Toro Mid-Size ProLine Hydro, 15 hp w/ 112cm SD Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel de l’utilisateur
Traduction de l’original (F)
Form No. 3329–856
Tondeuse série intermédiaire
Proline Hydro 15 ch avec plateau
à décharge latérale 112 cm
Modèle Nº 30299TE – Nº de série 230000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent
des substances chimiques considérées par l’état de
Californie comme susceptibles de provoquer des
cancers, des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Attention
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie, relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 14. . . . .
Plein du réservoir de carburant 14. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 14. . . . . . . . . . . .
Préparation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du guidon 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des tiges de commande 16. . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Utilisation 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 19. . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sécurité 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placer la machine au point mort 21. . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 22. . . . . . . . . . . . .
Éjection latérale ou broyage 22. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 23. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues de jauge 23. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues de jauge centrales 23. . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 25. . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 27. . . . . .
Entretien de la bougie 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements et bagues 29. . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement 29. . . . .
Contrôle de la pression des pneus 29. . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 30. . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 31. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 31. . . . . . . . . . . .
Réglage de la vanne de dérivation 33. . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 34. . . . . . . . . . . . . . . .
Correction de la qualité de coupe 36. . . . . . . . . . . . .
Contrôle du réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de déplacement 37. . .
Remplacement de la courroie du plateau 38. . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement 38. . .
Réglage de l’embrayage électrique 39. . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la machine 39. . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bagues de chape des roues
pivotantes 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des roues pivotantes et des roulements 43. . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 43. . . . . . . . . .
Schéma de câblage 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma hydraulique 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les
consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m–3097
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–1999.
Apprentissage
Lisez le Manuel de l’utilisateur et toute autre documen-
tation de formation. Il incombe au propriétaire de la
machine d’expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
4
Préliminaires
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d’exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflamma-
bilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N’utilisez pas la machine si ce n’est pas le cas.
Utilisation
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que les roues sont calées et bloquées avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite.
Veillez à ne pas perdre l’équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas ! Ne travaillez jamais sur de l’herbe humide, au
risque de glisser.
Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les
pentes. L’état de la surface de travail peut modifier la
stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous
travaillez à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres capots de protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage
et le bon fonctionnement de tous les verrouillages de
sécurité.
N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, calez ou bloquez les roues et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite, pour
quelque raison que ce soit, y compris pour vider les
bacs à herbe ou déboucher l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que
la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, et pour la décharger.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
5
Entretien et remisage
Débrayez toutes les commandes, calez ou bloquez les
roues, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou
débranchez la bougie. Attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces en mouvement avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez les débris d’herbe coupée et autres agglomérés
sur le plateau de coupe, les dispositifs d’entraînement, les
silencieux et le moteur pour éviter les risques d’incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l’écart de toute flamme.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à
proximité d’une flamme et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l’intérieur.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Calez ou
bloquez les roues lorsque la machine est en stationne-
ment. Ne confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des crics pour supporter les composants lorsque
c’est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez le fil de la bougie avant d’effectuer des
réparations.
Soyez prudent lorsque vous examinez les lames. Lors
de leur entretien, touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec
précaution. Remplacez toujours les lames défectueuses.
N’essayez jamais de les redresser ou de les souder.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en
mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
Consignes de sécurité
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro et d’autres informations
essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout autre
usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Consignes générales d’utilisation
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu’un entre dans la zone de travail.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière,
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez
pas la machine sans avoir installé le bac à herbe ou le
déflecteur au complet.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisa-
tion d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie.
6
Utilisation sur pente
Les pentes et rampes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle de la machine pouvant entraîner des
accidents graves ou mortels. Les manœuvres sur pentes ou
rampes demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise.
CHOSES À FAIRE
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L’herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
Choisissez un rapport assez bas pour ne pas avoir à
vous arrêter sur une pente.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les
roues perdent de leur motricité, désengagez les lames.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
Tondez les pentes transversalement.
CHOSES À NE PAS FAIRE
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s’effondre.
Ne tondez pas l’herbe humide, car la perte de motricité
peut faire déraper la machine.
N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à fort
pourcentage. Les bacs à herbe trop chargés peuvent être
à l’origine de la perte de contrôle de la machine.
Ne tondez jamais dans le sens de la pente.
Entretien
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout
les boulons de fixation des lames.
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut
traverser la peau et causer des blessures graves. Utilisez
un morceau de papier ou de carton pour détecter les
fuites. N’utilisez jamais les mains.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-1122
93-9353
1. Coupez l’arrivée de carburant en tournant le robinet dans le
sens horaire avant de transporter la machine.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à bonne distance
de la surface brûlante.
93-7273
1. Risque de projections –
tenez les spectateurs à
bonne distance de la
machine.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
93-7818
1. Attention – consultez le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
93-7824
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
10
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7316
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7819
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à des révisions.
2. Réglages de hauteur de coupe
95-5850
1. Marche avant 2. Marche arrière
95-5851
1. Pour régler le clapet limiteur de pression, desserrez l’écrou de
blocage, tournez le clapet dans le sens horaire pour le fermer,
puis dans le sens anti-horaire de 1/2 tour avant de resserrer
l’écrou de blocage pour le bloquer en position.
2. Lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des
révisions.
95-5862
1. Déverrouillage 2. Verrouillage
95-5893
1. Attention – serrez le frein de stationnement lorsque vous vous
garez sur une pente.
11
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
106-0807
1. Désengagement 2. Engagement
104-4164
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
12
95-1545
1. Attention – lisez le
Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
3. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en place.
4. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Attention – arrêtez le moteur avant de quitter la machine.
6. Régime maximum 7. Ralenti 8. Réglage de vitesse continu 9. Verrouillage
106-0685
1. Starter
2. Régime maximum
3. Réglage de vitesse continu
4. Ralenti
5. Arrêt du moteur
6. Moteur en marche
7. Démarrage du moteur
8. Pour engager la prise de
force (PDF), rapprochez la
barre de commande du
guidon, puis tirez le bouton.
13
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient homolo-
gué et hors de portée des enfants. N’achetez et
ne stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
14
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des maladies
graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre
6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 27).
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape Description Qté Utilisation
1
Roue
Filet
2
8
Montage des roues
2
Guidon
Boulon à collerette 3/8 x 1 pouce (25 mm)
Écrou à collerette 3/8 pouce
1
4
6
Montage du guidon
3
Axe de chape
Rondelle
Goupille fendue
1
1
2
Montage des tiges de commande
15
Étape UtilisationQtéDescription
4
Aucune pièce nécessaire Activation de la batterie
5
Filtre hydraulique 1
Pour le premier changement de filtre
hydraulique
6
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
Fiche d’enregistrement
1
1
1
1
À lire avant d’utiliser la machine
Commande de pièces détachées
À remplir et à renvoyer à Toro
1
Étape
Montage des roues
1. Fixez les roues aux moyeux à moteur avec 8 écrous
(Fig. 2). Serrez les boulons à 75 Nm.
m–2634
1
2
3
Figure 2
1. Roue
2. Moyeu
3. Écrou de roue
2
Étape
Montage du guidon
1. Alignez le guidon avec les trous de fixation du bâti
arrière (Fig. 3). Choisissez la position haute, intermé-
diaire ou basse pour le trou de fixation inférieur.
2. Vissez un boulon à collerette (3/8 x 1 pouce) assorti
d’un écrou à collerette de chaque côté (Fig. 3). Serrez
les boulons à 34 Nm.
m–3063
1
2
3
4
Figure 3
1. Guidon
2. Bâti arrière
3. Boulon à collerette 3/8 x
1 pouce
4. Écrou à collerette
3/8 pouce
16
3
Étape
Montage des tiges de
commande
Avant de monter et de régler les tiges de commande,
desserrez les leviers de déblocage rapide et déplacez la barre
de commande de référence complètement vers l’avant.
Montage de la tige de commande gauche
1. Enfilez l’axe de chape dans le raccord de la tige et le
trou de fixation du support de commande (en passant
par l’extérieur). Fixez l’ensemble avec une rondelle et
une goupille fendue (Fig. 4).
2. Retirez la goupille fendue et la tige des barres de
commande supérieures.
3. Serrez et maintenez les barres de commande supérieures en
appui contre la barre de référence pour que la butée touche.
4. Poussez la tige complètement en avant jusqu’à ce
qu’elle porte contre la butée du support de commande.
Vissez ou dévissez la tige dans le raccord du support de
commande jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec les trous
des barres de commande supérieures (Fig. 4).
5. Lorsque la tige et les trous des barres de commande
supérieures sont alignés, donnez un tour supplémentaire
à la tige pour la raccourcir.
Remarque : La butée des barres de commande supérieures
doit toucher la barre de référence avant que le rouleau ne
touche la butée du support de commande.
6. Reliez la tige aux barres de commande supérieures avec
la goupille fendue retirée précédemment.
m–3064
1
3
2
5
4
6
Figure 4
1. Tige de commande gauche
2. Support de commande
3. Raccord de tige
4. Axe de chape
5. Rondelle
6. Goupille fendue
Montage de la tige de commande droite
1. Introduisez la tige dans le support de commande et
fixez-la avec la goupille fendue (Fig. 5).
2. Retirez la goupille fendue et la tige des barres de
commande supérieures.
3. Serrez et maintenez les barres de commande supérieures
en appui contre la barre de référence pour que la butée
touche.
4. Poussez la tige complètement en avant jusqu’à ce qu’elle
porte contre la butée du support de commande. Desserrez
l’écrou papillon et vissez ou dévissez le tendeur jusqu’à
ce que la tige soit alignée avec les trous des barres de
commande supérieures (Fig. 4).
5. Lorsque la tige et les trous des barres de commande
supérieures sont alignés, donnez un tour supplémentaire
au tendeur pour raccourcir la tige.
Remarque : La butée des barres de commande supérieures
doit toucher la barre de référence avant que le rouleau ne
touche la butée du support de commande.
6. Reliez la tige aux barres de commande supérieures avec
la goupille fendue retirée précédemment, puis serrez
l’écrou papillon et le tendeur.
m–3103
1
3
2
5
4
Figure 5
1. Tige de commande droite
2. Support de commande
3. Goupille fendue
4. Écrou papillon
5. Tendeur
Réglage de la correction directionnelle
1. Une fois l’assemblage terminé, vérifiez la correction
directionnelle de la machine. Conduisez la machine en
maintenant la barre de commande supérieure contre la
barre de référence, la transmission aux roues étant
engagée.
2. Si la machine a tendance à se déporter vers la droite ou
la gauche, un réglage est nécessaire.
17
3. Desserrez l’écrou papillon sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l’autre
pour changer la correction directionnelle. Fixez le
tendeur en position avec l’écrou papillon (Fig. 5).
4. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.
Remarque : Les tiges de commande doivent être réglées si
la hauteur du guidon est modifiée.
4
Étape
Activation de la batterie
Vous devez vous procurer de l’électrolyte de densité 1,260
en vrac auprès d’un détaillant spécialisé.
1. Retirez la batterie de la machine.
Important Veillez à ne pas endommager le long tube
de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
2. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 6).
1
2
3
m–1262
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Électrolyte
3. Partie inférieure du tube
3. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez un
chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie (Fig. 7).
Chargez la batterie au régime de 4 A ou moins durant
4 heures (12 V).
4
1
2
3
m–1254
Figure 7
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Attention
18
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le
chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur
des bornes négative et positive de la batterie (Fig. 7).
5. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour ramener le niveau au trait supérieur du boîtier de la
batterie (Fig. 6), puis remettez les couvercles en place.
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives en
cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
1
2
Figure 8
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 9).
Commande d’accélérateur – Elle a trois positions de
réglage : régime maximum, ralenti et starter.
Barre de commande des lames – Elle est utilisée conjoin-
tement avec la commande d’engagement du plateau de
coupe (PDF) pour desserrer le frein des lames et embrayer
les lames. Relâchez la commande pour débrayer les lames
du plateau de coupe.
Commande d’embrayage des lames (PDF) – Commande
à tirer utilisée conjointement avec la barre de commande
pour desserrer le frein des lames et les embrayer.
Barre de commande supérieure – Poussez la barre de
commande en avant pour embrayer la marche avant ;
relâchez-la pour arrêter la machine. Tirez la barre de
commande en arrière pour faire marche arrière. Relâchez
un côté de la barre de commande pour tourner à droite ou à
gauche.
Poignée de référence Elle permet de limiter la course en
avant de la barre de commande à une position prédéfinie pour
maintenir la vitesse et le sens de déplacement voulus. Elle se
bloque en position avec les leviers de déblocage rapide.
Commutateur d’allumage – Il est utilisé avec le
démarreur électrique et comporte trois positions :
démarrage, marche et arrêt.
Robinet d’arrivée de carburant – (sous le réservoir de
carburant) Fermez le robinet si vous transportez ou remisez
la machine.
Compteur horaire – Indique le nombre d’heures
d’utilisation de la machine. Il ne fonctionne que si la clé de
contact est en position de marche.
2
3
7
1
4
5
6
8
m–6658
Figure 9
1. Manette d’accélérateur
2. Barre de commande de la
lame
3. Commande des lames
(PDF)
4. Barre de commande
supérieure
5. Poignée de référence
6. Levier de déblocage
rapide
7. Commutateur d’allumage
8. Compteur horaire
19
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que la bougie est branchée et que le robinet
d’arrivée de carburant est ouvert.
2. Placez la commande d’accélérateur à la position de
starter pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position de marche.
3. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour
exciter le démarreur. Relâchez-la quand le moteur
démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
4. Quand le moteur démarre, placez la commande
d’accélérateur en position régime maximum.
Arrêt du moteur
5. Réglez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 10).
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez
couper directement le moteur en tournant la clé de contact
en position Contact coupé.
6. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 10).
1
2
m–6658
Figure 10
1. Manette d’accélérateur 2. Clé de contact
7. Avant de remiser ou de transporter la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
8. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous le
réservoir de carburant, avant de transporter ou de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) s’utilise conjointement
avec la barre de commande des lames ; elle établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique et des lames.
Engagement des lames (PDF)
1. Relâchez la barre de commande supérieure pour arrêter
la machine (Fig. 11).
2. Pour engager les lames, serrez la barre de commande
des lames contre la barre de commande supérieure
(Fig. 11).
3. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la.
Continuez de serrer la barre de commande des lames
contre la barre de commande supérieure pendant le
fonctionnement.
4. Répétez la procédure pour engager les lames si vous
relâchez la barre de commande des lames.
1
3
m–6658
2
Figure 11
1. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande de la
lame
3. Commande des lames
(PDF)
Désengagement des lames (PDF)
1. Relâchez la barre de commande des lames pour
désengager les lames (Fig. 11).
20
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la machine
de démarrer si la barre de commande n’est pas au point
mort, et pour empêcher les lames de tourner quand la
commande des lames est relâchée.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Garez la machine sur une surface dégagée, plane et
horizontale.
2. Poussez la barre de commande complètement en avant.
3. Tournez la clé de contact à la position de démarrage et
ramenez lentement la barre de commande au point
mort. Le démarreur ne doit pas fonctionner avant que la
barre de commande soit à 5
°
du point mort.
4. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du
moteur, page 19). Lorsque le moteur tourne et que la
barre de commande est au point mort, serrez la barre de
commande des lames contre la barre de commande
(n’appuyez pas sur la commande d’engagement des
lames) – l’embrayage ne doit pas s’engager et les lames
ne doivent pas tourner.
5. Continuez à serrer la barre de commande des lames et
basculez le commutateur en avant puis relâchez-le.
L’embrayage doit s’engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
6. Relâchez la barre de commande de la lame. L’embrayage
doit se désengager et les lames s’arrêter de tourner.
7. Relâchez la barre de commande des lames (PDF) puis
poussez le commutateur de commande des lames (PDF)
en position de marche sans tenir la barre de commande
des lames. L’embrayage ne doit pas s’engager et les
lames ne doivent pas tourner.
8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies,
faites immédiatement réparer le système de sécurité par
un réparateur agréé.
Marche avant ou arrière
Le système de commande T-Bar amélioré est conçu pour
offrir un fonctionnement simple et agréable de la
transmission hydrostatique. La commande régule la vitesse
de déplacement, ainsi que les fonctions marche avant,
marche arrière et point mort, et le sens de braquage.
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales.
Conduisez la machine à petite ou moyenne vitesse pour
apprendre à vous servir des commande. Entraînez-vous à
conduire la machine sur une surface dégagée et plane.
Changement de vitesse
1. Placez les leviers de déblocage rapide en position
débloquée (Fig. 12).
2. Déplacez la barre de référence en avant ou en arrière
pour régler la vitesse de marche avant voulue. La flèche
indique la vitesse de déplacement approximative
(Fig. 12). Lorsque la barre est complètement poussée en
avant, la machine se déplace à 10 km/h environ. Lorsque
la barre de référence est au centre, la machine se déplace
à 5 km/h environ.
Remarque : Dans des conditions normales de fonctionne-
ment, les meilleurs résultats seront obtenus avec une vitesse
de 4 à 5 km/h (position centrale de la barre de référence).
Choisissez une vitesse plus élevée pour une coupe légère ou
pour le transport. Utilisez une vitesse réduite pour des
travaux de tonte difficiles.
3. Placez les leviers de déblocage rapide en position
bloquée (Fig. 12).
Conduite en marche avant
1. Pour avancer, serrez lentement la barre de commande
supérieure contre la barre de référence (Fig. 12).
2. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale aux deux extrémités de la barre de
commande supérieure (Fig. 12).
3. Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre
de commande supérieure dans la direction que vous
voulez prendre (Fig. 12).
4. Réglez la barre de référence de façon à maintenir une
vitesse de déplacement prédéfinie qui vous convienne
(Fig. 12).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Toro Mid-Size ProLine Hydro, 15 hp w/ 112cm SD Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à