HART HPGL01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
HPGL01 20V
Glue Gun
Pistolet à colle
Pistola de pegamento
OPERATOR’S MANUAL
Important Safety Instructions 2-3
Symbols 4
Assembly 5
Operation 5-6
Maintenance 6
Illustrations 7
 Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Instructions importantes concernant 2-3
la sécurités
Symboles 4
Assemblage 5
Utilisation 5-6
Entretien 6
Illustrations 7
 Commandedepiècesetdépannage
  Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Importantesinstruccionesdeseguridad 2-3
Símbolos 4
Armado 5
Funcionamiento 5-6
Mantenimiento 6
Illustraciones 7
 Pedidosdepiezasyservicio
  Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
2 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the
warningsandinstructionsmayresultinelectricshock,
fireand/orseriousinjury.
Know your glue gun. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
product. Followingthisrulewillreducetheriskofelectric
shock,fire,orseriousinjury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the product, or performing maintenance.
Followingthisrulewillreducetheriskofseriouspersonal
injury.
Do not lay a hot glue gun on its side.
Place a piece of paper or cardboard underneath the
product to catch hot glue drips and prevent damage
to the underlying surface.
Do not touch the heated nozzle of the glue gun.
Use the glue gun in a well-ventilated area to avoid
breathing hot glue vapors.
Do not point the nozzle of the glue gun at another
person.
Do not tilt the glue gun nozzle upwards or use the
product to glue overhead items.
Always allow hot glue to cool and dry completely
before handling the item to which it is applied.
Do not insert anything except glue sticks into this
product, and insert only from the back of the glue gun.
Do not place your hands or fingers near the nozzle of
the glue gun when inserting a new glue stick.
Never leave the glue gun unattended while it is in the
on position.
Do not apply more hot glue than is needed for your
application.

Keep work area clean and well lit.Clutteredordark
areasinviteaccidents.

Do not operate battery products in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Batteryproductscreatesparks
whichmayignitethedustorfumes.

Keep children and bystanders away while operating
a glue gun.Distractionscancauseyoutolosecontrol.

Do not allow children to use the glue gun. It is not a
toy.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Thereisanincreasedriskofelectricshockifyourbody
isearthedorgrounded.
Do not expose battery products to rain or wet
conditions. Waterenteringabatteryproductwillincrease
theriskofelectricshock.
Use battery only with charger listed. For use with 20V
lithium-ion battery packs, seetool/appliance/battery
pack/chargercorrelationsupplement995000850.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a battery product. Do not
use the product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.Amoment
ofinattentionwhileoperatingbatteryproductsmayresult
inseriouspersonalinjury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the product. Carryingbatteryproductswithyourfinger
ontheswitchorenergizingbatteryproductsthathave
theswitchoninvitesaccidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Do not use on a ladder or unstable support.
Thisenablesbettercontrol of the batteryproduct in
unexpectedsituations.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Looseclothes,jewelry,orlonghaircancontacta
heatednozzle.
Do not use the battery product if the switch does
not turn it on and off.Anybatteryproductthatcannot
becontrolledwiththeswitchisdangerousandmustbe
repaired.
Remove the battery pack from the product before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the product. Suchpreventivesafetymeasures
reducetheriskofstartingtheproductaccidentally.
Store idle products out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these
instructions to operate the product. Batteryproducts
aredangerousinthehandsofuntrainedusers.
Maintain battery products. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the product’s
operation. If damaged, have the product repaired
before use. Manyaccidents are caused by poorly
maintainedbatteryproducts.
3 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use the battery product, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Useoftheproductforoperationsdifferent
fromthoseintendedcouldresultinahazardoussituation.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitableforone type
ofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwith
anotherbatterypack.
Use battery products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
ariskofinjuryandfire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
batteryterminalstogethermaycauseburnsorafire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.Liquidejectedfromthe
batterymaycauseirritationorburns.
Battery products do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery product or when
changing accessories. Followingthisrulewillreduce
theriskofelectricshock,fire,orseriouspersonalinjury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. Thiswillreducetheriskofexplosionand
possiblyinjury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. Adamagedbatteryissubject
toexplosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. Toreducetheriskof
seriouspersonalinjury,neveruseanycordlessproduct
inthepresenceofopenflame.Anexplodedbatterycan
propeldebrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwater
immediately.
Do not charge battery product in a damp or wet
location. Followingthisrulewillreducetheriskofelectric
shock.
For best results, your battery product should be
charged in a location where the temperature is more
than 50°F but less than 100°F. Toreducetheriskof
seriouspersonalinjury,donotstoreoutsideorinvehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Have your battery product serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
Thiswillensurethatthesafetyofthebatteryproductis
maintained.
When servicing a battery product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual.Useofunauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
createariskofshockorinjury.
Save these instructions. Refertothemfrequentlyand
usethemtoinstructotherswhomayusethistool.Ifyou
loansomeonethistool,loanthemtheseinstructionsalso.
4 – English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathor
seriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation, that, if not avoided, may resultin minoror
moderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,but
notrelatedtoapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanual
beforeusingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert Donotexposetorainoruseindamplocations.
Hot Surface Toreducetheriskofinjuryordamage,avoidcontactwithanyhotsurface.
Recycle Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallaws
mayprohibitdisposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwaste
authorityforinformationregardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
5 – English
ASSEMBLY
WARNING:
Donotusethisproductifitisnotcompletelyassembled
orifanypartsappeartobemissingordamaged.Useof
aproductthatisnotproperlyandcompletelyassembled
orwithdamagedormissingpartscouldresultinserious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessoriesorattachmentsnotrecommendedforuse
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
Ifanypartsaredamagedormissing,pleasecall1-800-776-5191forassistance.
WARNING:
Donotallowfamiliaritywiththisproducttomakeyou
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwaysremovebatterypackfromthetoolwhenyouare
assemblingparts,makingadjustments,cleaning,orwhen
notinuse.Removingbatterypackwillpreventaccidental
startingthatcouldcauseseriouspersonalinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesandotherpossible
seriousinjuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
useof attachments or accessoriesnotrecommended
canresultinseriouspersonalinjury.
APPLICATIONS
Youmayusethisproductforthepurposeslistedbelow:
 Applyinghotglueadhesive
WARNING:
Batterytools arealways inoperating condition. Place
theswitchintheoff(O)positionandremovethebattery
packwhentheproductisnotinuseorwhencarryingat
yourside.
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 7.
 Makesuretheon/offswitchisintheoff(O)position.
 Insertthebatterypackintotheproductasshown.
 Makesurethelatchesoneachsideofthebatterypack
snapintoplaceandthatbatterypackissecuredinthe
productbeforebeginningoperation.
 Depressthelatchestoremovethebatterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
INSERTING HOT GLUE STICKS
See Figure 2, page 7.
Usestandard0.45in.diametergluesticksinthisgluegun.
TheLEDindicatorwilllightupwhenachargedbatterypack
isinstalledandtheswitchisturnedtotheon (I) position.
 Makesuretheon/offswitchisintheoff(O) position.
Insert a glue stick through the opening at the back of the
gluegun.Guidethegluestickintothegluechamberuntil
itwillgonofurther.
 Placeapieceofpaperunderneaththeglueguntocatch
anydripswhilethegluegunisheating.
 Installthebatterypack.
 Setthegluegunuprightonthepaperandturntheon/off
switch to the on (I)position.
NOTE: Different types of glue sticks will heat to working
temperatureatdifferentrates.Alwaystestonascrappiece
tomakesuretheglueisatoptimumtemperature.
WARNING:
Alwaysplacethegluegunsothatnozzledoesnotcome
in contact with anything while it is heating or when not
inuse.Followingthisrulewillreducetheriskofdamage
toitems,burns,fire,orseriouspersonalinjury.
WARNING:
Gluegunshouldbeconsideredhotanytimethelightis
illuminated.Handlewithcaretoavoidtheriskofpersonal
injuryorpropertydamage.
6 – English
HELPFUL HINTS FOR USE
 Beforeapplyinggluetoasurfaceorworkpiece,usea
scrap piece of paper or material that is similar to your
workpieceasatest.
Use caution when applying hot glue to thin or porous
material. The underlying surface could be damaged
orgluecouldadheretothesurfaceandbedifficultto
remove.
 Donotforcethe trigger when applying hot glue. This
coulddamagethegluegun.Useatestpieceofmaterial
tomakesurethegluehasmeltedenoughtoflowwithout
forcing.
 Applyonlyasmuchglueasneededforyourapplication.
 Whengluingtwoobjectstogether,donotpickupthe
objecttowhichhotgluehasbeenapplied.Instead,pick
uptheotherobjectandjoinittotheobjecttowhichyou
haveappliedhotglue.
 Donotuseyourfingerstopressdownonanobjectto
whichhot glue has just been applied. This can cause
hot glue to escape from the edges or heat up the
bondingsurfaceandpossiblycauseburnsordamage
tosurroundingobjects.
 Allowgluetodrycompletelybeforemovingyourworkto
ensureproperadhesionandreducetheriskofburns.
 Ifapplyinggluetoverysmallobjects,usetweezersor
tongstoavoidgettingthenozzleclosetoyourfingers.
APPLYING HOT GLUE
See Figure 3, page 7.
 Installthebatterypackandturntheon/offswitchtothe
on (I)position.
 Allowtimeforthegluetomeltsothatitflowsfreelyfrom
thenozzle.
 Holdingthegluegunfirmly,placethenozzleclosetothe
surfacewheregluewillbeapplied.
NOTE:Holdingtheglueguntoofarfromtheintended
surface may result in applying glue to a surface other than
your workpiece or may result in “strings” of glue between
yourworkandthenozzle.
 Pullthetriggeruntilglueflowsfromthenozzle.Donot
over-apply.
NOTE: Forbettercontrolandconsistencyofapplication,
itisadvisabletousetwofingerstopullthetrigger.
 Whenthe desired amount of glue has been applied,
releasethetrigger.Tiltthenozzleslightlytothesideand
carefullypullthenozzleawayfromtheobject.Thishelps
avoidstringsofglueclingingtothework.
NOTE: Thegluegunwillstopdispensinggluewhentheglue
stickinthechamberisalmostusedup.Torefillthechamber,
setthegluegundownandinsertanothergluestick.
 Alwaysturntheon/offswitchtotheoff(O) position when
youarefinishedusingthegluegun.Setthegluegunon
aprotectivesurface,suchasapieceofpaper,whilethe
productcoolstocatchpossiblegluedrips.
 Allowthegluestickandgluegunnozzletocompletely
coolbeforeremovingthebatterypack.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
MAINTENANCE
STORAGE
Allowtheglueguntocoolcompletelybeforestoring.Turnthe
switch to the off (O) positionandremovethebatterypack.
WARNING
Alwaysremovethebatterypackbeforestoragetoensure
theproductisoff.Allowaminimumof30 minutes of
cool-down time before storage. Storing a glue gun
withahotnozzlecancauseseriousburnsand/orignite
combustibleobjects.
Tohelppreventdripsandclogsthenexttimethegluegun
isused,removedriedgluefromthenozzlearea.
OPERATION
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 7 FOLLOWING FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS
2 – Français
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne pas déposer un pistolet à colle chaude sur son
côté.
Placer un morceau de papier ou de carton sous le
produit pour récupérer les gouttes de colle chaude
et ne pas endommager la surface sous le pistolet.
Ne pas toucher la buse chaude du pistolet à colle
chaude.
Utiliser le pistolet à colle chaude dans un endroit
bien aéré pour éviter de respirer les vapeurs de colle
chaude.
Ne pas diriger la buse du pistolet à colle chaude en
direction d’une autre personne.
Ne pas incliner la buse du pistolet à colle chaude vers
le haut et ne pas utiliser ce produit pour coller des
articles au-dessus de la tête.
Toujours laisser refroidir et sécher complètement la
colle chaude avant de manipuler l’article collé.
Ne pas insérer autre chose que des bâtons de colle
dans ce produit et insérer les bâtons par l’arrière du
pistolet à colle chaude seulement.
Ne pas placer les mains ni les doigts près de la buse
du pistolet à colle chaude lors de l’insertion d’un
nouveau bâton de colle.
Ne jamais laisser un pistolet à colle chaude en marche
sans surveillance.
Ne pas appliquer une quantité plus grande de colle
que celle nécessaire à l’application.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le pistolet à colle
chaude. Ceci n’est pas un jouet.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 20 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 995000850.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ne pas utiliser l’outil sur
une échelle ou un support instable. Ceci permettra de
mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs.
Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent contact le buse chaude.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 – Français
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Hot Surface Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces bûlantes.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
5 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Application de colle chaude
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Mettre le commutateur en position d’arrêt (O) retirer le
bloc-piles dès la fin de son utilisation ou lorsqu’il est
transporté à côté du corps.
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 7.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est à la
position (O).
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
INSERTION DES BÂTONS DE COLLE CHAUDE
Voir la figure 2, page 7.
Utiliser des bâtons de colle de dimension 0,045 po avec ce
pistolet à colle chaude.
Le témoin DEL s’allumera lorsqu’un bloc-piles chargé sera
installé et que l’interrupteur sera mis en position de marche (I).
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est à la
position (O).
Insérer un bâton de colle dans l’ouverture située à l’arrière
du pistolet à colle chaude. Guider le bâton de colle dans
la chambre à colle jusqu’à ce qu’il ne s’enfonce plus.
Placer un morceau de papier sous le pistolet à colle
chaude pour récupérer les gouttes pendant le chauffage
du pistolet à colle chaude.
Réinstaller le bloc-piles.
Placer le pistolet à colle chaude à la verticale sur un papier
et mettre l’interrupteur de marche/arrêt à la position (I)
(marche).
NOTE : Les différentes variétés de bâtons de colle chaufferont
et atteindront la température de service selon un rythme
différent. Toujours faire un essai sur un morceau à jeter pour
s’assurer que la colle a atteint sa température optimale.
6 – Français
AVERTISSEMENT :
Tojours placer le pistolet à colle chaude de manière à éviter
son contact avec tout autre objet pendant le chauffage ou
s’il n’est pas utilisé. Le respect de cette consigne réduira
le risque de dommages aux articles, les brûlures, l’incendie
et les blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Le pistolet à colle doit être considéré chaud tant que le
voyant lumineux est allumé. Manipuler avec précaution pour
éviter tout risque de blessure ou de dommage matériel.
CONSEILS D’UTILISATION PRATIQUES
Avant d’appliquer la colle à une surface ou une pièce
à travailler, utiliser un rebut de papier ou de matériau
semblable à la pièce à coller afin d’effectuer un essai.
Être prudent lors de l’application de colle chaude sur des
matériaux minces ou poreux. La surface sous le matériau
risque de s’endommager ou la colle peut adhérer à la surface
et être difficile à enlever.
Ne pas forcer la gâchette lors de l’application de colle
chaude. Ceci risque d’endommager le pistolet à colle
chaude. Utiliser un rebut de matériau pour faire un essai et
s’assurer que la colle est suffisamment fondue pour couler
sans la forcer.
Appliquer seulement la quantité de colle nécessaire à
l’application à réaliser.
Lors du collage de deux objets ensemble, ne pas prendre
l’objet sur lequel la colle vient d’être appliquée. Prendre
préférablement un autre objet et le joindre à l’objet sur lequel
la colle chaude vient d’être appliquée.
Ne pas utiliser les doigts pour appliquer une pression contre
un objet sur lequel la colle chaude vient d’être appliquée.
Ceci risque de provoquer l’écoulement de la colle chaude
des bords ou de chauffer la surface à coller et causer des
brûlures ou endommager les objets avoisinants.
UTILISATION
Laisser sécher complètement la colle avant de déplacer la
pièce afin d’assurer une bonne adhérence et réduire le risque
de brûlures.
Pour appliquer de la colle sur des objets très petits, utiliser
des brucelles ou des pinces pour éviter la proximité de la
buse avec les doigts.
APPLICATION DE COLLE CHAUDE
Voir la figure 3, page 7.
Installer le bloc-piles et mettre l’interrupteur de marche/arrêt
à la position (I) (marche).
Attendre que la colle fonde et qu’elle coule librement de la
buse.
Tenir fermement le pistolet à colle chaude puis placer la
buse près de la surface où la colle sera appliquée.
NOTE : Tenir le pistolet à colle chaude trop éloigné de la
surface à travailler peut causer l’application de colle sur
d’autre surface que la pièce à travailler ou causer des « filets »
de colle entre la surface fraîchement collée et la buse.
Pousser la gâchette jusqu’à ce que la colle s’écoule par la
buse. Éviter l’application excessive de colle.
NOTE : Pour un meilleur contrôle et une application uniforme,
il est recommandé d’appuyer deux doigts sur la gâchette.
Relâcher la gâchette dès que la quantité de colle désirée
a été appliquée. Incliner légèrement la buse sur le côté et
éloigner prudemment la buse de l’objet. Ceci permettra
d’éviter l’adhérence de filets au travail accompli.
NOTE : Le pistolet à colle chaude ne distribuera plus de
colle lorsque le bâton de colle dans la chambre sera presque
entièrement utilisé. Pour charger la chambre, déposer le
pistolet à colle chaude et insérer un autre bâton de colle.
Toujours mettre l’interrupteur de marche/arrêt à la position
(O) (arrêt) dès la fin de l’utilisation du pistolet à colle
chaude. Déposer le pistolet à colle chaude sur une surface
protectrice, comme un morceau de papier, pendant le
refroidissement du produit pour récupérer les gouttes de
colle qui pourrait s’en échapper.
Laisser refroidir complètement le pistolet à colle chaude et
la buse avant de retirer le bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
RANGEMENT
Laisser le pistolet à colle pour refroidir complètement avant de
le ranger. Tournez le commutateur à la position d’arrêt (O) et
retirer la pile.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles avant de ranger le pistolet et
que se dernier est éteint. Laisser refroidir le pistolet à colle
chaude au moins 30 minutes avant de le ranger. Ranger un
pistolet à colle chaude alors que la buse est encore chaude
représente un risque de brûlures et/ou d’enflammer les
objets combustibles.
Pour aider à prévenir les gouttes et sabots la prochaine fois
que le pistolet à colle est utilisé, enlever la colle séchée de la
zone de la buse.
2 – Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No apoye una pistola de pegamento caliente sobre
sus partes laterales.
Coloque un pedazo de papel o cartón debajo del
producto para atrapar las gotas de pegamento
caliente y evitar daños en la superficie subyacente.
No toque la boquilla calentada de la pistola de
pegamento.
Use la pistola de pegamento en un área bien ventilada
para evitar la inhalación de vapores del pegamento
caliente.
No apunte la boquilla de la pistola de pegamento hacia
otra persona.
No incline la boquilla de la pistola de pegamento hacia
arriba ni use el producto para pegar elementos que
estén en la altura.
Siempre permita que el pegamento caliente se enfrié y
seque completamente antes de manipular el elemento
en el que se aplicó.
No inserte nada a excepción de barras de pegamento
en este producto, e insértelos únicamente desde la
parte trasera de la pistola de pegamento.
No coloque las manos ni los dedos cerca de la boquilla
de la pistola de pegamento cuando inserte una nueva
barra de pegamento.
Nunca deje la pistola de pegamento sin supervisión
mientras esté en funcionamiento.
No aplique más pegamento caliente del necesario
para su aplicación.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
No permita que los niños usen la pistola de pegamento.
No es un juguete.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías
de iones de litio de 20 V, consulte el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 995000850.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento.No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable. De esta manera se logra un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. L
as ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas contacto
la boquilla calentada
.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3 – Español
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de
esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le-
siones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera
más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
5 – Español
ARMADO
AVERTISSEMENT :
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto
que no está adecuadamente y completamente ensambla-
do o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en
lesiones personales graves.
AVERTISSEMENT :
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones con-
stituyen un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
AVERTISSEMENT :
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
AVERTISSEMENT :
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
AVERTISSEMENT :
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
AVERTISSEMENT :
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Aplicación del adhesivo de pegamento caliente
AVERTISSEMENT :
Battery tools are always in operating condition. Ponga
el interruptor en la posición de apagado (O) y quite el
paquete de baterías cuando el producto no esté en uso o
cuando la lleve al costado del cuerpo.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 1, página 7.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
esté en la posición de apagado (O).
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
INSERTION DES BÂTONS DE COLLE CHAUDE
Vea la figura 2, página 7.
Use barras de pegamento tamaño 0.45 pulg. con esta pistola
de pegamento.
El indicador LED se iluminará cuando se instale un paquete
de baterías cargado y el interruptor se gire hasta la posición
de encendido (I).
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
esté en la posición de apagado (O).
Inserte una barra de pegamento a través de la apertura de
la parte trasera de la pistola de pegamento. Guíe la barra
de pegamento dentro de la cámara de pegamento hasta
el fondo.
Coloque un pedazo de papel debajo de la pistola de
pegamento para atrapar las gotas mientras la pistola se
calienta.
Instale el paquete de baterías.
Coloque la pistola de pegamento en posición vertical sobre
el papel y mueva el interruptor de encendido/apagado
hasta la posición de encendido (I).
NOTA: Distintos tipos de barras de pegamento se calientan
a temperaturas de trabajo a diferente velocidad. Pruebe
siempre sobre una pieza de desecho para asegurarse de que
el pegamento esté a la temperatura óptima.
FUNCIONAMIENTO
6 – Español
AVERTISSEMENT :
Siempre coloque la pistola de pegamento de manera que
la boquilla no entre en contacto con nada mientras se está
calentando o cuando no está en uso. Al cumplir esta regla se
reduce el riesgo de daños en los elementos, de un incendio
o de una lesión personal grave.
AVERTISSEMENT :
La pistola de pegamento debe considerarse caliente cada
vez que se encienda la luz. Manipule la herramienta con
cuidado para evitar el riesgo de lesiones personales o
daños materiales.
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO
Antes de aplicar pegamento a una superficie o pieza de tra-
bajo, use un pedazo de papel o material de desecho similar
a la pieza de trabajo como prueba.
Tenga cuidado al aplicar pegamento caliente en material
fino o poroso. Podría dañarse la superficie subyacente o el
pegamento podría adherirse a la superficie y volverse difícil
de remover.
No fuerce el gatillo cuando aplique el pegamento caliente.
Esto podría dañar la pistola de pegamento. Use un pedazo
de material de prueba para asegurarse de que el pegamento
se haya derretido lo suficiente para fluir sin necesidad de
forzarlo.
Aplique solo la cantidad de pegamento necesaria para su
aplicación.
Cuando pegue dos objetos entre sí, no recoja el objeto al
que se le ha aplicado el pegamento caliente. En su lugar,
recoja el otro objeto y únalo al objeto al que se le aplicó el
pegamento caliente.
No use los dedos para presionar un objeto al que se le
aplicó el pegamento caliente. Esto puede provocar que el
pegamento caliente se escape por los bordes o caliente la
superficie de unión y, posiblemente, provoque quemaduras
y daños en los objetos cercanos..
FUNCIONAMIENTO
Deje que el pegamento se seque completamente antes de
seguir con su trabajo para garantizar una adhesión correcta
y reducir el riesgo de quemaduras.
Si aplica pegamento a objetos muy pequeños, use pinzas o
alicates para evitar que la boquilla se acerque a sus dedos.
APLICACIÓN DE PEGAMENTO CALIENTE
Vea la figura 3, página 7.
Instale el paquete de baterías y gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición de encendido (I).
Espere un tiempo hasta que el pegamento se derrita y fluya
libremente desde la boquilla.
Sosteniendo la pistola de pegamento con firmeza, coloque
la boquilla cerca de la superficie donde se aplicará el
pegamento.
NOTA: Si sostiene la pistola de pegamento demasiado lejos
de la superficie objetivo puede aplicar pegamento en una
superficie distinta a su pieza de trabajo o generar “hilos” de
pegamento entre la pieza de trabajo y la boquilla.
Tire del gatillo hasta que el pegamento fluya desde la
boquilla. No aplique en exceso.
NOTA: Para un mejor control y consistencia en la aplicación,
se recomienda usar dos dedos para tirar del gatillo.
Cuando se haya aplicado la cantidad de pegamento
deseada, suelte el gatillo. Incline la boquilla levemente hacia
un lado y tire con cuidado de la boquilla lejos del objeto.
Esto ayuda a evitar hilos de pegamento que cuelguen de la
pieza de trabajo.
NOTA: La pistola de pegamento dejará de administrar
pegamento cuando la barra de pegamento de la cámara ya
esté prácticamente usada. Para recargar la cámara, coloque
la pistola de pegamento hacia abajo e inserte otra barra de
pegamento.
Siempre coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de apagado (O) cuando termine de usar la pistola
de pegamento. Coloque la pistola de pegamento en una
superficie protectora, como un pedazo de papel, mientras
el producto se enfría para recoger las posibles gotas de
pegamento.
Permita que la barra de pegamento y la boquilla de la pistola
de pegamento se enfríen completamente antes de extraer
el paquete de baterías.
AVERTISSEMENT :
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ALMACENAMIENTO
Deje que la pistola de pegamento se enfríe completamente
antes de guardarlo. Coloque el interruptor en la posición de
apagado (O) y retire el paquete de batería.
MANTENIMIENTO
AVERTISSEMENT :
Retire siempre el paquete de baterías antes del
almacenamiento para asegurarse de que el producto esté
apagado. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo
se enfríe antes de guardarlo. Almacenar una pistola de
pegamento con una boquilla caliente puede provocar
quemaduras graves y/o encender objetos combustibles.
Para ayudar a evitar goteos y obstruye la próxima vez que se
utiliza la pistola de pegamento, pegamento seco retire de la
zona de la boquilla.
7
HPGL01
A - Switch trigger (gâchette de commande
gatillo del interruptor)
B - On/off switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
C - Nozzle (buse, boquilla)
D - Glue stick chamber (chambre du bâton de
colle, cámara de la barra de pegamento)
A - Glue stick (bâton de colle, barra de
pegamento)
B - Glue stick chamber (chambre du
bâton de colle, cámara de la barra
de pegamento)
Fig. 1
Fig. 2
C
AB
A
A
B
D
F
B
E
Fig. 3
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de
baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour retirer le bloc-
piles/para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
USE A PIECE OF PAPER OR OTHER MATERIAL TO
PROTECT UNDERLYING SURFACE
UTILISER UN MORCEAU DE PAPIER OU DE MATÉRIAU
POUR PROTÉGER LA SURFACE SE TROUVANT
SOUS LE PISTOLET.
USE UN PEDAZO DE PAPEL U OTRO MATERIAL PARA
PROTEGER LA SUPERFICIE SUBYACENTE
ON
MARCHE
ENCENDIDO
OFF
ARRÊT
APAGADO
E - Glue stick (bâton de colle, barra de
pegamento)
F - LED on/off indicator (témoin de
marche/arrêt DEL, luz indicadora
de LED de encendido/apagado)
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
998000258
6-2-20 (REV:01)
HPGL01 20V
Glue Gun
Pistolet à colle
Pistola de pegamento
Service/Replacement Parts
Customer Support/Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate the model
and serial number located on the product data plate. Model number
on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 3-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service / Pièces de rechange
Soutien à la clientèle/Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin
en cas de pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle et de série situés sur la plaquette de données du produit.
Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres
supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 3 ans.
HART, le logo HART et le logo H sont des marques de commerce de Techtronic
Cordless GP.
Servicio/Piezas de repuesto
Atención al cliente/Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el modelo y número de
serie ubicados en la placa de datos del producto. El número de modelo que
figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para
obtener asistencia o servicio.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 3 años, se
solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas de Techtronic Cordless GP.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O. Box 1348, Anderson, SC 29622
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

HART HPGL01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues