (3/4 po.). Resserrez le collier du mandrin
manuellement. Insérez la clé de mandrin dans chacun des trois trous puis serrez vers la droite. Il
est important de serrer le mandrin à l’aide des trois trous. Pour relâcher la mèche, faites tourner
la clé du mandrin vers la gauche dans un seul trou, puis desserrez le mandrin manuellement.
REMARQUE : Lorsqu’on utilise une queue de forêt hexagonale ou une mèche trilatérale,
s’assurer de bien aligner les côtés plats de la mèche avec les mâchoires du mandrin pour
s’assurer que la mèche est bien engagée dans celles-ci.
RETRAIT DU MANDRIN À CLÉ (FIG. 8)
Retirez la vis de mandrin de gauche à l’aide de la clé mâle pour empreinte hexalobée T25,
en tournant vers la droite pour la desserrer. Resserrez le mandrin autour de l’extrémité la
plus courte d’une clé hexagonale (non fournie) de 10 mm (3/8 po.). Une fois l’outil fermement
arrimé, utilisez un marteau souple pour donner un coup sec sur la clé hexagonale vers la
gauche (par rapport à l’avant de l’outil). Cela desserrera le mandrin et permettra de le retirer
manuellement.
INSTALLATION DU MANDRIN À CLÉ (FIG. 9)
Vissez à fond le mandrin manuellement. Insérez l’extrémité courte d’une clé hexagonale (non
fournie) de 10 mm (3/8 po.) et, à l’aide d’un marteau souple, donnez un coup sec sur la clé vers
la droite. Réinstallez la vis de gauche du mandrin.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et
débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire.
Entretien
AVERTISSEMENT : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec
au moins une fois par semaine. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter
systématiquement une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 pour effectuer tout
entretien.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ; ne jamais immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide.
Balais de moteur
DEWALT utilise un système de balais qui immobilisent automatiquement la perceuse lorsqu’ils
sont usés. Cela protège le moteur de tout dommage sérieux. Des modules de balai sont
disponibles dans les centres de service agréés D
EWALT. Utilisez systématiquement des pièces
de rechange d’origine.
Lubrification
Votre outil à été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon la
fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation D
EWALT, ou
chez tout autre organisme de réparation qualifié pour un entretien complet, y compris inspection
et lubrification.
Les outils utilisés constamment pour des travaux industriels ou intensifs, ou qui sont exposés
à la chaleur peuvent nécessiter d’être lubrifiés plus souvent. Les outils inutilisés pendant des
périodes prolongées doivent être relubrifiés avant toute réutilisation.
Réparations
Pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute maintenance et tout réglage
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être effectués par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation DEWALT agréé ou tout autre personnel
de réparation qualifié. Utilisez systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALTn’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
réduire tout risque de dommage corporel, seuls des accessoires D
EWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DWD450 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues