AL-KO Snow Line 55E Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

469368_a 5
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6
EN Translation of the original operating instructions................................................... 15
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................23
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.........................................................32
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo....................................................................41
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................... 49
SR Prevod originalnog uputstva za upotrebu.............................................................. 57
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................66
CS Překlad originálního návodu k použití....................................................................76
SK Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................84
HU Az eredeti használati utasítás fordítása.................................................................93
DA Oversættelse af original brugsanvisning..............................................................101
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 109
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 117
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 125
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 133
LT Originalios instrukcijos vertimas...........................................................................141
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 149
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 157
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................166
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................176
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................186
© 2013
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
Traduction du mode d‘emploi original
440829_a 23
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Inhaltsverzeichnis
Informations sur ce manuel..............................23
Description du produit......................................23
Données techniques........................................ 24
Consignes de sécurité..................................... 24
Montage............................................................25
Mise en service................................................26
Commande.......................................................27
Maintenance et entretien................................. 28
Stockage...........................................................29
Réparations...................................................... 29
Elimination........................................................30
Que faire en cas de défaut ?........................... 30
Garantie............................................................31
Déclaration de conformité CE.......................... 31
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma-
nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per-
met d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil-
leure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Dans cette documentation, l'AL-KO Schneefräse
Snowline 55 E est décrit. Ce Schneefräse est
poussé avec un moteur à essence.
ATTENTION!
Les dégâts matériels!
Avant la mise en service, remplir le ré-
servoir d'huile du moteur et le réservoir
d'essence de la fraise à neige. (0,6 l)
Aperçu produit
voir Figure 1
1 Manche
2 Arceau de sécurité
3 Protection pour des membres de mettre
Câble bowden
4 Câble bowden
5 Moteur
6 Arretierung Auswurfhöhe
7 Canal de projection
8 Vis sans fin
9 Enregistrement de manivelle de main
10 230 V Anschluss Elektrostarter
11 Bouton de Starter
12 Dispositif de blocage du réglage du man-
cheron
13 Propriétaire câble starter
14 câble starter
15 Direction de manivelle de main
16 Manivelle pour le réglage de l'éjection
Symboles apposés sur l'appareil
Attention ! Faire preuve d'une prudence
particulière au cours de la manipula-
tion.
Lire le manuel d'utilisation avant la
mise en service !
Tenir éloigné de la zone d'éjection
Danger dû au canal de projection.
Ne pas mettre la main dans le canal de
projection.
fr
Description du produit
24 440829_a
Ne pas mettre les mains ou les pieds
dans la vis sans in.
Avant toute intervention sur l'appareil,
éteindre le moteur.
Tenir les autres personnes à l'écart de
la zone de danger.
Porter une protection pour l'ouïe.
Porter une protection pour les yeux.
Ne pas mettre les mains dans les piè-
ces en rotation, risque d'entraînement.
Débrancher les cosses des bougies
d'allumage avant toute intervention de
maintenance et de réparation.
Utilisation conforme aux fins prévues
Cet appareil convient exclusivement au déblay-
age de la neige sur des routes et surfaces re-
vêtues pour les particuliers.
Éventuelle utilisation non conforme
Cet appareil ne convient pas à une utilisation
dans des aménagements, parcs et terrains
de sport publics ni dans l'agriculture et la syl-
viculture.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre pro-
fessionnel.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'utilisation non conforme de l'appareil ou de mo-
difications non autorisées de l'appareil.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Arceau de sécurité
Lorsque l'utilisateur relâche l'arceau de sécurité
(1-2), la transmission à vis s'arrête et l'appareil
s'immobilise.
Lâcher l'arceau de sécurité en cas de danger.
Canal de projection réglable
Régler le canal de projection de sorte que la neige
éjectée ne puisse porter atteinte à des personnes
ou des animaux ni provoquer des dommages aux
biens.
Sur les routes, veiller à ne pas gêner la circulation
et à ne pas mettre en danger les usagers.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance 4,4 kW
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Largeur de déblayage 55 cm
Max. de la hauteur
d'enlever
32 cm
Moteur G210F(D)S (212 cm³)
Ejection 180°, avec manivelle
Niveau de pression
sonore
L PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
Niveau de bruit me-
suré:
100 db(A)
Bruit garanties de ni-
veau:
102 db(A)
Vibrations a hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Poids 45 kg
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de cette documenta-
tion et sur le produit.
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci
est dans un état technique impeccable !
Consignes de sécurité
440829_a 25
MISE EN GARDE!
risque d'incendie !
Ne pas ranger l'appareil avec son ré-
servoir plein dans des bâtiments les
vapeurs d'essence risquent d'entrer en
contact avec des flammes nues ou des
étincelles.
Garder la zone autour du moteur, du car-
ter de batterie, du réservoir de carbu-
rant propre de toute goutte d'huile ou
d'essence.
Avant utilisation, se familiariser avec la ma-
nipulation en toute sécurité de l'appareil, en
particulier pour l'arrêter.
Gerät nur vollständig montiert und mit funk-
tionierenden Schutzeinrichtungen betreiben.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen.
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigun-
gen prüfen, vor jedem Gebrauch beschädigte
Teile ersetzen lassen.
Éloigner les tiers, en particulier les enfants et
les animaux domestiques, de la zone de dan-
ger.
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur
est responsable d'accidents avec d'autres
personnes ou leurs biens.
Les enfants et les personnes non familières
à l'utilisation de l'appareil, ne sont pas autori-
sés à utiliser l'appareil.
Observer les dispositions locales concernant
l'âge minimum d'opérateurs de machines.
Ne pas utiliser l'appareil sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Porter des vêtements de travail adaptés :
Vêtements d'hiver
Chaussures offrant une bonne tenue et
non dérapantes
Protection pour les yeux (lunettes ou
écran de protection)
Protection pour l'ouïe
Ne travailler que par lumière du jour ou éclai-
rage artificiel suffisants. Adapter la vitesse.
Toujours marcher, ne jamais courir.
Tenir le corps, les membres et les vêtements
éloignés de la vis sans fin et de la roue
d'éjection.
Respecter les dispositions locales concer-
nant les horaires d'utilisation.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans
surveillance.
Faire attention au sol glissant.
Risque de glissade, en particulier en
marche arrière. Adapter la vitesse.
Dans les situations suivantes, arrêter le mo-
teur, attendre que l'appareil s'immobilise et
retirer les cosses des bougies d'allumage:
lorsque vous quittez l'appareil,
pour les travaux de nettoyage et de
maintenance,
avant tout réglage
après que des défauts se sont présen-
tés,
avant de procéder à un déblocage,
avant de remédier à un bourrage
après un contact avec des corps étran-
gers,
si des défauts se présentent ou des vi-
brations inhabituelles se produisent sur
l'appareil.
Ne jamais déblayer la neige sur les toits.
Ne pas utiliser l'appareil sur les pentes abrup-
tes : risque de glissade et de basculement !
Faire très attention sur les surfaces inclinées.
Ne jamais soulever ou porter l'appareil avec
le moteur en marche.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Régler la hauteur de la plaque de déblayage
avec les patins en fonction du sol. Ne pas at-
traper de graviers ou autres corps étrangers.
Lors du plein de carburant ou d'huile, ne pas
manger ni boire ni fumer.
Ne pas inhaler les vapeurs d'essence.
La neige éjectée ne puisse porter atteinte à
des personnes ou des animaux ni endomma-
ger de bâtiments, de véhicules ou autres ob-
jets. Sur les routes, veiller à ne pas gêner la
circulation ou à mettre en danger les usagers.
Ne pas mettre les mains dans le canal de pro-
jection lorsque l'appareil est en marche.
Ne pas approcher les mains ni les pieds de
la vis sans fin ni de la roue d'éjection lorsque
l'appareil est en marche.
MONTAGE
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil qu'une fois le mon-
tage terminé.
fr
Montage
26 440829_a
Première étape
1. Sortez tous les éléments de l'emballage.
2. Vérifiez l'état de tous les éléments.
Si vous constatez un dommage ou si des
pièces manquent, informez immédiate-
ment le vendeur auprès duquel vous
avez acheté l'appareil.
Monter le mancheron
voir Figure. (2a /2b)
1. Disposer le mancheron supérieur (2-4) de-
puis l'extérieur sur le mancheron inférieur
(2-2).
2. Introduire les vis dans les trous des glissières
de l'intérieur vers l'extérieur (2-1, 2-3).
3. Bien serrer de chaque côté à l'aide de l'écrou
de blocag (2-6).
4. Fixer de la direction de câble à la barre de
direction et accrocher le câble. (2-8).
Le montage du mancheron est terminé.
Monter la manivelle
La manivelle permet de régler la direction de pro-
jection.
voir Figure (3a / 3b)
1. Monter de la direction pour la manivelle de
main à la barre inférieure.
2. Faire passer la manivelle (3-3) dans la glis-
sière (3-1) de la partie centrale.
3. Introduire la manivelle (3-3) dans la fente
(3-4) du canal de projection et la fixer à l'aide
d'une goupille de sécurité (3-5).
4. Rabattre les extrémités de la goupille de sé-
curité à l'aide d'une pince (3-5).
Le montage de la manivelle est terminé.
Monter le canal de projection
voir Figure 4
1. Vaporiser un peu d'huile sur la surface de glis-
sement du canal de projection sur la fraise à
neige (4-1).
2. Placer le canal de projection (4-2).
3. Monter du puits de rebut avec des vis
d'équarrir six sur le rebut de neige.
Accrocher le câble bowden
voir Figure 5
ADVICE
Régler ainsi câble bowden, qu'après
lâcher le cintre de sécurité le moteur
après 5 sec. stoppe !
1. Partie inférieure l'accrochent câble bowden
(5-1) dans les membres de mettre (5-2) du
câble bowden supérieur.
2. Protection le tirer câble bowden sur les mem-
bres de mettre (5-2).
MISE EN SERVICE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur. Danger d'intoxication !
Respecter les consignes de sécurité et les
avertissements de cette documentation et
sur le produit.
Retirer tous corps étrangers de la zone de
travail.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du
jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
Stocker l'essence et l'huile uniquement dans
des bidons prévus à cet effet.
Avant de remiser l'appareil dans des locaux
fermés, laisser l'appareil refroidir.
Vor dem Unterstellen des Gerätes Benzin-
tank in die dafür vorhergesehene Behälter
entleeren.
Ne rajouter de l'essence ou de l'huile qu'à l'air
libre, avec le moteur arrêté et froid.
Ne pas trop remplir le réservoir (l'essence se
dilate).
Ne pas fumer lors du plein.
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
Si endommagé, remplacer le réservoir ou le
bouchon de réservoir.
Toujours fermer fermement le bouchon du ré-
servoir.
Si de l’essence s’est échappée :
ne pas démarrer le moteur ;
éviter toute tentative d’allumage ;
éponger la fuite d’essence avec un liant
ou des chiffons et les jeter conformément
à la réglementation ;
nettoyer l’appareil.
Mise en service
440829_a 27
ADVICE
Ne pas :
Jeter l’huile usagée dans la poubelle
Déverser l’huile usagée dans une
canalisation
ou un écoulement Verser l’huile par
terre
Nous recommandons de récupérer l’huile usagée
dans un bidon et d’apporter ce bidon fermé à un
point de collecte approprié ou à un point de ser-
vice après-vente.
Remplir en carburants
ATTENTION!
Danger d'incendie! L'essence est haute-
ment inflammable!
ADVICE
Toujours prendre connaissance de la no-
tice d'utilisation fournie avec le moteur.
ATTENTION!
Les dégâts matériels!
Avant la mise en service, remplir le ré-
servoir d'huile du moteur et le réservoir
d'essence de la fraise à neige. (0,6 l)
COMMANDE
Instruction de travail
Conseils relatifs au déneigement
Déblayer dès que la neige est tombée. Avec
le temps, la couche inférieure gèle et entrave
le déneigement.
Déneiger de sorte à ce que les traces déblay-
ées se chevauchent.
Si possible, déneiger dans le sens du vent.
Régler la direction et la distance de projec-
tion
MISE EN GARDE!
Risque de blessure en cas de projec-
tion incontrôlée de corps étrangers !
Ne pas positionner le clapet du canal
de projection en direction de personnes,
d'animaux, de fenêtres, de voitures ou
de portes.
Régler la direction de projection
1. Mettre le canal de projection dans la direction
souhaitée en tournant la manivelle.
Régler la distance de projection
1. Débloquer le dispositif de blocage de la haut-
eur de projection afin de monter ou de baisser
le clapet.
2. Fixer à nouveau l'écrou de blocage.
Plus le clapet est positionné droit, plus la
neige sera projetée haut et loin.
Démarrer le moteur
AVERTISSEMENT!
Danger d'intoxication !
Ne jamais faire marcher le moteur à
l'intérieur.
Repères de positions sur l'appareil
Démarrage
CLOSE -
OPEN
Clé du moteur
Marche - Ar-
rêt
Robinet de car-
burant
Fermé - Ou-
vert
Bouton
d'amorçage
Processus de démarrage
1. Vérifier le niveau d'huile et de carburant.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
3. Positionner Démarrage à froid sur CLOSE.
4. Appuyer 3 fois sur le bouton d'amorçage à in-
tervalles de 2 secondes. À des températures
inférieures à 10 °C, appuyer 5 fois sur le bou-
ton d'amorçage.
5. Insérer la clé du moteur.
Démarrage manuel:
tirer légèrement sur le câble du démar-
reur jusqu'à ressentir une première résis-
tance, puis tirer d'un coup sec et laisser
ensuite le câble s'enrouler lentement.
230 V Processus de démarrage:
Brancher des câbles électriques au
branchement Elektrostarter.
Actionner Starterknopf. .
fr
Commande
28 440829_a
Extinction du moteur
Extinction du moteur
1. Relâcher l'arceau de sécurité.(9-1)
Manche s'arrête
2. Afin d'éviter qu'elles ne gèlent, laisser la vis
sans fin et la roue d'éjection en marche
jusqu'à ce qu'elles soient débarrassées de la
neige.
3. Tourner la clé du moteur sur Arrêt et la retirer
(9-2)
Le moteur s'éteint.
4. Fermer le robinet de carburant (9-3).
ATTENTION!
Risque de blessure!
Attendre que le moteur s'arrête.
Utilisation
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Utiliser des vêtements de travail et
de protection.
Vêtements d'hiver
Chaussures d'hiver antidérapantes
Lunettes ou écran de protection
Protection pour l'ouïe
Démarrer le déblayage
1. Exécuter la mise en service.
2. Vérifier la position du canal de projection et
3. régler la direction de projection à l'aide de la
manivelle.
4. Démarrer le moteur.
5. Actionner des cintres de protection.
ATTENTION!
risque de blessures graves !
Ne pas mettre les mains dans la vis sans
fin en rotation. Éloigner les personnes et
les animaux.
Arrêter le déblayage
1. Lâcher des cintres de protection.
La fraise à neige s'immobilise.
Supprimer les bourrages dans le canal de
projection
Si la neige ne sort plus correctement par le canal
de projection, cela peut être à des dépôts de
neige et de glace sur la vis sans fin et dans le
canal de projection.
1. Relâcher l'arceau de sécurité. (9-1, 1-2)
Souffleuse à neige s'arrête.
2. Éteindre le moteur.
3. Retirer les cosses des bougies d'allumage.
4. À l'aide d'outils, retirer avec précaution la
neige du canal de projection et de la vis sans
fin. (1-7, 1-8)
Si le canal de projection continue à éva-
cuer trop peu de neige, consulter un atelier
spécialisé.Maintenance et entretien
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
risque de blessure !
Avant d'entreprendre des travaux de
maintenance et d'entretien, toujours
mettre le moteur à l'arrêt et débrancher
les cosses des bougies d'allumage.
▪Le moteur peut continuer à tourner.
Après sa mise à l'arrêt, s'assurer que le
moteur s'est immobilisé.
Nettoyer l'appareil après chaque usage. En
particulier, retirer les restes de sels de dégiv-
rage.
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil. L'eau
qui pénètre dans l'appareil peut provoquer
des défauts (allumage, carburateur).
Toujours remplacer immédiatement les
amortisseurs de bruit.
Respecter le plan de maintenance.
Respecter les instructions de la notice du mo-
teur.
Plan de maintenance
Après les 5 premières heures d'utilisation
Remplacer l'huile du moteur (voir la notice du
moteur).
Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d'huile (voir la notice du mo-
teur).
Contrôler les boulons de cisaillement.
Contrôler si l'appareil présente des signes
d'endommagement
Après chaque usage
Le puits de rebut, l'escargot, les poignées et
les boîtiers nettoient.
Maintenance et entretien
440829_a 29
Selon les besoins
Contrôler plaque d'enlever (9-4), échanger la
plaque d'enlever d'abgenutze.
Tous les trois mois
Vaporiser de l'huile sur l'anneau du canal de
projection
1 x par saison
Laisser contrôler de l'appareil et l'attendre
dans un atelier spécialisé.
Tous les ans
Remplacer les bougies d'allumage (voir la
notice du moteur).
Nettoyer l'appareil
ATTENTION!
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil.
L'eau absorbée peut détruire la com-
binaison interrupteur-prise et le moteur
électrique.
1. Poser l'appareil sur un sol dur, plat et horizon-
tal
2. Éliminer les restes de sel de déneigement et
la saleté collée.
ADVICE
Toujours prendre connaissance de la no-
tice d'utilisation fournie avec le moteur.
S'il n'est plus possible d'allumer l'entraînement de
la roue quand le moteur marche, le câble Bowden
correspondant doit être ajusté.
ATTENTION!
Risque de blessure!
N'ajuster le câble Bowden que
lorsque le moteur est arrêté.
S'il est impossible d'éteindre le sys-
tème d'entraînement, arrêter le mo-
teur. Ne pas tenter de réparer mais
consulter immédiatement une so-
ciété spécialisée.
Tirer en haut de la protection de la plume de
câble bowden.
Plus proche de Sicherungstift dans cela haut
accrocher membre de mettre (X).
Tirer vers le bas de la protection de la plume
de câble bowden.
Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur
et allumer l'entraînement de la roue.
S'il n'est toujours pas possible d'accoupler et
désaccoupler fiablement l'entraînement de la
roue, il faut emmener l'appareil chez une so-
ciété spécialisée.
Replacing the clearing plate
voir Figure 9
1. Tip the machine backwards.
2. Remove the 4 screws of the worn clearing
plate.
3. Remove the clearing plate.
4. Attach the new clearing plate to the housing
using the screws. (9-4)
5. Tip the machine forward again and check the
setting.
STOCKAGE
En cas d'entreposage prolongé de l'appareil, p.
ex. à la fin de l'hiver, tenir compte des points sui-
vants :
ATTENTION!
risque d'explosion !
Ne pas entreposer l'appareil à proxi-
mité de flammes ouvertes ou d'une
source de chaleur.
Vider le carburateur :
Démarrer le moteur.
Fermer le robinet de carburant.
Attendre que le moteur s'éteigne.
Laisser refroidir le moteur.
Entreposer l'appareil dans un lieu sec, à un
endroit inaccessible aux enfants et person-
nes non autorisées
Vider le réservoir d'essence
Retirer la clé du moteur.
Retirer les cosses des bougies d'allumage.
RÉPARATIONS
Contrôle professionnel
Les réparations ne doivent être effectuées que
par des sociétés spécialisées.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est toujours
nécessaire :
après un passage sur un obstacle,
si le moteur s'arrête brusquement,
si la vis sans fin sont endommagées.
fr
Elimination
30 440829_a
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les dé-
chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
QUE FAIRE EN CAS DE DÉFAUT ?
MISE EN GARDE!
Toujours débrancher l'appareil et attendre que le moteur s'arrête avant de réaliser des travaux
sur l'appareil !
Panne Cause possible Solution
Tension de secteur indisponible Vérifier le disjoncteur principal / la ral-
longe.
Le moteur ne
fonctionne pas.
Câble de l'appareil défectueux Se diriger vers le service-après vente
AL-KO / un spécialiste homologué.
Vis sans fin ou canal de projection
bouché(e).
Arrêter le moteur, débrancher
l'appareil. Déboucher l'appareil.
L'appareil ne déb-
laie pas la neige.
Courroie d'entraînement rompue ou
lâche
Remplacer la courroie d'entraînement.
La puissance du
moteur baisse.
Il y a trop de neige dans le canal de
projection.
Nettoyer le canal de projection/le car-
ter.
Le dispositif de
sécurité contre
les surcharges
s'enclenche.
Corps étrangers dans la vis sans fin Retirer les corps étrangers.
Garantie
440829_a 31
ADVICE
Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l'utilisateur ne peut pas remédier
lui-même, s'adresser au service après-vente compétent.
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que-
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
voir instructions de montage
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es
conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes
spécifiques au produit.
Produit Fabricant Fondé de pouvoir
Chasse-neige à fraise AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type Directives UE Normes harmonisées
Snowline 55 E
Numéro de série
G 422 4235
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/88/EG
Niveau de puissance sonore Evaluationde conformitéKötz, den 07.08.2013
mesuré: 100 dB(A)
garanti
: 102 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
Antonio De Filippo, Managing Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

AL-KO Snow Line 55E Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour mélangeur / robot culinaire
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à