Kolcraft S75-T-R1 11/10 Manuel utilisateur

Catégorie
Siège de voiture
Taper
Manuel utilisateur
©2010 Kolcraft
®
Enterprises, Inc. All Rights Reserved. S75-T-R1 11/10
Contours
®
Options
®
Infant Car Seat Adapter Instruction Sheet
Hoja de instrucciones para Contours
®
Options
®
adaptdor de asiento de auto infantil
Feuille d’instructions pour la Contours
®
Options
®
adaptateur pour siège auto bébé
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, tou-
jours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous.
Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette de facon convenable. N’UTILISER
LA ADAPTATEUR QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ:
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette adaptateur
Ce prosuit contient de petites pièces. DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE.
• Vous DEVEZ lire et suivre les instructions livrées avec votre poussette Contours
®
Options
®
Tandem pour vérifier que votre adaptateur pour siège auto bébé est
correctement installé dans votre poussette.
• Utilisez cet Adaptateur pour siège auto bébé UNIQUEMENT avec la poussette
Contours
®
Options
®
Tandem.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne
pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les
coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours placer le siège auto dans l’adaptateur avant, avant d’en placer un
autre dans l’adaptateur arrière. Quand vous retirez des enfants, toujours retirer
d’abord le siège bébé de l’adaptateur arrière avant de retirer l’enfant placé à l’avant.
Négliger ces directives peut entraîner une instabilité et une chute de la poussette.
• Toujours verrouiller la poussette en position ouverte avant d’installer les
adaptateurs. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de blesser
l’enfant.
Que faut-il éviter avec cette poussette
Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la
poussette ne devienne instable ou ne bascule:
- Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou
autour de la poignée de la poussette.
- Ne pas
permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se suspendre à la poignée.
- Quand vous utilisez ce produit avec 1 seul enfant, utilisez seulement le
siège ou l’adaptateur pour siège auto en position avant.
• NE PAS soulever par les Barres avant.
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui
recommandé par le fabricant.
Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment
de déplier ou de plier la poussette.
Comment utiliser cette adaptateur avec votre Siège auto bébé
EVITER QUE L’ENFANT NE SE BLESSE EN TOMBANT OU EN GLISSANT:
MISE EN GARDE
Voir page suivante
7
- NE PAS placer le siège auto dans le siège de la poussette. Le siège auto ne
sera pas sécurisé. NE PAS utiliser le siège et l’adaptateur pour siège auto bébé
en même temps.
- N’utiliser ce produit qu’avec certains sièges auto nourrissons. Voirci-dessous la
liste des sièges auto compatibles.
- Quand vous utilisez ce produit avec votre Siège auto bébé, le bébé doit toujours
être sécurisé dans le siège auto avec le har nais de sécurité du siège auto.
Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:
- Fait face à la personne poussant la poussette.
-
Est attaché de façon serrée à la poussette à l’aide des sangles de sécurité rouges.
- Bien fixé à la adaptateur pour siège auto bébé avec les ceintures de sécurité. Si
à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien
attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou
l’utilisation
siège auto bébé ou
de la poussette, NE PAS UTILISER ce produit.
Appeler Kolkraft au 1-800-453-7673.
S’assurer que la poussette est entièrement dépliée et mise en place avant d’attacher
le siège auto nourrisson. Cette précaution permet d’éviter de se coincer les doigts et
d’éviter des accidents causés par l’effondrement de la poussette mal mise en place.
• Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et de
poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel d’instruction fourni
par le fabricant du siège auto.
• QUAND VOUS UTILISEZ SEULEMENT UN ADAPTATEUR DE SIEGE AUTO BEBE
OU DEUX POUR DES JUMEAUX, LES SIEGES AUTO BEBE SUIVANTS PEUVENT
ETRE UTILISES:
Si votre siège auto nourrisson n’est pas un des modèles indiqué cidessus, ne pas
utiliser votre siège auto nourrisson dans le siège arrière de cette
adaptateur pour
siège auto bébé
ou poussette. D’autres sièges auto nourrisson ne se fixent pas
correctement et risquent d’entraîner des accidents pour votre enfant.
NE PAS UTILISER LES SIEGES AUTO SUIVANTS AVEC CETTE ADAPTATEUR !
Cette liste n’est pas exhaustive:
Britax
®
, Century
®
, Chicco
®
, Combi
®
, Cosco
®
, Evenflo
®
, Fisher Price
®
, Gerry
®
, Graco
®
, Maxi-Cosi
®
,
PegPerego
®
& Safety 1st
®
sont propriétés de leurs propriétaires respectifs.Elles ne sont pas
associées à Kolcraft
®
Enterprises, Inc.et ne sont pas impliquées.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
•Britax
®
Chaperone
Chicco
®
KeyFit
Chicco
®
KeyFit 30
•Combi
®
Shuttle 33
•Cosco
®
First Ride DX
•Cosco
®
Starter
Evenflo
®
Discovery
Evenflo
®
Discovery 5
Evenflo
®
Embrace
Evenflo
®
Embrace
5
Evenflo
®
Embrace
5 LX
Evenflo
®
Serenade
Graco
®
Safe Seat
Graco
®
SnugRide
®
Infant
Graco
®
SnugRide
®
32
Graco
®
SnugRide
®
35
Maxi-Cosi
®
Mico
PegPerego
®
Primo Viaggio
PegPerego
®
Primo Viaggio SIP
Safety 1st
®
Designer
®
22
Safety 1st
®
onBoard
35
•Britax
®
Baby Safe
•Century
®
535/580/590 Series
•Century
®
Assura
®
Series
•Century
®
Avanta
Series
Century
®
Smart Fit
®
Series
Century
®
Van
5
Century
®
Smart Fit
®
Series
Century
®
Take 2
Combi
®
Tyro
Cosco
®
TLC
Cosco
®
Dream Ride
®
Cosco
®
Eddie Bauer
®
Caress
Evenflo
®
On-My-Way
Fisher Price
®
Stay in View
•All Gerry
®
Infant Car Seats
•Kolcraft
®
Secura
•Kolcraft
®
Infant Rider
®
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Infant Car Seat Adapter - Para instalar y usar el adaptador de asiento de
auto infantil - Pour attacher l’adaptateur pour siège auto bébé
1
Align
Infant Car Seat Adapter
catches over frame
hubs as shown and push Infant Car Seat Adapter
down onto the frame hubs until a “Click” is heard.
Make sure the “Front / Frente” sticker on the
adapter is facing the front of the stroller.
ES: Alinée los enganches del
adaptador de asiento
de automóvil para bebés
sobre los enlaces de la
estructura, como se muestra, y presione el adaptador
del asiento de automóvil sobre los enlaces de la
estructura hasta que se escuche un “clic”. Asegúrese
de que la calcomanía “Front / Frente”, en el adaptador,
está en la parte frontal de la carriola.
FR: Aligner les clenches de l’
adaptateur pour siège
auto bébé
au-dessus des moyeux du cadre, comme
illustré, et enfoncer l’adaptateur de siège auto bébé
sur le cadre jusqu’à qu’un “Clic” se fasse entendre.
Vérifier que l’autocollant “Front / Avant” de l’adapta-
teur fait face à l’avant de la poussette.
The button on the frame hubs should be seen
through both
Infant Car Seat Adapter
catches. Pull
up on the Infant Car Seat Adapter to make sure it is
securely attached.
ES: El botón en los enlaces de la estructura debe verse
a través de ambos enganches en el
adaptador de
asiento de auto para bebé
. Tire del adaptador de
asiento de auto para bebé para asegurarse de que
está unido de forma segura.
FR: Le bouton sur les moyeux du cadre doit être visible
à travers les deux clenches de l’
adaptateur pour siège
auto bébé
. Tirez sur l’adaptateur pour siège auto bébé
pour vérifier qu’il est bien sécurisé.
2
Frame Hub & Button
Enlace de la estructura y botón
Moyeu et bouton du cadre
Infant Car Seat Adapter Catches
Enganches del adaptador de asiento de automóvil
Clenches de l’adaptateur pour siège auto bébé
Front Sticker
Calcomanía
frontal
Autocollant
avant
1
2
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de auto infantil
Adaptateur pour siège auto bébé
1
To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil
acceptable - Pour attacher tous les sièges auto bébé acceptables
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
WARNING
When using this product, to
avoid serious injury from falling
or sliding out, infant must
always be secured in the Infant
Car Seat with the Car Seat
harness. Refer to Infant Car
Seat Instructions for proper
adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños
serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. El niño
debe estar asegurado en el
asiento. Use siempre el cinturón.
Consulte las instrucciones del
asiento de bebé para auto para
ajustario adecuadamente.
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit,
l’enfant doit être bien attaché
dans le siège auto avec le
harnais de celui-ci pour éviter
qu’il ne tombe ou ne glisse et
ne se blesse grièvement. Se
reporter au manuel du siège
pour une fixation correcte.
Baby’s head should be slightly above their knees for
added comfort. Also, make sure Infant Car Seat is
not too upright when placed in adapter. Finally, keep
car seat handle up to avoid interferring with other
child.
ES: La cabeza del bebé debe estar ligeramente por
encima de sus rodillas para más comodidad. Además,
asegúrese de que el asiento de automóvil no está
demasiado recto cuando lo sitúe en el adaptador.
Finalmente, mantenga el asa del asiento de auto hacia
arriba, para evitar que interfiera con el otro niño.
FR: La tête du bébé devrait se trouver légèrement au-
dessus de ses genoux pour un confort optimal. Veillez
également à ce que le Siège auto bébé ne soit pas
trop droit quand il est placé dans l’adaptateur. Enfin,
gardez la poignée levée pour éviter de gêner l’autre
bébé.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
NOTE: To remove, push both buttons on the frame
hub in, then lift the Infant Car Seat Adapter up.
ES: NOTA: para remover, presione ambos botones en
en enlace de la estructura y luego tire del adaptador
de asiento de automóvil hacia arriba.
FR: REMARQUE: Pour retirer, appuyer sur les deux
boutons du moyeu du cadre, et soulever l’
adaptateur
pour siège auto bébé
vers le haut.
Attaching a Second Infant Car Seat Adapter:
Follow Steps 1 and 2, by installing the Infant Car
Seat Adapter to the frame hubs towards the front of
the stroller.
ES: Installando el segundo adaptador de asiento:
Sigue pasos 1 y 2, installado el asiento al enlace de la
estructura hace frente de la carriola.
FR: Pour attacher un deuxième adaptateur pour
siège auto bébé: Suivre les étapes 1 et 2, en
installant l’
adaptateur pour siège auto bébé
aux
moyeux du cadre vers l’avant de la poussette.
3
Lowest Center Point
El Punto De centro Más Bajo
Point central le plus bas
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle (in
its upright, carrying position). With your other hand,
grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently posi-
tion the Infant Car Seat above
Infant Car Seat
Adapter
so the baby faces the stroller handle.
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la
cara del niño hacia el mango.
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto
(dans sa position doite de transport). De l’autre main,
prendre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre
en place le siège auto au dessus du châssis pour que
le bébé fasse face à la poignée.
Lower the Infant Car Seat between the front & rear
bars. Remove restraint buckles from bag.
ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la
barra trasera. Remueva las hebillas de sujeción de la
bolsa.
FR:
Abaisser le Siège auto bébé entre les barres frontale
et arrière. Retirer les sangles de sécurité du sac.
For a secure fit, wrap restraint straps around the
frame and position through Infant Car Seat belt slots
and buckle. Tighten Restraint Straps.
Special
Instructions
for Car Seats without belt slots: Secure
Infant Car Seat to
Adapter
by wrapping restraint
around frame and over seat’s lowest center point
near handle and buckle them together. Tighten
Restraint Straps. Repeat installation for other Infant
Car Seat.
ES:
Para que quede ajustado, enrolle las cintas de suje-
ción alrededor del marco y sitúe a través de las ranuras
y hebillas del asiento de auto infantil. Apriete las cintas.
Instrucciones Especiales
para los asientos de auto sin
ranuras de cinturón: asegure el asiento de auto infantil
al adaptador enrollando la sujeción alrededor del marco
y sobre el punto más bajo de los asientos, cerca del
mango y átelos juntos. Ajuste las cintas de seguridad.
Repita la instalación para el otro asiento infantil.
FR: Pour un réglage sécurisé, faire passer les sangles
de sécurité autour du cadre, et les positionner à tra-
vers les fentes et boucles de la ceinture de sécurité du
Siège auto bébé. Serrer les Sangles de sécurité.
Instructions spéciales
pour les Sièges auto sans
fentes pour ceintures: Attacher le Siège auto bébé à
l’
Adaptateur
en faisant passer la sangle autour du
cadre et par dessus le point central le plus bas du
siège, près de la poignée, et les enclencher. Serrer les
sangles de sécurité. Répéter l’installation pour l’autre
Siège auto bébé.
1
Restraint Buckle Bag
Hebillas de sujeción de la bolsa
Sac pour sangles de sécurité
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
1
&
2
2
3
11
5
4
5
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the
carrier. To secure Infant Car Seat to carrier, use
restraint straps.
ES: NOTA: La palanca del carrito de la compra no se
asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.
FR: REMARQUE : Les leviers de caddies ne se verrouil-
lent pas sur le chariot. Pour attacher le Siège auto
bébé au chariot, utilisez les sangles de sécurité.
CAUTION: If child’s legs touch bottom of the other
car seat discontinue use of adapter and car seat.
Use Contours
®
Options
®
Tandem stroller with seat
provided.
ES: PRECAUCIÓN: Si la piernade el niño toca lo de
abajo de el otro asiento de auto no continua el uso de
el adaptador y asiento de auto. Use la carriola
Contours
®
Options
®
Tandem con el asiento propor-
cionado.
FR: MISE EN GARDE: Si les jambes de l’enfant
touchent le bas de l’autre siège auto, cessez d’utiliser
l’adaptateur et le siège auto. Utilisez la poussette
Contours
®
Options
®
Tandem avec le siège fourni.
To Secure Infant Car Seat
Para asegurar el asiento infantil
Pour sécuriser le siège auto bébé
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour empêcher la
poussette de rouler.
To fasten car seat restraint belts - open up loop of
the restraint belt. Adjust belt until the buckles
almost touch.
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto,
abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón
hasta que las hebillas casi se toquen.
FR: Pour attacher les ceintures de sécurité du siège
auto - ouvrir la bride de la ceinture de sécurité. Ajuster
la ceinture jusqu’à ce que les boucles se touchent
presque.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
6
7
7
Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles
together to secure.
ES: Jale el extremo del cinturón para ajustarlo.
Abroche las hebillas para asegurarlas.
FR: Tirer sur la languette de l’extrémité pour régler.
Enclencher les boucles l’une avec l’autre pour
sécuriser.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del
asiento, presione las lengüetas.
FR: Pour ouvrir la ceinture de sécurité - appuyer sur
les languettes.
Make sure Infant Car Seat is secure. Test Infant Car
Seat installation by moving it in all directions to
ensure a tight fit to
Adapter
.
ES: Asegúrese de que el asiento de bebé para el auto
esté bien sujetado. Compruebe la instalación del
asiento de auto infantil moviéndolo en toda dirección
para asegurar que esté fijo en el adaptador.
FR: S’assurer que le siège auto est bien en place.
Contrôler l’installation en la faisant bouger dans tous
les sens pour garantir qu’elle soit bien stable et bien
fixée au adaptateur.
NOTE: Your Infant Car Seat may have a level indica-
tor. It is not necessary for use with this carrier and
the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the Infant
Car Seat is in an automobile. Your child’s head
should always be above their knees.
ES: NOTA: Puede que el asiento de bebé para el auto
tenga un indicador de nivel. No es necesario usar el
indicador pues puede quedar fuera de la zona
recomendada. El indicador de nivel es para usarlo
mientras el asiento de bebé para el auto esté en un
automóvil. La cabeza de su hijo debe estar siempre
por encima de sus rodillas.
FR: REMARQUE:Votre siège auto a peut-être un indi-
cateur de niveau Celui-ci n’est pas nécessaire pour
l’utilisation de ce châssis et l’indicateur peut tomber
hors de la zone recommandée. L’indicateur de niveau
est à utiliser lorsque le siège est dans une voiture.
La tête de votre enfant devrait toujours être au-
dessus de ses genoux.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
6
6
8
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
9
10
To Remove Infant Car Seat
Para remover el asiento infantil
Pour retirer le siège auto bébé
Unbuckle Restraint Belts and remove them from Car
Seat belt slots.
ES: Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de
las ranuras del cinturón del asiento infantil.
FR: Détacher les sangles et les enlever des fentes de
la ceinture du siège auto.
With one hand grasp the Infant Car Seat carry
handle (in its upright, carrying position).
ES: Con una mano agarre el mango del asiento
infantil (en su posición vertical de acarreo
FR: D’une main prendre la poignée du siège auto
(dans sa position droite de transport).
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la adaptateur lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endo mager.
Contrôler régulièrement adaptateur pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la
couture sont déchirés.
Cesser d’utiliser et remplacer immédiatement les pièces endommagées.
CARE & MAINTENANCE
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet adapter with a soft cloth to prevent rusting.
When storing adapter never stack other items on top of it; this may damage the adapter.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Discontinue use and replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la adaptador con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la adaptador, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Deje de usarlo y cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
17
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Kolcraft
®
garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle
de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU
REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU
ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT
TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU
D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces
exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez
également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement
d’avoir acheté cet article Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673
pour Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier
électronique à [email protected].
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.kolcraft.com
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS
: GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site
www.recall.gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l'enfant ou les jouets ont été rappelés.
GARANTIE LIMITÉE
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart
des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses.
Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être
revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre
une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de
garantie.
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé à l’intérieur du moyeu.
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi
fax: 910-944-3490
Numéro du modèle: _________________________
Date de fabrication:______________________________
Date d’achat: _________________________________
Lisez en page 19 la liste de pièces de
remplacement
Circle the Part You Need
Replacement parts may look slightly different than what is
shown below.
Encerclez la pièce dont vous
avez besoin
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illus-
trations.
Marque con un círculo el
repuesto que necesita
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes
de como se muestran abajo.
19
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
$29.99
Infant Car Seat Adapter
Adaptador de asiento de auto infantil
Adaptateur pour siège auto bébé
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
20
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number -
No de modelo
-
Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación
-
Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío
*
-
Port et manutention*
:
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar
-
Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
-
Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No
-
N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento
-
Date d'expiration
: /
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a
-
Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be
included on the form to ensure proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y
fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kolcraft S75-T-R1 11/10 Manuel utilisateur

Catégorie
Siège de voiture
Taper
Manuel utilisateur