To Secure All Acceptable Infant Car Seats
- Para asegurar todos los asientos de niños para automóviles de manera correcta
- Pour fixer tous les sièges auto bébé convenablement
22
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
1
2
Lock both foot brakes to keep stroller from
rolling.
ES: Trabe ambos frenos de pié para evitar que la
carriola ruede.
FR: Verrouillez les deux freins à pied pour éviter
que le transporteur se mette en marche.
Remove restraint buckles from side pockets.
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle
(in its upright, carrying position). With your
other hand, grasp Infant Car Seat near baby’s
feet. Gently position the Infant Car Seat above
rear seat so the baby faces the stroller handle.
ES: Extraiga las hebillas de seguridad de los
bolsillos laterales. Con una mano, tome la manija
del asiento de niños para automóviles (en
posición vertical para llevar). Con la otra mano,
tome el asiento de niños para automóviles cerca
de los pies del niño. Con cuidado, coloque el
asiento de niños para automóviles sobre el
asiento posterior tal manera que el bebé quede
frente a la manija de la carriola.
FR: Retirez les ceintures de maintien des
pochettes latérales. Tenez la poignée de transport
du siège d'auto pour enfant à l'aide d'une main
(en position verticale et de transport) et retirez-le
de la poussette. Tenez le siège d'auto pour enfant
en positionnant l'autre main près des pieds du
bébé. Positionnez doucement le siège d'auto pour
enfant sur le siège arrière en plaçant le
repose-pied de manière à placer l'enfant face à
la poignée de la poussette.
2
Restraint Buckle
Pocket
Bolsillo de las hebillas
de seguridad
Pochette de ceinture
de maintien
WARNING
When using this product, to
avoid serious injury from falling
or sliding out, infant must
always be secured in the Infant
Car Seat with the Car Seat har-
ness. Refer to Infant Car Seat
Instructions for proper adjust-
ment.
ADVERTENCIA
Al utilizar este producto, para
evitar lesiones graves ocasion-
adas por caídas o resbalones,
el niño debe permanecer bien
asegurado en el asiento de
niños para automóviles con el
arnés de los asientos para
automóviles. Para lograr un
ajuste correcto, remítase a las
instrucciones de los asientos de
niños para automóviles.
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit,
l'enfant doit toujours être
attaché au siège d'auto avec le
harnais pour éviter les
blessures sérieuses dues aux
chutes ou glissements. Voir les
instructions d'ajustement
adéquat du siège d'auto pour
enfant.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante