bluMill CD02-S Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Electric
Scooter
EN - Manual ...................................... 2
NL - Gebruiksaanwijzing ..............11
FR - Mode d’emploi ......................20
DE - Anleitung ...............................29
IT - Istruzioni per l’uso .................38
ES - Instrucciones de uso ............47
SW - Instruktioner ........................56
PL - Instrukcje ................................ 65
CD02-S
2 3
EN EN
CAUTION: Read and understand this manual
thoroughly before operating and handling the electric
scooter, please follow all safety procedures and
warnings to reduce the risk of riding the scooter.
WARNING: 24V electric operated toy!
Not for children under the age of 7!
MAKE SURE THE POWER SWITCH IS TURNED OFF AFTER
USING EACH TIME.
Thank you for your purchase of the Electric Scooter.
The scooter will provide you with hours of fun and help you get some exercise,
something we need on a daily basis. The scooter is an eco-friendly choice of
transportation since it is environmentally friendly and quiet. The scooter costs
only few pence per day to operate and is completely portable with the quick fold
mechanism. You can either store it in a car or take it with you on a train, or even
in a bus!
Your scooter will provide best results on a smooth and at terrain. You can
always assist your scooter, especially by pushing and kicking it like any other
traditional push kick scooter. Please be sure to operate your scooter safely and
be aware of pedestrians. Be observant of all local and state laws according to
scooter usage.
Make sure to pay attention to ALL safely warnings and cautions noted in this
manual.
Item identication
Before operating familiarise yourself with these items.
TOOLS REQUIRED FOR MAINTENANCE: PHILLIPS SCREWDRIVER,
FLAT SCREWDRIVER, AND ADJUSTABLE WRENCH(S)
1. GRIPS
2. HANDLEBARS
3. SNAP PINS
4. BRAKE
5. HEIGHT ADJUSTER
6. QUICK-RELEASE FOLDING &
LOCKING MECHANISM
7. REMOVABLE PLATFORM
8. ADJUSTABLE TENSION DRIVE
BELT
9. MOTOR
10. BATTERY COMPARTMENT
11. FUSE
12. POWER SWITCH (BACK)
13. STEERING ADJUSTMENT NUTS
14. DOWN TUBE
15. HANDLEBAR T-FRAME
16. ACCELERATOR
17. 110V/220V INPUT. 24V OUTPUT
BATTERY CHARGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
4 5
EN EN
SAFETY WARNINGS
Before you attempt to ride the scooter, please read and ensure that you have
understood the following instructions:
Never ride the scooter on public streets or roads. Check local ordinances
where riding is permissible.
Although the minimum age for riders is 7 years old but recommended age is
12 and over. Maximum rider weight must not exceed 70 kgs.
Always wear an approved safety helmet when riding. Be cool ...be safe.
Wear proper footwear when riding. Never go barefoot.
Avoid riding on gravel, sand, grass, slick or wet surfaces. The scooter
performs best on smooth dry surfaces as it is designed to be used there only.
Never ride the scooter over curbs or jumps. This scooter is not designed for
this type of riding. The retailer, distributor, importer and manufacturer will not
be responsible for any injuries to the rider or damages to the scooter that
occur from these types of activities.
Power is at full when foot operated power switch is engaged. Be prepared.
The brake is designed to control speed as well as stopping.
Never ride the scooter with more than one person. Multiple riders could lead
to loss of control.
Keep hands, feet, hair & shoestrings away from moving parts.
Never leave children unattended with the scooter. This could lead to potential
hazards.
Familiarise yourself with the scooter and check all fasteners for tightness
before each use.
Do not store batteries near high temperature, batteries might explode.
Do not expose charger to moisture or use it if it is damaged. Regularly check
its cord, plug and enclosure for any damage. The charger must not be used
until the damage is repaired.
Never operate scooter while it is impaired.
CAUTION!
It is always recommended to start the Electric Scooter by pushing, thus to
reduce the start load on the motor. Your scooter would have a much longer
lifetime with push assistance.
It is an electrically operated toy! Recommended transformer must be used.
The transformer is not a toy! It involves a risk of electric shock!
Charger is meant for dry locations, and indoor use only.
Adjustments and Operation
UNFOLDING AND FOLDING
Your scooter is shipped in the folded and locked position. To unfold, lift the quick
release handle on the opposite side. This is an adjustable spring-loaded handle
(g. 2). Turn the spring loaded handle. This will allow you to lift the handlebars
to the upright position. Lock the spring-loaded handle into the small round guide
hole. Clamp down the quick release handle. Check for a secure lick. Reverse this
procedure to fold. There is a tightness control adjustment nut on the spring-loa-
ded handle.
ADJUSTMENT
LIFT QUICK RELEASE
HANDLE
Fig. 3
Fig. 2
6 7
EN HANDLEBARS
Insert grips into handlebar T-Frame as shown in g. 3. Be sure that snap pins t
into, and lock, the small holes located at the top of the T-Frame. With the hand-
lebars in the upright and locked position, and the rider standing on the platform
with ONE FOOT on the brake, adjust the handlebar height to just below the riders
waistline. This is accomplished by loosening the height adjuster (g. 3) while
holding and tightening height adjuster. Be sure height adjuster is tight again.
POWER SWITCH
The scooter is equipped with a power switch located towards the front of the
scooter platform (g. 1).When depressed, the power is on, and the motor and
rear wheels cause the scooter to move forward.
HAND OPERATED ACCELERATION
This scooter is equipped with a hand-operated accelerator located on the right
hand side of the handlebars. Use four ngers to depress or release, with the
other ngers placed on the side of the handlebar, control the magnitude of the
acceleration.
HAND OPERATED MECHANICAL BRAKE
The rear wheel brake is engaged by depressing the brake lever located on the left
hand side of the handlebar. This can be performed by using four ngers of the
left hand, with the thumb placed on the handlebar itself. This is a friction brake.
The harder it is pressed, the more “braking” action will be applied on the rear
wheel. This brake has a micro device that will deactivate the power of the motor
simultaneously.
RANGE AND SPEED
When fully charged the scooter will cover approximately 15km on level ground,
with a 70 kg rider. The top speed is approximately 15km/h with a 70kg rider on
level ground and calm winds. Please note that these gures are estimates only,
thus they may vary.
STEERING ADJUSTMENT NUTS
You will need to periodically check the steering for looseness. The tightness of
the steering can be adjusted by turning the round nut clockwise and locking the
hex nut (g. 1).
CHARGING
When shipped, the batteries are fully charged. Charging the batteries after every
use is recommended. For extended battery life, avoid discharging batteries
before they are completely recharged. Lastly, follow this one simple use: When
the scooter starts to slow down on level ground, it is time to recharge. Try not to
delay recharging your scooter.
CHARGING PROCEDURE
With the charger in hand, locate the charge socket under the scooter. Plug the
charger into the charge socket. Next, plug the charger into the standard 110/220-
Volt electrical outlet (see g. 4). Charging temperature 10 to 35 C. Do not over-
charge. When nished (Red light shows up on the charger), unplug charger from
the outlet, and then the scooter. Make sure to replace the cap over the charge
socket.
IMPORTANT
To ensure that the batteries are fully charged between uses but not over-char-
ged, please follow the recommended charging times. Battery overcharging does
not result in longer running time; however, it merely damages the batteries and
reduces their lifespan.
SCOOTER OPERATION
Always wear an approved helmet, eye protection, shoes and for inexperienced
riders, we further recommend gloves, knee and elbow pads.
Before riding, be sure to have a clear unobstructed level path ahead of the rider.
Firmly grab the handlebars with both hands. Place one foot onto the platform.
Go ahead and push off with the other leg like riding any other foot scooter.
Simultaneously, engage the motor by simply depressing the accelerator, located
on the right-hand side of the handlebars. You will feel the power of the motor
as you begin to raise the other leg off the ground. To disengage or slow/stop,
depress the brake, located on the left-hand side of the handlebar. As you become
a more skilled rider and familiarize with your new electric scooter, you will begin
to use a combination of brake and power to achieve optimum operation. Be sure
to recharge the batteries after using.
EN
Fig. 4
8 9
EN REMOVABLE PLATFORM
The platform is removable to gain access to the batteries. Simply remove the
four deck screws with a Phillips screwdriver (g. 5), and lift off the platform.
Reverse procedure to replace platform.
DRIVE BELT ALIGNMENT
If you experience either the drive belt coming off the drive gear or the wheel
gear and/or rubbing against the scooter frame, there most likely is belt misalig-
nment. To re-align, carefully place the scooter upside down on a sturdy surface
(table, stool, etc.) and determine the direction of the belt-side movement (g. 7).
You will slightly need to move the rear wheel left or right to re-align. To do this,
slightly loosen axle nuts and rotate the belt adjuster discs. Tighten axle nuts and
check alignment by engaging power. Recheck alignment after riding; readjust if
necessary.
*Installation of Seat (For models with seats only)
Important:
Press down the seat column into the hole on the main board. Ensure the snap
pin pops out and lock the piece properly, and clip rmly. Insert the seat into the
upper hole, use a spanner to tighten the locking net, ensure the seat is stable to
use. The seat can only be used with this product when the steering is completely
locked. This must be checked by an adult prior to use.
USE A PHILLIPS SCREWDRIVER TO REMOVE PLATFORM
CAREFULLY REMOVE SCREWS, SPRING AND BRAKE PEDAL TO GAIN BATTERY
ACCESS.
DRIVE BELT ADJUSTMENT AND REPLACEMENT
Periodic adjustment of the drive belt is highly required. The belt will become
loose after hours of operation. Thus, when this happens, the belt will make a
popping sound while accelerating. When this occurs, you must tighten the drive
belt immediately. To tighten the belt, slightly loosen near rear axle nuts and
rotate the belt adjuster discs equally (g. 6). Tighten axle nuts and recheck belt
tension.
EN
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
10 11
EN Important Battery Information
BATTERY CARE
1. Store the scooter and charge batteries at a temperature between 10 and
35°C. The higher the temperature, the faster the batteries will self-dischar-
ge. Always try to keep your batteries charged at all times. Inspect batteries
occasionally and keep the terminals clean and connections tight.
2. Handle the batteries and charger with care. Do not overcharge. Refer to the
charging times chart.
3. We suggest that you purchase additional batteries for extra power require-
ments.
Troubleshooting guide
PROBLEM POSSIBLE ACTION
Motor does not start: 1. Batteries are not
connected
2. Batteries are drained
3. Electrical fault
1. Check connectors
2. Charge battery
3. Check all connectors
Rear wheel doesn’t turn: 1. Broken drive belt
2. Motor problem
1. Release throttle and
wait a few minutes
to cool
2. Rider needs to assist
more, push kick
Insucient range: 1. Batteries not fully
charged
2. Hilly terrain
3. Cold batteries
4. Popping sound on
accelerating
5. Damaged or old
batteries
1. Charge batteries
2. Push, kick more
3. Warm batteries
4. Tighten drive belt
5. Replace batteries
WARNING: DO NOT RIDE ON PUBLIC STREETS AND ROADS.
ALWAYS WEAR AN APPROVED HELMET, EYE PROTECTION, SHOES AND
APPROPRIATE SAFETY GEAR. THE SCOOTER IS DESIGNED FOR AGES 14 AND
UP, A SINGLE RIDER AND NOT TO CARRY MORE THAN 70KG.
LET OP: Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u de elektrische step in gebruik neemt
en houd u bij het rijden op de step altijd aan de
veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING:
Dit speelgoed werkt op elektriciteit.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 7 jaar.
ZET HET APPARAAT ALTIJD UIT NADAT U HET HEBT GEBRUIKT.
Bedankt voor uw aankoop van deze elektrische step.
U zult er urenlang plezier aan beleven en bovendien kunnen proteren van
gezonde lichaamsbeweging. De step is een milieuvriendelijk en stil transportmid-
del. Het gebruik ervan kost slechts een paar cent per dag. Daarnaast is de step
inklapbaar en dus gemakkelijk mee te nemen in de auto, trein of bus.
De step werkt het beste op een gladde en vlakke ondergrond. U kunt de step
natuurlijk ook op de traditionele manier voortbewegen met uw benen. Gebruik de
step altijd op een veilige manier en houd rekening met voetgangers. Houd u ook
aan alle relevante wetgeving met betrekking tot het gebruik van een step.
Houd u aan alle veiligheidsvoorschriften in deze handleiding.
NL
12 13
Onderdelen
Zorg dat u vertrouwd bent met deze onderdelen voordat u de step gebruikt
GEREEDSCHAP VOOR ONDERHOUD: KRUISKOPSCHROEVENDRAAIER,
PLATTE SCHROEVENDRAAIER, VERSTELBARE SLEUTEL
1. HANDGREPEN
2. STUUR
3. VERGRENDELINGSPENNEN
4. REM
5. VERSTELBARE BUIS
6. VERGRENDELINGSMECHANISME
7. VERWIJDERBAAR PLATEAU
8. AANDRIJFRIEM
9. MOTOR
10. ACCUVAK
11. ZEKERING
12. AAN-UITSCHAKELAAR
13. MOEREN STUURAFSTELLING
14. ONDERSTE BUIS
15. T-STUK STUUR
16. GASHENDEL
17. ACCUOPLADER 230 V IN, 24 V UIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees de volgende instructies voordat u de step in gebruik neemt:
Rijd nooit op straat. Ga na waar het gebruik van een step is toegestaan.
De minimumleeftijd voor het gebruik van de step is 7 jaar, de aanbevolen
minimumleeftijd is 12 jaar. De step kan een gewicht van maximaal 70 kg
dragen.
Draag altijd een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik de step nooit met blote voeten maar draag geschikte schoenen.
Rijd niet op kiezels, zand, gras of natte en gladde oppervlakken. De step is
bedoeld voor gebruik op een vlakke en droge ondergrond.
Bots niet tegen stoepranden en probeer niet te springen met de step. De step
is hiervoor niet bedoeld en de verkoper, distributeur, importeur en fabrikant
zijn niet verantwoordelijk voor letsel of schade die het gevolg is van dergelijk
gebruik.
Houd er rekening mee dat het apparaat op vol vermogen werkt wanneer u het
aanzet.
Met de rem kunt u de snelheid regelen en tot stilstand komen.
Gebruik de step nooit met meer dan 1 persoon tegelijk, om te voorkomen dat
u de controle verliest.
Houd handen, voeten, haren en veters uit de buurt van bewegende onderdelen.
Laat kinderen nooit alleen met de step om ongelukken te voorkomen.
Zorg dat u vertrouwd bent met de step en controleer alle bevestigingen vóór
elk gebruik.
Bewaar de accu niet bij een hoge temperatuur om te voorkomen dat deze
ontploft.
Laat de oplader niet nat worden en gebruik de oplader niet als deze
beschadigd is. Controleer het snoer, de stekker en de behuizing van de oplader
regelmatig op schade. Gebruik de oplader niet totdat eventuele schade is
gerepareerd.
Gebruik de step nooit als deze is beschadigd.
NL NL
14 15
LET OP!
Begin met rijden door de step te duwen om de motor niet te veel te belasten. De
step gaat aanzienlijk langer mee wanneer u meeduwt.
Dit speelgoed werkt op elektriciteit. Gebruik alleen de meegeleverde oplader.
De oplader is geen speelgoed. Voorkom het risico van een elektrische schok.
Gebruik de oplader alleen binnen en op een droge plek.
Uitklappen en gebruiken
IN- EN UITKLAPPEN
De step wordt ingeklapt en vergrendeld geleverd. Om de step uit te klappen, haalt
u de vergrendeling omhoog. Deze hendel is voorzien van een veer (afb. 2). Draai
de hendel los en zet het stuur rechtop. Schuif de pen van de hendel in de gleuf,
draai de hendel vast en duw hem omlaag. Controleer of de vergrendeling goed
vastzit. Om de step in te klappen, voert u deze handelingen in omgekeerde volg-
orde uit. Met de moer kunt u instellen tot hoever u de hendel kunt draaien.
MOER
VERGRENDELINGSHENDEL
AFB. 3
AFB. 2
STUUR
Bevestig de handgrepen op het stuur zoals aangegeven in afb. 3. Zorg dat de
vergrendelingspennen van het stuur vastklikken in de openingen boven in het
T-stuk van het stuur. Nadat u het stuur rechtop hebt gezet en hebt vergrendeld,
gaat u met EEN voet op de rem staan en stelt u het stuur in op de juiste hoogte,
iets onder uw middel. Dit doet u door de verstelbare buis op de juiste hoogte te
zetten (afb. 3) en de klem stevig te sluiten.
AAN-UITSCHAKELAAR
De step is voorzien van een aan-uitschakelaar aan de voorkant van het platform
(afb. 1). Druk op deze knop om de step aan te zetten. De motor en achterwielen
gaan draaien en de step begint te rijden.
GASHENDEL
De step heeft een gashendel in de rechterhandgreep. Houd de handgreep met
vier vingers vast en gebruik uw duim om de snelheid te regelen.
HANDREM
Knijp in de handrem op de linkerhandgreep om de rem op het achterwiel te ge-
bruiken. Knijp met vier vingers de handrem in terwijl u uw duim op de handgreep
houdt. Dit is een wrijvingsrem; hoe harder u knijpt, hoe meer u remt. Wanneer u
remt, wordt de motor automatisch uitgeschakeld.
BEREIK EN SNELHEID
Wanneer de step volledig is opgeladen, heeft hij een bereik van ongeveer 15 km
met een berijder van 70 kg. De maximumsnelheid is ongeveer 15 km per uur met
een berijder van 70 kg, op een vlakke ondergrond en weinig (tegen)wind. Houd er
rekening mee dat deze getallen schattingen zijn en kunnen variëren.
BOUTEN STUURAFSTELLING
Controleer regelmatig of deze bouten nog stevig vastzitten. U kunt het stuur
steviger afstellen door de moer vast te draaien en te vergrendelen (afb. 1).
OPLADEN
De step wordt geleverd met een volle accu. Het is aan te bevelen om de accu
na elk gebruik op te laden. Laat de accu niet helemaal ontladen voordat u die
oplaadt, om de levensduur van de accu te verlengen. U kunt de volgende richtlijn
hanteren: zodra de step langzamer gaat rijden op een vlakke ondergrond, is het
tijd om de accu op te laden. Wacht niet te lang met opladen.
NL NL
16 17
OPLADEN VAN DE ACCU
Sluit de oplader aan op de onderkant van de step en steek de stekker in het
stopcontact (afb. 4). Laad op bij een temperatuur tussen 10 en 35°C en laad niet
langer op dan nodig is. Wanneer het opladen is voltooid en het rode lampje op de
oplader brandt, haalt u de stekker uit het stopcontact en haalt u de oplader uit de
step. Doe het dopje terug op de oplaadaansluiting.
BELANGRIJK
Om ervoor te zorgen dat de accu volledig maar niet te lang wordt opgeladen,
houdt u de aanbevolen laadtijden aan. Als u de accu langer oplaadt dan nodig
is, wordt het bereik niet groter. Dit leidt slechts tot schade aan de accu en een
kortere levensduur.
RIJDEN MET DE STEP
Draag altijd een goedgekeurde helm, oogbescherming en schoenen. Onervaren
gebruikers raden we het gebruik van pols-, knie- en elleboogbeschermers aan.
Zorg dat u goed kunt zien waar u heen gaat voordat u gaat rijden. Houd de hand-
grepen stevig vast. Zet een voet op het plateau. Duw uzelf naar voren met de
andere voet, net zoals bij een gewone step. Start tegelijkertijd de motor met de
gashendel op de rechterhandgreep. Wanneer u uw voet van de grond haalt, zult u
voelen dat de motor is ingeschakeld. Als u de motor wilt uitschakelen, langzamer
wilt gaan of wilt stoppen, knijpt u in de handrem op de linkerhandgreep. Naarma-
te u gewend raakt aan de elektrische step, kunt u de gewenste combinatie van
handrem en gashendel gebruiken voor een optimaal rijplezier. Vergeet niet de
accu op te laden na gebruik.
VERWIJDERBAAR PLATEAU
U kunt het plateau verwijderen om bij de accu te komen. Verwijder de vier kruis-
kopschroeven met een schroevendraaier (afb. 5) en haal het plateau los. Om het
plateau weer te bevestigen, voert u de handelingen in omgekeerde volgorde uit.
AFB. 4 AFSTELLEN EN VERVANGEN AANDRIJFRIEM
Het wordt ten zeerste aanbevolen om de aandrijfriem regelmatig af te stellen.
De riem gaat losser zitten na een aantal uren gebruik. Als dat gebeurt, maakt de
riem een ploppend geluid wanneer de motor begint te draaien. Wanneer u dat
hoort, moet de riem zo snel mogelijk worden aangespannen. Voor het aanspan-
nen van de riem draait u de asmoeren wat losser en stelt u de stelschijven voor
de riem bij (afb. 6). Draai de asmoeren vast en controleer de riemspanning.
AFB. 5
AFB. 6
NL NL
AANDRIJFRIEM ZIJWAARTS AFSTELLEN
Als de riem van het tandwiel aoopt en/of aanloopt tegen het frame van de
step, moet de riem zijwaarts worden afgesteld. Om dit te doen, zet u de step
ondersteboven op een stevige ondergrond, zoals een tafel of stoel, en kijkt u in
welke zijwaartse richting de riem beweegt (afb. 7). Draai het wiel enigszins naar
links of rechts om de riem uit te lijnen. Draai de asmoeren wat losser en stel de
stelschijven bij. Draai de asmoeren weer vast en controleer de uitlijning door de
motor aan te zetten. Controleer de uitlijning nogmaals nadat u met de step hebt
gereden en stel de riem nogmaals af, indien nodig.
18 19
*Zitting plaatsen (alleen voor modellen met een zitting)
Belangrijk:
Duw de buis van de zitting in de opening in het plateau. Zorg dat de vergrende-
lingspennen naar buiten klikken en goed vastzitten. Bevestig de zitting boven op
de buis. Draai de moer vast met de sleutel en controleer of de zitting stevig en
stabiel vastzit. De zitting kan alleen worden gebruikt wanneer het stuur helemaal
rechtop is gezet. Laat dit controleren door een volwassene vóór het rijden.
AFB.. 7 Belangrijke informatie over de accu
ONDERHOUD
1. Bewaar de step en laad de accu op bij een temperatuur tussen 10 en 35°C.
Hoe hoger de temperatuur, hoe sneller de accu leegloopt. Zorg dat de accu
altijd is opgeladen. Controleer de accu regelmatig. Zorg dat de aansluitpun-
ten schoon zijn en alles goed vastzit.
2. Wees voorzichtig met de accu en de oplader. Laad de accu niet langer op
dan nodig is. Raadpleeg de tabel met laadtijden.
3. We adviseren om extra accu’s aan te schaffen voor een groter bereik.
Problemen / storingen oplossen
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De motor start niet 1. De accu is niet aan-
gesloten
2. De accu is leeg
3. Er is een elektrisch
probleem
1. Controleer alle aan-
sluitingen
2. Laad de accu op
3. Controleer alle aan-
sluitingen
Het achterwiel draait niet 1. De aandrijfriem is
gebroken
2. Er is een probleem
met de motor
1. Laat de gashendel
los en wacht een
paar minuten
2. De berijder moet
harder mee duwen
Het bereik is te klein 1. De accu is niet volle-
dig opgeladen
2. Het terrein is heuvel-
achtig
3. De accu is koud
4. Ploppend geluid bij
opstarten
5. Beschadigde of
oude accu
1. Laad de accu op
2. De berijder moet
harder mee duwen
3. Laat de accu opwar-
men
4. Span de aandrijfriem
aan
5. Vervang de accu
WAARSCHUWING: RIJD NOOIT OP STRAAT.
DRAAG ALTIJD EEN GOEDGEKEURDE HELM, OOGBESCHERMING, SCHOENEN
EN GESCHIKTE BESCHERMINGSMIDDELEN. DE STEP IS BEDOELD VOOR GE-
BRUIKERS VAN 14 JAAR EN OUDER, VOOR ÉÉN BERIJDER EN EEN GEWICHT
VAN MAXIMAAL 70 KG.
NL NL
20 21
FR FR
ATTENTION: Veuillez bien lire ce mode d’emploi
avant d’utiliser votre trottinette électrique. Veuillez
suivrez toutes les procédures de sécurité et les
avertissements pour réduire les risques encourus par
l’utilisation de la trottinette.
AVERTISSEMENT:
Il s’agit d’un jouet électrique. Ne convient pas aux enfants de
moins de 7 ans! ASSUREZ-VOUS QUE LAPPAREIL EST ÉTEINT
APRÈS CHAQUE UTILISATION.
Nous vous remercions d’avoir acheté cette trottinette électrique.
Elle vous procurera des heures d’amusement et vous aidera à pratiquer de
l’exercice, ce qui est nécessaire au quotidien. Il s’agit d’un moyen de transport
écoresponsable et silencieux. L’utilisation de cette trottinette ne vous coûte que
quelques centimes par jour. De plus, elle est facile à transporter grâce à son
mécanisme de pliage rapide. Vous pouvez la ranger dans une voiture ou bien
l’emmener avec vous dans le train ou le bus.
Votre trottinette vous offrira un résultat optimal sur un terrain lisse et plat. Bien
sûr, vous pouvez également utiliser votre trottinette comme un modèle stan-
dard en utilisant vos pieds. Veillez à utiliser votre trottinette en sécurité et à faire
attention aux piétons. Respectez les lois locales et nationales relatives à l’utilisa-
tion des trottinettes.
Veuillez suivre tous les avertissements et les précautions de sécurité présents
dans ce mode d’emploi.
Pièces principales
Avant utilisation, familiarisez-vous avec ces pièces (voir ill. 1)
OUTILS NÉCESSAIRES POUR LA MAINTENANCE: TOURNEVIS PHIL-
LIPS, TOURNEVIS PLAT ET CLÉ RÉGLABLE
1. POIGNÉES
2. GUIDON
3. GOUPILLES
4. FREIN
5. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
6. MÉCANISME DE PLIAGE ET DE
VERROUILLAGE RAPIDE
7. PLATEFORME AMOVIBLE
8. COURROIE DE TRANSMISSION
9. MOTEUR
10. COMPARTIMENT DE LA BATTERIE
11. FUSIBLE
12. BOUTON MARCHE
13. ÉCROU DE RÉGLAGE DU GUIDON
14. TUBE INFÉRIEUR
15. CADRE DU GUIDON
16. ACCÉLÉRATEUR
17. CHARGEUR DE BATTERIE:
ENTRÉE 230V, SORTIE
110V/220V
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
22 23
FR FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser votre trottinette, assurez-vous de lire et comprendre les
instructions suivantes:
N’utilisez jamais votre trottinette sur la voie publique ou la route. Renseignez-
vous pour savoir où les trottinettes sont autorisées.
Bien que l’âge minimal d’utilisation soit 7ans, l’âge recommandé est 12ans et
plus. Le conducteur ne doit pas dépasser les 70kg.
Portez toujours un casque de sécurité approuvé durant l’utilisation.
Portez des chaussures appropriées. Ne l’utilisez jamais pieds nus.
Évitez de rouler sur le gravier, le sable, l’herbe, les surfaces mouillées ou
glissantes. La trottinette est conçue pour une utilisation sur des surfaces
lisses et sèches.
Ne roulez jamais sur le bord du trottoir ou sautez avec la trottinette.
Cette trottinette nest pas conçue pour ce type de conduite. Le revendeur,
distributeur, importateur et fabricant ne sera pas responsable des blessures
ou des dommages causés par ce type d’activités.
Veuillez noter que la puissance est maximale dès que vous utilisez le bouton
marche.
Le frein est conçu pour contrôler la vitesse et pour freiner.
Ne laissez jamais plusieurs personnes utiliser cette trottinette. Cela pourrait
entraîner une perte de contrôle.
Gardez vos mains, vos pieds, vos cheveux et vos lacets à distance des pièces
mobiles.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec cette trottinette. Cela
pourrait provoquer des dangers potentiels.
Familiarisez-vous avec la trottinette et vériez que toutes les pièces sont bien
serrées avant chaque utilisation.
Ne rangez pas les batteries dans un endroit à température élevée, elles
pourraient exploser.
N’exposez pas le chargeur à l’humidité et ne l’utilisez pas s’il est endommagé.
Contrôlez régulièrement son cordon, sa prise et son boîtier. Le chargeur ne
doit pas être utilisé avant que les dommages ne soient réparés.
N’utilisez jamais la trottinette si elle est endommagée.
AVERTISSEMENT
Il est toujours conseillé de démarrer la trottinette électrique en poussant an de
réduire la charge au démarrage du moteur. Ainsi, votre trottinette aura une plus
longue durée de vie.
Il s’agit d’un jouet électrique! Utilisez uniquement le transformateur inclus.
Le transformateur nest pas un jouet! Il présente un risque de choc
électrique.
Le chargeur doit être utilisé dans des lieux secs et uniquement en intérieur.
Réglages et fonctionnement
PLIAGE ET DÉPLIAGE
Votre trottinette est livrée en position pliée et verrouillée. Pour la déplier, soulevez
la poignée à déblocage rapide. Il s’agit d’une poignée réglable à ressort (ill. 2).
Tournez la poignée à ressort et soulevez le guidon pour qu’il soit à la verticale.
Bloquez la poignée à ressort dans le petit trou rond. Fixez la poignée à débloca-
ge rapide. Vériez qu’elle est bien verrouillée. Réalisez la procédure inverse pour
plier la trottinette. Utilisez l’écrou de réglage de la poignée pour vérier qu’elle est
bien verrouillée.
RÉGLAGE
SOULEVEZ LA POIGNÉE À
DÉBLOCAGE RAPIDE
ILL. 3
ILL. 2
24 25
FR GUIDON
Insérez les poignées dans le cadre du guidon (ill. 3). Assurez-vous que les gou-
pilles sont bien insérées et verrouillées dans les petits trous situés sur le dessus
du cadre. Avec le guidon en position verticale et verrouillée, et en vous tenant sur
la plateforme avec UN PIED sur le frein, ajustez la hauteur du guidon pour qu’il
arrive juste sous la taille. Pour cela, il vous faut desserrer le réglage de la hauteur
(ill. 3) tout en le maintenant et le serrant.
BOUTON MARCHE
La trottinette est pourvue d’un bouton marche situé sur l’avant de la plateforme
(ill. 1). Lorsque vous appuyez dessus, la trottinette est allumée, le moteur et les
roues arrière entraîneront un mouvement vers l’avant.
ACCÉLÉRATION MANUELLE
Cette trottinette est équipée d’un accélérateur manuel situé sur la poignée droite.
Utilisez quatre doigts pour appuyer ou relâcher, placez les autres doigts sur la
poignée pour contrôler l’accélération.
FREIN MÉCANIQUE MANUEL
Le frein situé sur la roue arrière est enclenché en appuyant sur le levier situé sur
la gauche du guidon. Vous pouvez utiliser quatre doigts de la main gauche en
maintenant le pouce sur le guidon. Il s’agit d’un frein à friction: plus vous ap-
puyez, plus vous freinerez sur la roue arrière. Le frein désactivera la puissance du
moteur.
AMPLITUDE ET RAPIDITÉ
Lorsqu’elle est complètement chargée, la trottinette couvrira environ 15km sur
un terrain homogène, avec un conducteur de 70kg. La vitesse maximale est
d’environ 15km/h avec un conducteur de 70kg, un vent calme et un terrain ho-
mogène. Veuillez noter que ces chiffres ne sont que des estimations et peuvent
varier.
ÉCROU DE RÉGLAGE DU GUIDON
Vous devrez contrôler périodiquement le guidon pour vous assurer qu’il n’est pas
desserré. Vous pouvez le resserrer en tournant l’écrou dans le sens horaire et en
le bloquant (ill. 1).
RECHARGE
Lors de l’expédition, les batteries sont entièrement chargées. Il est recommandé
de recharger les batteries après chaque utilisation. Pour une plus grande au-
tonomie des batteries, évitez de les laisser se vider entièrement avant de les
recharger. Suivez ces instructions: Lorsque la trottinette commence à ralentir
sur un terrain homogène, c’est qu’il est temps de la recharger. Évitez de retarder
la recharge de votre trottinette.
PROCÉDURE DE RECHARGE
Branchez le chargeur dans la prise située en bas de la trottinette, puis dans une
prise murale (voir ill. 4). Chargez à une température située entre 10 et 35°C. Ne
chargez pas trop. Une fois la recharge terminée (un voyant rouge apparaît sur
le chargeur), débranchez le chargeur de la prise, puis de la trottinette. Veuillez à
replacer le couvercle sur la prise de recharge.
IMPORTANT
Pour vous assurer que les batteries sont complètement chargées entre les utili-
sations, mais pas trop chargées, suivez les durées de recharge recommandées.
Trop charger la batterie ne vous offrira pas une plus longue autonomie. En revan-
che, cela endommage les batteries et réduit leur durée de vie.
FONCTIONNEMENT DE LA TROTTINETTE
Portez toujours un casque, une protection oculaire et des chaussures appro-
priés. Nous recommandons aux personnes inexpérimentées de porter des
gants, des genouillères et des coudières.
Avant de vous lancer, assurez-vous que vous vous trouvez devant un chemin non
obstrué. Tenez fermement les poignées avec vos deux mains. Placez un pied sur
la plateforme. Poussez avec l’autre pied, comme si vous conduisiez une trottinet-
te classique. Simultanément, lancez le moteur en appuyant tout simplement sur
l’accélérateur situé sur la poignée droite. Vous sentirez la puissance du moteur
lorsque vous commencerez à soulever votre jambe du sol. Pour débrayer, ralentir
ou vous arrêter, tirez sur le frein situé sur la poignée gauche. Lorsque vous vous
serez familiarisé avec votre nouvelle trottinette électrique, vous commencerez à
utiliser un mélange de frein et de puissance pour une utilisation optimale. Veillez
à bien recharger les batteries après utilisation.
FR
ILL. 4
26 27
FR PLATEFORME AMOVIBLE
La plateforme est amovible pour vous offrir l’accès aux batteries. Retirez les
quatre vis à l’aide d’un tournevis Phillips (ill. 5) et soulevez la plateforme. Suivez
la procédure inverse pour replacer la plateforme.
ALIGNEMENT DE LA COURROIE DE TRANSMISSION
Si la courroie de transmission se détache de la roue et/ou frotte contre le cadre
de la trottinette, elle est très certainement mal alignée. Pour la réaligner, placez
la trottinette à l’envers sur une surface solide (table, tabouret, etc.) et déterminez
la direction du mouvement de la courroie. Vous devrez déplacer la roue arriè-
re légèrement sur la gauche ou la droite pour l’aligner de nouveau. Desserrez
légèrement les écrous de l’axe et ajustez les disques de réglage de la courroie.
Resserrez les écrous de l’axe et contrôlez l’alignement en démarrant la trotti-
nette. Contrôlez à nouveau l’alignement après utilisation. Ajustez de nouveau si
nécessaire.
*Installation de l’assise (uniquement pour les modèles dotés d’une assise)
Important:
Insérez la colonne de l’assise dans le trou de la planche principale. Assurez-vous
que les goupilles s’insèrent bien et bloquez correctement la pièce. Insérez l’assi-
se dans la colonne et utilisez une clé pour bien serrer. Assurez-vous que l’assise
est bien stable. Lassise ne peut être utilisée qu’avec ce produit lorsque le guidon
est bloqué en position verticale. Un adulte doit effectuer un contrôle avant utilisa-
tion.
UTILISEZ UN TOURNEVIS PHILLIPS POUR RETIRER LA PLATEFORME
RETIREZ LES VIS, RESSORTS ET PÉDALE DE FREIN AVEC SOIN POUR AVOIR
ACCÈS AUX BATTERIES
RÉGLAGE ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE TRANSMISSION
Le réglage périodique de la courroie de transmission est nécessaire. La courroie
se desserrera après plusieurs heures d’utilisation. Lorsque c’est le cas, celle-ci
produira un son durant l’accélération. Lorsque cela se produit, resserrez immé-
diatement la courroie de transmission. Pour ce faire, desserrez légèrement les
écrous de l’axe arrière et ajustez les disques de réglage de la courroie (ill. 6).
Resserrez les écrous de l’axe et contrôlez la tension de la courroie.
FR
ILL. 5
ILL. 7
ILL. 6
28 29
FR Informations importantes relatives aux batteries
ENTRETIEN DES BATTERIES
1. Rangez la trottinette et chargez les batteries à une température située entre
10 et 35°C. Plus la température est haute, plus les batteries se videront ra-
pidement. Veillez à ce que les batteries soient toujours chargées. Inspectez
occasionnellement les batteries, gardez le terminal propre et assurez-vous
que tous les raccords sont bien serrés.
2. Manipulez les batteries et le chargeur avec soin. Ne rechargez pas trop les
batteries. Consultez la charte de durée de recharge.
3. Nous vous conseillons d’acheter des batteries supplémentaires pour vos
besoins en énergie.
Guide de résolution des problèmes
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas 1. Les batteries ne sont pas
connectées
2. Les batteries sont vides
3. Défaillance électrique
1. Contrôlez tous les con-
necteurs
2. Chargez les batteries
3. Contrôlez tous les con-
necteurs
La roue arrière ne tourne pas 1. La courroie de transmissi-
on est cassée
2. Il y a un problème de
moteur
1. Relâchez l’accélérateur
et attendez quelques
minutes
2. L’assistance du conduc-
teur est nécessaire
Amplitude insusante 1. Les batteries ne sont pas
complètement chargées
2. Le terrain est montagneux
3. Les batteries sont froides
4. Son produit à l’accéléra-
tion
5. Batteries endommagées
ou usagées
1. Rechargez les batteries
2. L’assistance du conduc-
teur est nécessaire
3. Réchauffez les batteries
4. Resserrez la courroie de
transmission
5. Remplacez les batteries
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER SUR LA VOIE PUBLIQUE ET LA ROUTE.
PORTEZ TOUJOURS UN CASQUE APPROUVÉ, UNE PROTECTION OCULAIRE,
DES CHAUSSURES ET UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ APPROPRIÉ. LA TROT-
TINETTE EST CONÇUE POUR LES PERSONNES DE 14ANS ET PLUS, UN SEUL
CONDUCTEUR ET NE PEUT PAS SUPPORTER PLUS DE 70KG.
ACHTUNG: Vor dem Betrieb und der Verwendung
des Elektrorollers die Anleitung sorgfältig lesen.
Zur Vermeidung von Risiken beim Fahren bitte alle
Sicherheitsverfahren und Warnhinweise beachten.
WARNHINWEIS: Es handelt sich hier um ein elektrisch
betriebenes Spielzeug. Nicht für Kinder unter 7Jahren
geeignet! NACH JEDER VERWENDUNG UNBEDINGT DEN
STROMSCHALTER AUSSCHALTEN.
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Elektroroller entschieden haben.
Mit dem Roller haben Sie stundenlang Spaß und Sie verschaffen sich die Bewe-
gung, die wir täglich brauchen. Aufgrund seines umweltfreundlichen und leisen
Antriebs schont der Roller auch die Umwelt. Der Betrieb kostet nur einige Cent
pro Tag und der Roller ist dank des Schnellklappmechanismus problemlos zu
transportieren – ob im Auto, im Zug oder im Bus.
Die besten Ergebnisse mit dem Roller werden auf achem und ebenem Gelände
erzielt. Hilfsweise kann der Roller auch wie ein herkömmlicher Tretroller (an)
geschoben werden. Beim Betrieb des Rollers immer auf die Sicherheit und auf
andere Verkehrsteilnehmer achten. Sämtliche geltenden Rechtsvorschriften für
den Betrieb des Rollers sind jederzeit einzuhalten.
Immer alle Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen aus dieser Bedien-
ungsanleitung beachten.
DE
30 31
Produktbeschreibung
Vor dem Betrieb bitte mit folgenden Teilen vertraut machen (siehe Abb.1).
WARTUNGSWERKZEUG PHILLIPS-SCHRAUBENDREHER, SCHLIT-
ZSCHRAUBENDREHER UND SCHRAUBENSCHLÜSSEL
1. GRIFFE
2. LENKSTANGE
3. STECKSTIFTE
4. BREMSE
5. HÖHENVERSTELLUNG
6. MECHANISMUS ZUM SCHNEL-
LEN EIN- UND AUSKLAPPEN
7. ABNEHMBARE PLATTFORM
8. ANTRIEBSRIEMEN
9. MOTOR
10. BATTERIEFACH
11. SICHERUNG
12. STROMSCHALTER
13. LENKUNGSEINSTELLUNGSMUT-
TERN
14. UNTERROHR
15. T-RAHMEN LENKSTANGE
16. GASDREHGRIFF
17. 110V/220V-EINGANG BATTE-
RIELADEGERÄT, 24V
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Vor der Benutzung des Rollers bitte vergewissern, dass Sie die nachfolgenden
Anweisungen verstanden haben:
Den Roller niemals auf öffentlichen Straßen verwenden. Prüfen, wo der Betrieb
zulässig ist.
Ungeachtet des Mindestalters von 7Jahren wird ein Betrieb des Rollers erst
ab 12Jahren empfohlen. Das Höchstgewicht für den Benutzer beträgt 70kg.
Beim Fahren immer einen geeigneten Schutzhelm tragen.
Beim Fahren geeignetes Schuhwerk tragen. Niemals barfuß benutzen.
Nach Möglichkeit nicht auf Kies, Sand, Gras, Schlick oder nassen Flächen
benutzen. Der Roller ist ausschließlich für trockene Flächen konzipiert. Dort ist
seine Leistung am besten.
Mit dem Roller niemals über Bordsteine fahren oder springen. Das Gerät ist
dafür nicht ausgelegt. Händler, Vertreiber, Importeur und Hersteller haften in
keinem Fall für Verletzungen des Fahrers oder Schäden am Roller, die durch
derartige Aktivitäten verursacht werden.
Denken Sie daran, dass mit dem fußbedienten Stromschalter die maximale
Leistung erreicht wird.
Mit der Bremse wird die Geschwindigkeit reduziert und das Gerät gestoppt.
Den Roller niemals mit mehr als einer Person benutzen. Bei mehreren Fahrern
kann das Gerät nicht mehr kontrolliert werden.
Nicht mit Händen, Füßen, Haaren und Schnürsenkeln in die Nähe beweglicher
Teile geraten.
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Roller allein lassen. Denn es können
sich gefährliche Situationen ergeben.
Machen Sie sich mit dem Roller vertraut und prüfen Sie vor der Verwendung
alle Befestigungen.
Batterien nie bei großer Hitze lagern, da Explosionsgefahr besteht.
Das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht verwenden, wenn es
beschädigt ist. Schnur, Stecker und Gehäuse regelmäßig auf Beschädigungen
hin prüfen. Das Ladegerät erst dann wieder verwenden, wenn die Schäden
behoben sind.
Den Roller niemals in defektem Zustand verwenden.
DE DE
32 33
ACHTUNG!
ACHTUNG! – Den Roller vorzugsweise immer durch Anschieben starten, um die
Startbelastung des Motors zu minimieren. Auf diese Weise verlängert sich die
Lebensdauer Ihres Rollers.
Es handelt sich hier um ein elektrisch betriebenes Spielzeug! Immer den
empfohlenen Transformator verwenden.
Bei dem Transformator handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlags.
Das Ladegerät darf nur in geschlossenen Räumen und im Trockenen
verwendet werden.
Einstellungen und Betrieb
EIN- UND AUSKLAPPEN
Der Roller wird in eingeklapptem und verriegeltem Zustand versandt. Zum Aus-
klappen den Schnellentriegelungsgriff anheben. Es handelt sich dabei um einen
verstellbaren Federdruckgriff (Abb.2). Auf diese Weise kann die Lenkstange in
aufrechte Position gebracht werden. Den Federdruckgriff in dem kleinen runden
Führungsloch verriegeln. Den Schnellentriegelungsgriff nach unten drücken.
Prüfen, ob die Verriegelung sicher ist. Zum Einklappen in umgekehrter Reihen-
folge vorgehen. Die Anzugsfestigkeit kann mit der Einstellungsmutter am Griff
reguliert werden.
EINSTELLUNG
SCHNELLENTRIEGELUNGSGRIFF
ANHEBEN
ABB. 3
ABB. 2
LENKSTANGE
Griffe wie in Abb.3 dargestellt in den Lenkstangen-T-Rahmen einführen. Si-
cherstellen, dass die Steckstifte passen und mit den kleinen Löchern oben am
T-Rahmen verriegeln. Mit der Lenkstange in aufrechter und verriegelter Position
und auf der Plattform stehend, MIT EINEM FUSS auf der Bremse, die Lenkstange
auf eine Höhe knapp unter der Taille des Fahrers einstellen. Dazu die Höhenver-
stellung lösen (Abb.3) und festhalten.
STROMSCHALTER
Der Stromschalter des Rollers bendet sich vorn an der Rollerplattform (Abb.1).
Wenn der Schalter gedrückt ist, ist der Strom eingeschaltet und der Motor und
die Hinterräder sorgen für den Antrieb nach vorn.
GASDREHGRIFF HANDREGLER
Der Roller verfügt über einen handbedienten Gashebel, der sich rechts von der
Lenkstange bendet. Diesen mit vier Fingern anziehen oder lösen. Den Daumen
seitlich am Griff lassen und so die Intensität der Beschleunigung kontrollieren.
HANDBEDIENTE MECHANISCHE BREMSE
Die Hinterradbremse wird durch Betätigung des Bremshebels links von der
Lenkstange mit vier Fingern aktiviert. Der Daumen ruht dabei auf dem Griff. Bei
der Bremse handelt es sich um eine Reibungsbremse. Je stärker sie angezogen
wird, desto stärker ist auch die Bremskraft auf das Hinterrad. Die Bremse deakti-
viert gleichzeitig die Leistung des Motors.
REICHWEITE UND GESCHWINDIGKEIT
In vollständig aufgeladenem Zustand beträgt die Reichweite des Rollers auf ebe-
nem Untergrund und bei einem Fahrer mit einem Gewicht von 70kg 15km. Die
Höchstgeschwindigkeit beträgt auf ebenem Untergrund, bei nur leichtem Wind
und bei einem Fahrer mit einem Gewicht von 70kg 15km/h. Bei diesen Angaben
handelt es sich um unverbindliche Richtwerte.
LENKUNGSEINSTELLUNGSMUTTERN
Regelmäßig überprüfen, ob die Lenkung sich gelockert hat. Zum Anziehen des
Steuers die Mutter im Uhrzeigersinn drehen und verriegeln (Abb.1).
LADEN
Die Batterien des Geräts sind beim Versand vollständig aufgeladen. Sie sollten
nach jeder Verwendung wieder aufgeladen werden. Um die Lebensdauer der
Batterien zu verlängern, sollten diese nicht entladen werden, bevor sie vollständig
DE DE
34 35
wieder aufgeladen sind. Als Faustregel gilt: Eine Auadung sollte erfolgen, wenn
der Roller auf ebenem Untergrund an Geschwindigkeit verliert. Die Auadung
sollte möglichst zeitnah erfolgen.
LADEVERFAHREN
Die beiden Stecker des Ladegeräts in die Buchse unten am Roller und in die
Netzsteckdose stecken (siehe Abb.4). Die Ladetemperatur muss 10 bis 35 °C
betragen. Die Batterie nicht überladen. Wenn der Ladevorgang beendet ist (rote
Lampe leuchtet auf dem Ladegerät), die Stecker des Ladegeräts aus der Netzs-
teckdose und der Ladebuchse am Roller ziehen. Die Ladebuchse wieder mit der
Abdeckung verschließen.
WICHTIG
Damit die Batterien vollständig aufgeladen, aber nicht überladen werden, bitte
die empfohlenen Ladezeiten einhalten. Überladene Batterien führen nicht zu
einer längeren Betriebsdauer, sondern die Batterien können beschädigt und ihre
Lebensdauer beeinträchtigt werden.
BETRIEB DES ROLLERS
Immer einen zugelassenen Helm, Schutzbrille, Schuhe und – bei unerfahrenen
Fahrern – auch Handschuhe sowie Knie- und Ellenbogenschützer tragen.
Vor der Fahrt vergewissern, dass die Strecke frei von Hindernissen ist. Die Griffe
der Lenkstange fest mit beiden Händen umfassen. Einen Fuß auf die Plattform
setzen. Das Gerät mit dem anderen Bein anschieben wie einen normalen Tretrol-
ler. Gleichzeitig durch Anziehen des Gasdrehgriffs (rechts von der Lenkstange)
den Motor in Gang setzen. Sie spüren den Antrieb, wenn Sie das Anschiebebein
vom Boden anheben. Zum Ausschalten oder Abbremsen die Bremse (links von
der Lenkstange) betätigen. Mit zunehmender Übung und Erfahrung können Sie
für einen optimalen Betrieb den Gasdrehgriff und die Bremse in Kombination
verwenden. Nach dem Betrieb die Batterien wieder auaden.
ABB. 4 ABNEHMBARE PLATTFORM
Die Plattform kann entfernt werden, um Zugang zu den Batterien zu erhalten.
Dazu einfach die vier Deckschrauben mit einem Phillips-Schraubendreher entfer-
nen (Abb.5) und die Plattform anheben. Zum Wiederanbringen der Plattform in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
ABB. 5
ABB. 6
DE DE
ANTRIEBSRIEMEN EINSTELLEN UND ERSETZEN
Der Antriebsriemen muss von Zeit zu Zeit eingestellt werden. Er lockert sich
nach einer gewissen Betriebszeit. Wenn dies der Fall ist, sind beim Beschleuni-
gen Knallgeräusche zu hören. Der Riemen muss dann sofort gespannt werden.
Zum Spannen des Riemens die Muttern in der Nähe der hinteren Achse leicht
lösen und die Riemenscheiben gleichmäßig drehen (Abb.6). Achsmuttern wieder
anziehen und Riemenspannung prüfen.
36 37
JUSTIERUNG DES ANTRIEBSRIEMENS
Wenn sich der Antriebsriemen vom Antriebsrad löst und/oder am Rahmen des
Rollers scheuert, ist der Riemen vermutlich falsch eingestellt. In diesem Fall den
Roller kopfüber auf einer festen Fläche abstellen (Tisch, Schemel usw.) und die
Richtung der seitlichen Riemenbewegung ermitteln (Abb.7). Zum Einstellen das
Hinterrad leicht nach links oder rechts bewegen. Die Achsmuttern leicht lösen
und die Riemenscheiben justieren. Achsmuttern anziehen und einschalten, um
die Einstellung zu prüfen. Nach dem Fahren Einstellung erneut prüfen und erfor-
derlichenfalls nachjustieren.
Wichtig:
Sitzsäule in die Öffnung in der Grundplatte drücken. Darauf achten, dass die
Steckstifte herausspringen und das Teil ordnungsgemäß verriegeln. Den Sitz in
die obere Öffnung setzen und mit einem Schraubenschlüssel befestigen. Darauf
achten, dass der Sitz stabil ist. Der Sitz kann nur verwendet werden, wenn das
Steuer in aufrechter Position verriegelt ist. Dies muss vor der Verwendung von
einem Erwachsenen geprüft werden.
ABB. 7 Wichtige Hinweise zur Batterie
BATTERIEWARTUNG
1. Für die Aufbewahrung des Rollers und das Auaden der Batterien wird eine
Temperatur von 10 bis 35°C empfohlen. Je höher die Temperatur, desto
schneller entladen sich die Batterien. Die Batterien sollten immer aufgeladen
sein. Die Batterien von Zeit zu Zeit überprüfen. Darauf achten, dass die Pole
sauber und die Anschlüsse fest sind.
2. Batterien und Ladegerät mit Sorgfalt behandeln. Die Batterie nicht überladen.
Die Ladezeiten sind in der Übersicht angegeben.
3. Für mehr Leistung sollten zusätzliche Batterien erworben werden.
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Motor startet nicht: 1. 1. Batterien sind nicht
angeschlossen
2. 2. Batterien sind leer
3. 3. Elektrische Störung
1. Alle Anschlüsse prüfen
2. Batterie auaden
3. Alle Anschlüsse prüfen
Hinterrad dreht sich nicht 1. Antriebsriemen gerissen
2. Motorstörung 1. Handgas lösen und einige
Minuten abkühlen lassen
2. Stärkeres Anschieben
durch den Fahrer
Zu geringe Reichweite 1. Batterien nicht vollständig
geladen
2. Hügeliges Gelände
3. Alte Batterien
4. Knallgeräusch beim
Beschleunigen
5. Beschädigte oder alte
Batterien
1. Batterien auaden
2. Stärkeres Anschieben
durch den Fahrer
3. Batterien erwärmen
4. Antriebsriemen spannen
5. Batterien ersetzen
WARNHINWEIS: NICHT AUF ÖFFENTLICHEN STRASSEN FAHREN.
IMMER GEEIGNETEN HELM, SCHUTZBRILLE, SCHUHE UND GEEIGNETE
SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN. DER ROLLER IST FÜR KINDER AB 14JAH-
REN UND NUR EINEN FAHRER BIS MAXIMAL 70KG GEEIGNET:
DE DE
38 39
IT IT
ATTENZIONE: leggere attentamente questo manuale
prima di utilizzare e maneggiare il monopattino elettrico.
Osservare tutte le procedure di sicurezza e le avvertenze
per ridurre i rischi legati alla guida del monopattino.
AVVERTENZA: Si tratta di un giocattolo ad azionamento
elettrico. Non adatto a bambini di età inferiore ai 7 anni!
DOPO OGNI UTILIZZO ASSICURARSI DI SPEGNERE IL
MONOPATTINO.
Grazie per aver acquistato il monopattino elettrico.
Il monopattino vi offrirà ore di divertimento e vi aiuterà a fare ogni giorno la
necessaria attività sica. Il monopattino è un mezzo di trasporto ecologico e
silenzioso. Costa solo pochi centesimi al giorno, e grazie al meccanismo di chi-
usura rapida, è completamente portatile. Può essere conservato in auto e si può
portare in treno o anche in autobus.
Il monopattino funziona al meglio su un terreno liscio e pianeggiante. Natural-
mente, è anche possibile utilizzarlo come qualsiasi altro monopattino tradiziona-
le, spingendolo con i piedi. Assicurarsi di utilizzare il monopattino in modo sicuro
e di fare attenzione ai pedoni. Rispettare tutte le leggi locali e nazionali relative
all’uso del monopattino.
Assicurarsi di prestare attenzione a tutte le avvertenze e le precauzioni di sicu-
rezza contenute in questo manuale.
Componenti
Prima di utilizzare il monopattino, familiarizzarsi con i seguenti componenti (vedi
g. 1).
UTENSILI NECESSARI PER LA MANUTENZIONE: CACCIAVITE A CRO-
CE, CACCIAVITE PIATTO E CHIAVE REGOLABILE
1. MANUBRI
2. MANUBRIO
3. PERNI A SCATTO
4. FRENO
5. REGOLATORE DI ALTEZZA
6. MECCANISMO DI CHIUSURA E
BLOCCO A SGANCIO RAPIDO
7. PEDANA RIMOVIBILE
8. CINGHIA DI TRASMISSIONE
9. MOTORE
10. VANO BATTERIE
11. FUSIBILE
12. INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE
13. DADI PER REGOLAZIONE DELLO
STERZO
14. TUBO OBLIQUO
15. TELAIO A T DEL MANUBRIO
16. ACCELERATORE
17. INGRESSO 110V/220V.
CARICABATTERIE A 24V IN
USCITA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

bluMill CD02-S Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur