Plantronics DISCOVERY 650 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Le manuel du propriétaire
TABLE OF CONTENTS
I
T SOMMARIO
Contenuto della confezione 9
e caratteristiche
Ricarica Discovery 650 16
A
ssociazione 22
A
ccensione 31
R
egolazione 35
U
so dell’auricolare 43
Uso dell’auricolare—
Caratteristiche Aggiuntive 50
Indicatori luminosi 59
Accessori opzionali 64
Risoluzione dei problemi 69
Specifiche del prodotto 74
Assistenza tecnica 76
NL INHOUDSOPGAVE
Inhoud van de verpakking 9
en kenmerken
Opladen Discovery 650 17
Afstemmen 22
In-/uitschakelen 31
Pasvorm afstellen 35
De headset gebruiken 44
De headset gebruiken—
Overige F
uncties 50
Indicatielampjes
60
Optionele accessoires 64
Problemen oplossen 69
Productspecificaties 74
Technische ondersteuning 76
N0 INNHOLDSFORTEGNELSE
Innholdet i pakken og funksjoner 9
Lading Discovery 650 17
Sammenkobling 23
Strøm 32
Justere tilpasningen 36
Bruke hodesettet 44
Bruke hodesettet—
Tilleggsfunksjoner 51
Indikatorlamper 61
Tilleggsutstyr 64
Problemløsing 70
Produktspesifikasjoner 74
Teknisk hjelp 76
P
T ÍNDICE
Conteúdo da embalagem 11
e características do produto
Carregamento Discovery 650 18
E
mparelhamento 23
A
limentação 32
A
justes 36
U
tilizar o auricular 45
Utilizar o auricular—
Funcionalidades Adicionais 51
Luzes indicadoras 62
Acessórios opcionais 64
Resolução de problemas 70
Especificações do produto 74
Assistência técnica 76
SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Förpackningens innehåll 11
och funktioner
Laddning Discovery 650 19
Para ihop 23
Starta headsetet 32
Justera in passformen 37
Använda headsetet 45
Använda headsetet—
Ytterligar
e Funktioner 52
Indikatorlampa
63
Extra tillbehör 64
Felsökning 71
Produktspecifikationer 74
Teknisk support 76
G
B TABLE OF CONTENTS
P
ackage contents & features 6
C
harging Discovery 650 12
P
airing 20
P
owering 30
Adjusting fit 33
Using your headset 39
Using your headset—
Additional Features 47
Indicator lights 53
Optional accessories 64
Troubleshooting 66
Product specifications 72
Technical assistance 76
DE INHALTSVERZEICHNIS
Packungsinhalt 7
und Produktmerkmale
Aufladen des Discovery 650 13
Paarung 20
Ein-/Ausschalten 30
Anpassen des Headsets 33
Verwenden des Headsets 40
Verwenden des Headsets—
Zusätzliche Funktionen 47
Leuchtanzeigen 54
Optionales Zubehör
64
Fehl
erbehebung 66
Produktspezifikationen 72
Technische Unterstützung 76
DK INDHOLDSFORTEGNELSE
Pakkens indhold og funktioner 7
Opladning Discovery 650 13
Parring 21
Sådan tændes headsettet 30
Ændring af pasform 34
Brug af headsettet 41
Brug af headsettet—
Yderligere Funktioner 48
Indikatorer
55
Ekstrauds
tyr 64
Fejlfinding 67
Produktspecifikationer 72
Teknisk hjælp 76
E
S ÍNDICE
Contenido del paquete 7
y características
Recarga Discovery 650 14
Emparejamiento 21
Encendido y apagado 30
Ajuste 34
Uso del auricular 41
Uso del auricular—
Características Adicionales 48
Luces indicadoras 56
Accesorios optativos 64
Resolución de problemas 67
Especificaciones del producto 73
Asistencia técnica 76
FI SISÄLLYSLUETTELO
Pakkauksen sisältö ja ominaisuudet 7
Lataaminen Discovery 650 15
Pariliitoksen muodostaminen 21
Virran kytkeminen 31
Säätäminen 35
Kevytkuulokkeen käyttäminen 42
Kevytkuulokkeen käyttäminen—
Lisätoiminnot 49
Merkkivalot 57
Lisävarus
teet 64
Vianmääritys 68
Tuotetiedot 73
Tekninen tuki 76
FR TABLE DES MATIERES
Caractéristiques et contenu du boîtier 9
Chargement Discovery 650 15
Couplage 22
Mise sous tension 31
Réglage du port de l’oreillette 35
Utilisation de votre oreillette 43
Utilisation de votre oreillette—
Fonctions Supplementaires 49
Témoins lumineux 58
Acces
soires en option 64
Dépannage 68
Spécifications du produit 73
Assistance technique 76
TABLE OF CONTENTS
2
3
WELCOME
G
B WELCOME
Thank you for purchasing a Plantronics headset.
Let us provide you with the best possible service and technical
support. After reviewing this user guide, if you need additional
assistance or have any product questions, please contact:
Plantronics Technical Assistance Center
at 0800 410014
www.plantronics.com/support
Before getting started, please review the safety booklet
included in your package. For additional help, service or support
information, refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
DE WILLKOMMEN
V
iel
en Dank für den Kauf eines Plantronics-Headsets.
Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen und
technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach dem Lesen des
Handbuchs weitere Unterstützung benötigen oder Fragen zum
Produkt haben, wenden Sie sich an:
den Plantronics-Kundenservice:
Deutschland 0800 9323 400
Österreich 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40
www.plantronics.com/support
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre
aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen
zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder
unter www.plantronics.de.
DK VELKOMMEN
Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics.
Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og tekniske support.
Hvis du efter at have læst brugervejledningen har behov for
yderligere hjælp eller har spørgsmål vedrørende produktet, er
du velkommen til at kontakte:
Plantronics Technical Assistance Center på 8088 4610
www.plantronics.com/support
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med
sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker
yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til
produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
Gracias por adquirir un auricular de Plantronics.
Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y
asis
tencia técnica. Si después de haber leído esta guía del
usuario necesita obtener más ayuda o tiene alguna pregunta
relacionada con el producto, póngase en contacto con el:
Centro de asistencia técnica de Plantronics
en el 902 415 191
www.plantronics.com/support
Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la
seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información
acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del
producto o visite www.plantronics.com.
FI TERVETULOA
Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen.
Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen
tuen saamisessa. Kun olet lukenut tämän käyttöohjeen ja
tarvitset teknistä tukea tai sinulla on tuotteeseen liittyviä
kysymyksiä, ota yhteys
Plantronicsin tekniseen tukeen numeroon 0800 117 095
www.plantronics.com/support
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin
turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat
ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta
www.plantronics.com.
FR BIENVENUE
Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics.
Nous allons vous faire profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles. Si après avoir consulté le guide
de l’utilisateur, vous avez besoin d’une aide supplémentaire ou
de plus amples renseignements sur le produit, veuillez contacter :
Le centre d’assistance technique de Plantronics au
0825 082599
www.plantronics.com/support
Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la
sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte
de garantie de votre produit ou visitez le site
:www.plantronics.com.
IT INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics.
Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un supporto
tecnico ottimali. Dopo aver esaminato questa guida dell’utente, in
caso di chiarimenti o domande relative al prodotto, contattare:
Centro di Assistenza tecnica di Plantronics al numero
800 950 934
www.plantronics.com/support
Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella
confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il
sito Web www.plantronics.com.
NL WELKOM
Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset.
We bieden u graag de best mogelijke service en technische
ondersteuning. Als u na het lezen van deze handleiding meer
ondersteuning nodig hebt of vragen over het product, kunt u
contact opnemen met:
Plantronics Technical Assistance Center
via 0800 752 6876
www.plantronics.com/documentation
Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met
veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd.
Raadpleeg de garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of
voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com.
NO VELKOMMEN
Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett.
La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp. Hvis du trenger
ytterligere hjelp eller har spørsmål om produktene etter at du
har lest denne brukerhåndboken, kan du kont
akte:
Plantronics Technical Assistance Center
på 800 113 36
www.plantronics.c
om/support
Før du setter i gang, bør du lese heftet om
sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger
mer hjelp, servic
e eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com.
PRODUCT REGISTRATION
GB REGISTER YOUR
PRODUCT ONLINE
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
DE REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT ONLINE
Besuchen Sie www.plantronics.de/
productregistration, um Ihr Produkt online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
DK REGISTRER DIT
PRODUKT ONLINE.
Gå til www.plantronics.com/productregistration
for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den
bedst mulige service og tekniske support.
ES REGISTRO DEL
PRODUCTO EN LÍNEA
Para registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica.
FI REKISTERÖI
HANKKIMASI LAITE
INTERNETISSÄ
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
FR ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT EN LIGNE
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et ainsi profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles.
IT REGISTRAZIONE
ONLINE DEL PRODOTTO
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico
ottimali.
NL REGISTREER HET
PRODUCT ON LINE
Registreer het product on line op www.plantronics.com/
productregistration, zodat we u de best mogelijke
service en technische ondersteuning kunnen bieden.
NO REGISTRER
PRODUKTET
ELEKTRONISK
Gå til www
.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
best mulig service og teknisk støtte.
PT REGISTE O SEU
PRODUTO ON-LINE
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
SE REGISTRERA DIN
PRODUKT ONLINE
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bäs
ta möjliga service och tekniska support.
4
5
P
T BEM-VINDO
Obrigado por comprar um auricular Plantronics.
Permita que KHE facultemos a melhor assistência e suporte
técnico. Depois de ler este manual do utilizador, se precisar de
assistência adicional ou tiver questões em relação ao produto,
contacte:
O Centro de Assistência Técnica Plantronics através do
número de telefone 800 844 517 ou visite
www.plantronics.com/support
Antes de começar, leia o manual de segurança fornecido
com a embalagem. Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto, ou visite www.plantronics.com.
S
E VÄLKOMMEN
Tack för att du valde ett Plantronics-headset.
Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska support.
Om du behöver hjälp eller har frågor om produkten när du
lä den här användarhandboken kan du kontakta:
Plantronics tekniska supportcenter
på 020-021 46 21
www.plantronics.com/support
Innan du börjar bör du läsa i broschyren med
viktig säkerhetsinformation som finns i
förpackningen. Om du vill ha ytterligare
information om hjälp, service eller support läser
du på garantisedeln eller går till vår hemsida på
w
ww
.plantronics.com.
F
R CARACTERISTIQUES
E
T CONTENU DU
B
OITIER
OREILLETTES DISCOVERY
650
1. Témoin lumineux
2. Bouton de contrôle d’appel (activé/désactivé)
3. Boutons volume/secret
4. Microphone
5. Contour d’oreille
6. Embouts d’oreille en gel souples
a. petit
b. moyen
c. grand
7. Boîtier de chargement de l’oreillette
ACCESSOIRES DE L’OREILLETTE DISCOVERY 650
1. Batterie AAA
2. Chargeur de batterie AAA
3. Chargeur secteur
IT CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE E
CARATTERISTICHE
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1.
Indicatore luminoso
2. Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
3. Pulsanti di controllo volume/esclusione
microfono
4. Microfono
5.
Supporto per orecchio
6. Cuscinetti auricolari in gel
a. piccolo
b. medio
c. grande
7. Custodia per ricarica dell’auricolare
ACCESSORI DISPONIBILI PER DISCOVERY 650
1. Batteria AAA
2. Caricabatteria AAA
3. Caricabatteria CA
N
L INHOUD VAN DE
V
ERPAKKING EN
K
ENMERKEN
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Indicatielampje
2. Gespreksknop (Aan/uit)
3. Volume-/muteknoppen
4. Microfoon
5
. Oorhaakje
6. Zachte gel-oordopjes
a. klein
b. gemiddeld
c. groot
7. Draaghulslader voor de headset
DISCOVERY 650-ACCESSOIRES
1. AAA-batterij
2. AAA-batterijlader
3. Wisselstroomoplader
NO INNHOLDET I PAKKEN
OG FUNKSJONER
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Indikatorlampe
2. Ringekontrollknapp (av/på)
3. Volum-/demp (mute)-knapper
4. Mikrofon
5. Ørebøyle
6. Ørepropper i Soft Gel
a. Liten
b. Middels
c. Stor
7. Ladeholder til hodesett
DISCOVERY 650-TILLEGGSUTSTYR
1. AAA-batteri
2. AAA-batterilader
3. Vekselstrømslader
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
650
3. AC charger
DISCOVERY 650 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
8
9
F
I LATAAMINEN
PLANTRONICS DISCOVERY 650
Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
V
AIHTOEHTO A: MUKANA TOIMITETTAVAN LATURIN
KÄYTTÄMINEN
Merkkivalo palaa punaisena latauksen aikana ja
sammuu, kun lataus on päättynyt.
1. Kytke laturi latauskotelon pohjaan ja kotelo
virtalähteeseen.
2. Aseta kuuloke latauskoteloon.
VAIHTOEHTO B: AAA-AKUN KÄYTTÄMINEN
Yksi AAA-akku lataa kuulokkeen täyteen.
1. Kierrä AAA-laturin alaosaa vastapäivään ja
vapauta akkupidike.
2. Aseta akku AAA-akkupidikkeeseen.
3. Liu’uta akkupidike takaisin laturiin ja käännä
myötäpäivään.
4. Napsauta akkulaturi latauskoteloon. Varmista,
että laturin liittimessä oleva lovi on latauskotelon
pidikkeen kanssa kohdakkain.
5. Aseta kuuloke latauskoteloon.
VAROITUS
Vaihda vain AAA-paristoon.
*OSIEN IRROTTAMINEN
Irrota osat tarttumalla laturista ja latauskotelosta
niin, että pidike osoittaa itseesi päin. Taivuta osia
taaksepäin niin, että ne napsahtavat erilleen.
HUOMAUTUS Älä kierrä osia irti toisistaan.
F
R CHARGEMENT
OREILLETTE DISCOVERY 650 DE PLANTRONICS
Vous devez charger votre oreillette avant de l’utiliser.
1 heure = chargement minimum
3 heures = chargement maximum
O
PTION A : UTILISATION DU CHARGEUR SECTEUR
FOURNI
Le témoin lumineux s'allume en rouge pendant le
chargement et s’éteint lorsque celui-ci est terminé.
1. Branchez le chargeur secteur dans la base du
boîtier de chargement et branchez-le à une prise.
2. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement.
OPTION B : UTILISATION D’UNE BATTERIE AAA
Une batterie AAA peut recharger l’oreillette.
1. Faites tourner le bas du chargeur de batterie AAA
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et libérez le support de batterie.
2. Insérez la batterie dans le support de batterie
AAA.
3. Faites glisser le support de batterie dans le
chargeur de batterie et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre.
4. Insérez le chargeur de batterie dans le boîtier
de chargement. Vérifiez que l’entaille sur le
connecteur du chargeur de batterie est bien
alignée avec le clip du boîtier de chargement.
5. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement.
ATTENTION
Remplacez toujours la batterie par une batterie non
rechargeable AAA.
*DEBRANCHEMENT DES COMPOSANTS
Pour séparer les composants, prenez le chargeur de
batterie et le boîtier de chargement, clip tourné vers
vous. Pliez les composants vers l’arrière afin de les
détacher.
REMARQUE : ne tordez pas les composants pour
les séparer.
E
S RECARGA
AURICULAR DISCOVERY 650 DE PLANTRONICS
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de una hora.
El tiempo de carga total es de tres horas.
OPCIÓN A: CON EL CARGADOR DE CA (INCLUIDO)
La luz indicadora se ilumina en rojo durante la carga y
se apaga cuando ésta finaliza.
1. Conecte el cargador de CA a la base del estuche de
carga y luego a la red de alimentación eléctrica.
2. Inserte el auricular en el estuche de carga.
OPCIÓN B: CON PILAS AAA
Una pila AAA basta para recargar el auricular a su
capacidad completa.
1. Gire la parte inferior del cargador de pilas AAA en
sentido contrario a las agujas del reloj y suelte el
soporte para pilas.
2. Coloque la pila AAA en el soporte.
3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de pilas
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
4. Coloque el cargador de pilas en el estuche de
carga. Asegúrese de que la hendidura del conector
del cargador de pilas esté alineada con el clip para
camisas del estuche de carga.
5. Inserte el auricular en el estuche de carga.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente pilas AAA no recargables.
*DESCONEXIÓN DE LOS COMPONENTES
Para separar los componentes, sujete el cargador de
pilas y el estuche de carga de manera que el clip para
camisas le quede de frente. A continuación, empuje
ambos componentes hacia atrás hasta que se suelten.
NOTA: no intente separar los componentes girándolos.
CHARGINGCHARGING
A
B
*
14
15
PAIRINGPAIRING
22
23
F
R COUPLAGE
Félicitations ! Votre nouvelle oreillette est dotée de la
technologie QuickPair, ce qui facilite le couplage avec
votre téléphone
Bluetooth. Avant d’utiliser l’oreillette
pour la première fois, vous devez la coupler au
téléphone ou au périphérique. Vérifiez que l’oreillette est
complètement chargée. Pour obtenir des instructions de
configuration et de couplage avec des périphériques
Bluetooth autres que les téléphones mobiles, veuillez
consulter le guide de l’utilisateur de votre périphérique
Bluetooth.
1. L’oreillette doit être éteinte. Allumez l’oreillette en
maintenant le bouton de contrôle d’appel enfoncé
pendant au moins 4 secondes. L’oreillette passe
automatiquement en mode de couplage et clignote
en bleu et rouge.
2. Pendant que l’oreillette clignote, utilisez le menu du
téléphone pour rechercher les périphériques
Bluetooth et sélectionnez « 6XXPlantronics ».
3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret
suivant : 0000. Une lumière bleue clignote une fois
le couplage effectué.
4. Pour effectuer le couplage une seconde fois,
maintenez le bouton de contrôle d'appel enfoncé
pendant 10 secondes jusqu'à ce que le témoin
clignote en rouge, puis en bleu.
POUR DESACTIVER LES TEMOINS LUMINEUX DE
LIGNE ET DE VEILLE
Les témoins de ligne et de veille de l’oreillette sont
activés par défaut. Pour les désactiver, appuyez sur le
bouton permettant d’augmenter le volume tout en
allumant l’oreillette. Pour les activer à nouveau,
éteignez l’oreillette ; appuyez ensuite sur le bouton
permettant d’augmenter le volume tout en allumant
l’oreillette.
REMARQUE : cette procédure permet uniquement de
désactiver les témoins de ligne et de veille lorsque
l’oreillette est connectée à votre téléphone. Tous les
autres témoins, tels que les témoins de batterie faible,
restent activés.
IT ASSOCIAZIONE
Congratulazioni per il vostro acquisto. Grazie alla
tecnologia QuickPair, l’associazione dell’auricolare al
telefono
Bluetooth è ancora più semplice. Prima di
usare l’auricolare per la prima volta, è necessario
associarlo con il telefono
Bluetooth utilizzato.
Assicurarsi che l’auricolare sia completamente carico.
Per istruzioni sulla configurazione e l’associazione con
dispositivi
Bluetooth diversi dai telefoni cellulari,
consultare la guida dell’utente del dispositivo
Bluetooth.
1. Iniziare con l'auricolare spento. Accendere
l'auricolare tenendo premuto il pulsante di controllo
delle chiamate per almeno 4 secondi. La modalità di
associazione verrà attivata automaticamente e
l'auricolare lampeggerà in rosso e in blu.
2. Mentre l’auricolare lampeggia, utilizzare il menu del
telefono per cercare i dispositivi
Bluetooth e
selezionare “6XXPlantronics”.
3. Quando viene richiesto il codice di accesso,
immettere 0000. Se l’associazione è stata eseguita
correttamente, l’auricolare lampeggia in blu.
4. Per eseguire una seconda associazione, tenere
premuto il pulsante di controllo chiamate per 10
secondi finché la spia lampeggia in rosso e in blu.
PER DISATTIVARE GLI INDICATORI LUMINOSI
DI STANDBY
All’acquisto l’auricolare viene fornito con gli indicatori
l
uminosi di standby attivati. Per disattivare gli
indicatori, premere il pulsante di aumento del
volume mentre si accende l’auricolare. Per riattivare
entrambi gli indicatori, spegnere l’auricolare, quindi
premere nuovamente il pulsante di aumento del
volume mentre si accende l’auricolare.
NOTA: questa procedura disattiva solo gli indicatori
luminosi di standby e online quando l’auricolare è
collegato a un telefono cellulare. Tutti gli altri
indicatori luminosi, ad esempio l’indicatore di batteria
in esaurimento, restano in funzione.
NL AFSTEMMEN
Gefeliciteerd—de headset die u hebt gekocht is nu
voorzien van QuickPair-technologie, zodat u nu nog
eenvoudiger kunt afstemmen op uw
Bluetooth-
telefoon! Voordat u de headset voor de eerste keer
gebruikt, moet deze worden afgestemd op uw
Blue
tooth
-t
elefoon of -apparaat. Controleer of de
headset volledig is opgeladen. Voor het instellen en
afstemmen van andere
Bluetooth-apparaten dan
mobiele telefoons dient u de handleiding van het
betreffende apparaat te raadplegen.
1. Zorg ervoor dat de headset is uitgeschakeld.
Schakel de headset in door de gespr
eksknop ten
minste vier seconden ingedrukt te houden. De
headset gaat automatisch naar de afstemstand
en knippert rood en blauw.
2. Terwijl het headsetlampje knippert, zoekt u in
het menu van de telefoon naar
Bluetooth-
apparaten en selecteert u "6XXPlantronics".
3. Wanneer een pincode wordt gevraagd, voert u
0000 in. Het headsetlampje knippert blauw als
het afstemmen is gelukt.
4. Als u een tweede keer wilt afstemmen, houdt u
de gespreksknop 10 seconden lang ingedrukt,
totdat het indicatielampje rood en vervolgens
blauw knippert.
WAARSCHUWINGSLAMPJES ONLINE EN STAND-BY
UITSCHAKELEN
Bij aankoop zijn de waarschuwingslampjes online en
stand-by van de headset ingeschakeld. U kunt deze
lampjes uitschakelen door op de knop voor het
verhogen van het volume te drukken en tegelijkertijd
de headset in te schakelen. U kunt beide
waarschuwingslampjes weer inschakelen door de
headset uit te schakelen, op de knop voor het
verhogen van het volume te drukken en tegelijkertijd
de headset in te schakelen.
OPMERKING: Deze procedure schakelt de
waarschuwingslampjes online en stand-by alleen uit
als de headset is aangesloten op een mobiele
telefoon. Alle andere waarschuwingslampjes, zoals
batterij bijna leeg, werken nog wel.
N
O SAMMENKOBLING
Gratulerer – hodesettet du nå har kjøpt, har
QuickPair-teknologi, noe som betyr at det er enda
lettere å koble det sammen med
Bluetooth-telefonen!
Før du bruker hodesettet for første gang, må du koble
det sammen med
Bluetooth-telefonen eller -enheten.
Kontroller at hodesettet er fulladet. Hvis du vil ha mer
informasjon om oppsett og sammenkobling med
andre
Bluetooth-enheter enn mobiltelefoner, kan du
se i brukerhåndboken til Bluetooth-enheten.
1. Begynn når hodesettet er slått av. Slå hodesettet
på (hold ringekontrollknappen i minst fire
sekunder), og den går automatisk inn i
sammenkoblingsmodus, mens den blinker
vekselvis rødt og blått.
2. Når hodesettet blinker, bruker du menyvalgene på
telefonen til å søke etter
Bluetooth-enheter. Velg
6XXPlantronics.
3. Når du blir bedt om å oppgi en kode, skriver du inn
0000. Indikatorlampen på hodesettet blinker blått
når enhetene er sammenkoblet.
4. For å koble sammen for andre gang må du trykke
på og holde nede ringekontrollknappen i 10
sekunder til lampen blinker vekselvis rødt og blått.
DEAKTIVERING AV INDIKATORLAMPENE FOR
ONLINE OG STANDBY
Når du kjøper hodesettet, er indikatorlampene for
online og standby aktivert. Du deaktiverer disse
indikatorlampene ved å trykke på knappen for
volumøkning mens du slår hodesettet PÅ. Du
aktiverer begge indikatorlampene igjen ved å slå
hodesettet av, og deretter trykke på knappen for
volumøkning igjen mens du slår hodesettet PÅ.
MERK: Denne prosessen deaktiverer bare
indikatorlampene for online og standby når hodesettet
er koblet til mobiltelefonen. Alle andre
indikatorlamper, for eksempel lavt batterinivå,
fortsetter å fungere.
PT EMPARELHAMENTO
Parabéns! O auricular que adquiriu inclui a tecnologia
QuickPair para que o emparelhamento com o seu
telefone
Bluetooth seja ainda mais fácil! Antes de
utilizar o auricular pela primeira vez, t
em de
emparelhá-lo com o seu telefone ou dispositivo
Bluetooth. Certifique-se de que o auricular está
completamente carregado. Para as instruções de
configuração e emparelhamento com dispositivos
Bluetooth além dos telemóveis, consulte o manual do
utilizador do dispositivo
Bluetooth.
1. Inicie o procedimento de empar
elhamento com o
auricular desligado. Ligue o auricular (mantenha o
botão de conv
ersação sob pressão durante quatro
segundos) e este entra automaticamente no modo
de emparelhamento, apresent
ando uma
int
ermitência vermelha e azul.
2. Enquanto o auricular estiver intermitente, utilize o
menu do telefone para procurar dispositivos
Bluetooth e seleccione “6XXPlantronics”.
3. Quando lhe for solicitada a palavra-passe, intro-
duza: 0000. A luz do auricular fica intermitente
e azul quando for emparelhada com êxito.
4. Para realizar o processo de emparelhamento pela
segunda vez, prima e mantenha premido o botão
de conversação durante 10 segundos até a luz se
apresentar vermelho e, de seguida, azul
intermitente.
DESACTIVAR AS LUZES INDICADORAS DE ESTADO
ON-LINE E EM ESPERA
Após a compra, o auricular conta com as luzes
indicadoras de estado on-line e em espera activadas.
Para desactivar estes indicadores, prima o botão para
aumentar o volume enquanto liga (ON) o auricular.
Para reactivar ambas as luzes indicadoras, desligue o
a
uricular; em seguida, prima novamente o botão de
aumentar volume enquanto liga o auricular.
NOTA: este processo apenas desactiva as luzes
indicadoras de estado on-line e em espera quando o
auricular está ligado ao telefone. As restantes luzes
indicadoras, tais como bateria fraca, continuam a
funcionar.
SE PARA IHOP
Grattis – det headset du har köpt levereras med
QuickPair-teknik, så att du ännu enklare kan para
ihop headset
et med din
Blue
tooth
-t
elefon! Innan du
använder headsetet för första gången måste du para
ihop det med
Bluetooth-telefonen eller enheten. Se till
att headsetet är fulladdat. Om du vill ha information
om konfiguration och ihopparning med andra
Bluetooth-enheter än mobiltelefoner läser du i
användarhandboken för Bluetooth-enheten.
1. Börja med att stänga av headsetet. Slå på
headsetet (håll ned samtalsknappen i minst fyra
sekunder), så hamnar det automatiskt i
ihopparningsläge. Headsetet blinkar då med rött
och blått sken.
2. När headsetet blinkar använder du telefonmenyn
till att söka efter
Bluetooth-enheter och väljer
"6XXPlantronics".
3. När du ombeds ange ett lösenord skriver du 0000.
Headsetet blinkar med blått sken när
ihopparningen är slutförd.
4. Om du vill göra en ihopparning igen trycker du på
och håller in samtalsknappen i tio sekunder, tills
lampan blinkar i r
ött och sedan i blått.
AVAKTIVERA INDIKATORLAMPOR FÖR ONLINE- OCH
VILOLÄGE
När du köper headsetet är indikatorlamporna för
online- och viloläge aktiverade. Om du vill avaktivera
lamporna trycker du på knappen för volym upp medan
du slår på headsetet. Om du vill aktivera båda
indikatorlamporna igen s
tänger du av headsetet.
Sedan trycker du på knappen för v
olym upp igen
medan du slår på headsetet.
OBS! Via den här processen aktiveras endast
indikatorlamporna för online- och viloläge när
headsetet är anslutet till en mobiltelefon. Alla övriga
indikatorlampor, som indikatorlampan för svagt
batteri, fortsätter att fungera.
26
27
F
I MULTIPOINT-
T
OIMINNON
K
ÄYTTÄMINEN
(
USEAMPI KUIN YKSI
BLUETOOTH-LAITE)
Plantronics Discovery 650 -kevytkuuloke tukee
M
ultipoint-tekniikkaa, jonka avulla voit joustavasti
siirtyä eri
Bluetooth-äänilaitteiden välillä.
PARILIITOS USEAMPIEN
BLUET OO TH-LAITTEIDEN
KANSSA Toista edellä annetut ohjeet jokaisen
uuden laitteen kohdalla.
SOITTAMINEN Kevytkuuloke olettaa, että haluat
soittaa viimeksi käytetystä laitteesta.
TOISEN LAITTEEN KÄYTTÄMINEN Soita puhelu
käyttämällä toisen laitteen painikkeita. Käytettävä
laite muodostaa yhteyden kevytkuulokkeeseen.
PUHELUUN VASTAAMINEN Kumpaankin
laitteeseen tulevien puheluiden soittoääni kuuluu
kuulokkeesta. Useimmissa tapauksissa laitteen
soittoääni välittyy kuulokkeen läpi, jotta käyttäjä
tietää kumpi laite soi. Joissakin tapauksissa
kevytkuuloke soi puhelun saapuessa.
Kummassakin tapauksessa käyttäjä voi
soittoäänestä päätellä kumpi laite soi.
Vastaa puheluun painamalla
puhelunhallintapainiketta.
PUHELUUN VASTAAMINEN TOISEN LAITTEEN
PUHELUN AIKANA Ensimmäistä puhelua ei voi
asettaa pitoon toiseen puheluun vastaamisen
ajaksi. Ensimmäinen puhelu on lopetettava, ennen
kuin toiseen voi vastata.
Lopeta ensimmäinen puhelu painamalla
puhelunhallintapainiketta kerran.
Odot
a merkkiääntä ja vastaa sitten toiseen
puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta
uudelleen. Ellet halua vastata toiseen puheluun, ja
puhelun vastaanottavassa laitteessa on vastaaja,
puhelu ohjautuu vastaajaan.
F
R UTILISATION DE LA
C
ONNECTIVITE
M
ULTIPOINT (PLUSIEURS
A
PPAREILS BLUETOOTH)
Plantronics Discovery 650 prend en charge la
technologie Multipoint, qui permet des connexions
s
imultanées avec deux appareils audio
B
luetooth
différents.
POUR COUPLER UN AUTRE APPAREIL
BLUET OO TH : répétez les étapes précédentes de
couplage avec le nouvel appareil.
EFFECT
UER UN APPEL : l’oreillette suppose
automatiquement que vous souhaitez effectuer un
appel depuis le périphérique utilisé en dernier.
POUR UTILISER LE DEUXIÈME APPAREIL :
effectuez l’appel à l’aide des commandes du
deuxième appareil. Le deuxième appareil établit la
liaison avec l’oreillette.
RÉPONDRE À UN APPAREIL : un appel entrant sur
n’importe lequel des deux appareils sonnera sur
l’oreillette. Dans la plupart des cas, la sonnerie de
l’appareil est transférée à l’oreillette, permettant
ainsi à l’utilisateur de reconnaître l’appareil qui
sonne. Dans certains cas, cependant, l’appareil
applique une sonnerie à l’appel entrant. Dans tous
les cas, l’utilisateur peut reconnaître l’appareil qui
sonne grâce à la différence de sonnerie.
Pour répondre à l’appel, appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel.
POUR RÉPONDRE À UN APPEL ALORS QUE VOUS
ÊTES EN COURS DE CONVERSATION SUR
L’ AUTRE APPAREIL : il n’est pas possible de placer
un appel en attente pour en prendre un autre. Par
conséquent, pour répondre au deuxième appel,
vous devez terminer le premier.
Mettez fin au premier appel en appuy
ant une fois
sur le bouton de contrôle d’appel.
Attendez le bip, puis répondez au deuxième appel
en appuyant une nouvelle fois sur le bouton de
contrôle d’appel. Si vous choisissez d’ignor
er le
deuxième appel, et que le deuxième appareil
dispose d’une fonction de répondeur aut
omatique,
l’appel sera redirigé vers le répondeur.
I
T FUNZIONE
M
ULTIPOINT PER
C
OLLEGARE PIÙ
D
ISPOSITIVI
BLUETOOTH
Plantronics Discovery 650 supporta la tecnologia
m
ultipoint, che consente la connessione
simultanea con due dispositivi audio .
PER COLLEGARE UN ALTRO DISPOSITIVO
BLUET OO TH Ripetere i passi sopra descritti per il
nuovo dispositivo.
PER AVVIARE UNA CHIAMATA Il sistema è
impostato per avviare una chiamata sul dispositivo
che è stato utilizzato per ultimo.
PER UTILIZZARE IL SECONDO DISPOSITIVO
Avviare la chiamata utilizzando i comandi presenti
sul secondo dispositivo. Il secondo dispositivo è
collegato con l’auricolare.
PER RISPONDERE A UNA CHIAMATA Una
chiamata in arrivo su uno dei dispositivi viene
segnalata attraverso l’auricolare. Nella maggior
parte dei casi il tono di chiamata del dispositivo
viene trasferito all’auricolare, per consentire
all’utente di determinare quale dispositivo sta
squillando. Tuttavia, a volte l’auricolare applica un
tono alla chiamata in arrivo. In entrambi i casi,
l’utente può determinare quale dispositivo sta
squillando tramite il tono di chiamata distintivo.
Per rispondere a una chiamata, premere il
pulsante di controllo chiamate.
PER RISPONDERE A UNA CHIAMATA SU UN
DISPOSITIVO MENTRE SI È IN CONVERSAZIONE
SULLALTRO Non è possibile mettere in attesa una
chiamata mentre si è impegnati in un’altra
conversazione. Pertanto, per rispondere alla
seconda chiamata, è necessario terminare la
prima.
Per terminare la prima chiamata, premere una
volta il pulsante di controllo chiamate.
Attendere il segnale acustico, quindi rispondere
alla seconda chiamata premendo nuovamente il
pulsante di controllo chiamate. Se si sceglie di non
rispondere alla seconda chiamata ed è attiva la
funzione di segreteria sul secondo dispositivo, la
chiamata viene trasferita alla segreteria.
N
L MULTIPOINT
G
EBRUIKEN (MEER
D
AN ÉÉN
B
LUETOOTH-
APPARAAT)
De Plantronics Discovery 650 ondersteunt
m
ultipoint-technologie. Hiermee is het mogelijk
om met twee verschillende
Bluetooth-
audioapparaten tegelijk verbinding te hebben.
EEN ANDER
BLUET OO TH-APPARAAT AFSTEMMEN
Herhaal de voorgaande stappen om het nieuwe
apparaat af te stemmen.
EEN NUMMER KIEZEN De headset ‘neemt aan’
dat u een nummer wilt kiezen op het apparaat dat
als laatste is gebruikt.
HET TWEEDE APPARAAT GEBRUIKEN Kies een
nummer met behulp van de bedieningsfuncties op
het tweede apparaat. Het tweede apparaat maakt
vervolgens verbinding met de headset.
EEN GESPREK BEANTWOORDEN Als er op één
van de apparaten een oproep binnenkomt, laat de
headset een beltoon horen. Meestal zal het de
beltoon van het apparaat zijn die wordt
doorgeschakeld naar de headset, zodat de
gebruiker kan vaststellen via welk apparaat het
gesprek binnenkomt. Soms produceert de headset
echter zelf een beltoon bij een binnenkomend
gesprek. Door de verschillende beltonen kan de
gebruiker toch in beide gevallen vaststellen via
welk apparaat de oproep binnenkomt.
Druk op de gespreksknop om het gesprek aan te
nemen.
EEN GESPREK AANNEMEN OP HET ENE
APPARAAT TERWIJL U IN GESPREK BENT VIA
HET ANDERE APPARAAT Het is niet mogelijk om
een gesprek in de wacht te zetten terwijl u met een
ander gesprek bezig bent. Daarom moet het eer
ste
gesprek worden beëindigd om het tweede gesprek
aan te kunnen nemen.
Beëindig het eerste gesprek door één keer op de
gespreksknop te drukken.
Wacht op de pieptoon en neem vervolgens het
tweede gesprek aan door nogmaals op de
gespreksknop te drukken. Als u ervoor kiest het
tweede gesprek niet aan te nemen en u hebt
voicemail op het tweede apparaat, dan wordt het
gesprek doorgeschakeld naar uw voicemail.
USING MULTIPOINTUSING MULTIPOINT
F
I VIRRAN KYTKEMINEN
1. Kytke kuulokkeeseen virta pitämällä
puhelunhallintapainiketta alhaalla, kunnes
merkkivalo palaa sinisenä. Jos käytät kuuloketta,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Merkkivalo vilkkuu sinisenä viiden sekunnin
välein, kun virta on kytkettynä.
2
. Katkaise kuulokkeesta virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekunnin ajan,
kunnes merkkivalo palaa punaisena tai kunnes
kuulet merkkiäänen. Merkkivalo palaa niin kauan,
että virta on katkaistu.
LATAUKSEN MERKKIVALO
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, merkkivalo
näyttää lyhyesti kuulokkeen latauksen määrän.
3 punaista vilkahdusta = yli 2/3 akun
latauksesta
2 punaista vilkahdusta = 1/3–2/3 akun
latauksesta
1 punainen vilkahdus = alle 1/3 akun
latauksesta
FR MISE SOUS TENSION
1. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de
contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce qu’un témoin
lumineux bleu s’allume. Si vous portez l’oreillette,
vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. Le
témoin lumineux clignote en bleu toutes les 5
secondes lorsqu’elle est sous tension.
2. Pour désactiver l’oreillette, maintenez le bouton
de contrôle d’appel enfoncé pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux
s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous
entendiez le bip. Le témoin lumineux reste éteint
tant qu’elle est désactivée.
INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE
Lorsque l’oreillette est mise sous tension, le témoin
lumineux affiche brièvement le niveau de charge de
l’oreillette.
Le témoin r
ouge clignote 3 fois = plus de
2/3 de charge de batterie
Le témoin rouge clignote 2 fois = 1/3 à 2/3
de charge de batterie
Le témoin rouge clignote 1 fois = moins
d’1/3 de charge de batterie
I
T ACCENSIONE
1. Accendere l’auricolare tenendo premuto il
pulsante di controllo chiamate fino a quando
l’indicatore luminoso diventa blu. Se si indossa
l’auricolare, al momento dell’accensione viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
lampeggia in blu ogni 5 secondi.
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di
controllo chiamate per 6-8 secondi, finché
l’indicatore luminoso diventa rosso o viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, l’indicatore luminoso
rimane spento.
INDICAZIONE DEL LIVELLO DI CARICA
Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
mostra il livello di carica dell’auricolare.
La luce rossa lampeggia 3 volte =
carica superiore a 2/3
La luce rossa lampeggia 2 volte =
carica compresa tra 1/3 e 2/3
La luce rossa lampeggia 1 volta =
carica inferiore a 1/3
NL IN-/UITSCHAKELEN
1. Schakel de headset in door de gespreksknop
ingedrukt te houden totdat het indicatielampje
blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u
een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld.
Als de headset is ingeschakeld, knippert het
indicatielampje om de 5 seconden blauw.
2. Schakel de headset uit door de gespreksknop 6-8
seconden ingedrukt te houden totdat het
indicatielampje rood is of totdat u de pieptoon
hoort. Het indicatielampje van de headset blijft uit
als de headset is uitgeschakeld.
INDICATOR VOOR BATTERIJNIVEAU
Als de headset is ingeschakeld, geeft het
indicatielampje het batterijniveau van de batterij kort
weer.
Knippert 3 keer rood = meer dan 2/3 opgeladen
Knippert 2 keer rood = 1/3 tot 2/3 opgeladen
Knippert 1 keer rood = minder dan 1/3 opgeladen
POWERINGPOWERING
GB POWERING
1. Turn on the headset by pressing and holding the
call control button until the indicator light glows
blue. If you are wearing the headset, you will hear
a beep when the power turns on. The indicator
light will flash blue every 5 seconds when the
power is on.
2. Turn off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the indicator light
glows red or until you hear the beep. The indicator
light remains unlit when the power is off.
CHARGE LEVEL INDICATION
When the headset is turned on, the indicator light will
briefly show the headset charge level.
3 red flashes = greater than 2/3 battery charge
2 red flashes = 1/3 to 2/3 battery charge
1 red flash = less than 1/3 battery charge
DE EIN-/AUSSCHALTEN
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die
Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das
Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim
Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige
blinkt alle 5 Sekunden blau, wenn das Headset
eingeschaltet ist.
2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die
Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Leuchtanzeige rot leuchtet oder Sie
einen Piepton hören. Wenn das Headset aus-
geschaltet ist, leuchtet die Leuchtanzeige nicht.
AKKUSTANDANZEIGE
Wenn das Headset eingeschaltet ist, wird über die
Leuchtanzeige kurz der Akkustand des Headsets
angezeigt.
Blinkt 3-mal rot = Akku mehr als
2/3 aufgeladen
Blinkt 2-mal rot = Akku 1/3 bis
2/3 aufgeladen
Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als
1/3 aufgeladen
D
K SÅDAN TÆNDES
H
EADSETTET
1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede, indtil
indikatoren lyser blåt. Hvis du har headsettet på,
vil du høre et bip, når du tænder for det.
Indikatoren blinker blåt hvert 5. sekund, når der
er tændt for strømmen.
2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder,
indtil indikatoren lyser rødt eller du hører et bip.
Indikatoren forbliver slukket, så længe der er
slukket for strømmen.
INDIKATION AF OPLADNINGSNIVEAU
Når headsettet er tændt, viser indikatoren kort
headsettets opladningsniveau.
3 røde blink = mere end 2/3 opladet
2 røde blink = 1/3 til 2/3 opladet
1 rødt blink = mindre end 1/3 opladet
ES ENCENDIDO Y
APAGADO
1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el
botón de control de llamada hasta que la luz
indicadora se ilumine en azul. Si lleva puesto el
auricular, oirá un sonido cuando se encienda. La
luz indicadora parpadeará en azul cada cinco
segundos cuando esté encendido.
2. Apague el auricular pulsando el botón de control
de llamada de seis a ocho segundos, hasta que la
luz indicadora se ilumine en rojo o hasta que oiga
un sonido. La luz indicadora no se encenderá
cuando el auricular esté apagado.
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA
Cuando el auricular está encendido, la luz indic
adora
señala brevemente el nivel de carga del auricular.
Parpadeo en r
ojo 3 veces = carga superior
a dos tercios
Parpadeo en rojo 2 veces = carga entre uno
y dos tercios
Parpadeo en rojo 1 vez = carga inferior
a un tercio
30
31
F
I SÄÄTÄMINEN
Plantronics Discovery 650 kevytkuulokkeiden mukana
toimitetaan kolme pehmeää geelikorvatyynyä ja
lisävarusteena korvaosa.
1. Keskikokoinen korvatyyny on valmiiksi kiinnitetty
ja säädetty oikeaa korvaa (R) varten.
2
. Jos haluat käyttää korvatyynyä vasemmassa
korvassa, käännä tyynyä vastapäivään.
3. Aseta kuuloke korvaan ja tarkista, että se on
mukavasti paikoillaan. Jos keskikokoinen kuuloke
on liian kireä tai löysä, irrota korvatyyny
kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon.
4. Keskiasennossa korvatyynyn voi helposti irrottaa
vetämällä sen suoraan irti kuulokkeesta.
Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen
korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi. Pidä
korvatyynyä niin, että pitkulainen pää osoittaa
keskiasentoa kohti, ja paina korvatyyny
kuulokkeeseen.
HUOMAUTUS: valitse tarpeeksi suuri korvatyyny,
jotta se ei mahdu korvakäytävään. Älä työnnä
korvatyynyä korvakäytävään, jotta se ei juutu
sinne. Korvatyynyn oikea paikka on korvakäytävän
suulla.
FR REGLAGE DU PORT
DE L’OREILLETTE
L’oreillette Discovery 650 de Plantronics sont fournies
avec trois embouts en gel souple et un contour
d’oreille en option.
1. L’embout de taille moyenne est préinstallé et
placé pour être porté à l’oreille droite (R).
2. Pour le porter à l’oreille gauche, tournez l’embout
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Placez l’oreillette dans votre oreille et vérifiez que
la taille vous convient. Si l’oreill
ette vous semble
trop serrée ou trop lâche, retirez l’embout de
taille moyenne de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre.
4. En position neutre, il suffit de tirer l’embout hors
de l’oreillette pour le retirer.
Sélectionnez maintenant la taille d’embout qui
vous semble la plus confortable. Tenez l’embout,
le bord long pointé vers le bas vers la position
neutre, puis poussez l’embout sur l’oreillette.
REMARQUE : choisissez un embout d'or
eille
suffisamment large pour qu'il n'entre pas dans le
conduit auditif. N'enfoncez pas l'embout d'oreille
dans le conduit auditif car vous risqueriez de ne
plus pouvoir le retirer. L'embout d'or
eille doit être
appuyé contre l'entrée du conduit, sans y
pénétrer.
I
T REGOLAZIONE
L’auricolare Discovery 650 di Plantronics dispongono
di tre cuscinetti auricolari in gel e di un supporto
opzionale per l’orecchio.
1. Il cuscinetto auricolare medio è preinstallato e
allineato per l’uso sull’orecchio destro (R).
2
. Per utilizzarlo sull’orecchio sinistro, ruotarlo in
senso antiorario.
3. Posizionare l’auricolare nell’orecchio e verificare
se è confortevole da indossare. Se l’auricolare è
troppo stretto o troppo largo, rimuovere il
cuscinetto medio ruotandolo nella posizione
centrale o neutrale.
4. In posizione neutrale, è possibile rimuovere
facilmente il cuscinetto estraendolo direttamente
dall’auricolare.
Successivamente, scegliere la dimensione del
cuscinetto più adatta. Tenere il cuscinetto
auricolare con l’estremità allungata rivolta verso
il basso (nella posizione neutrale), quindi premere
il cuscinetto sull’auricolare.
NOTA: non utilizzare cuscinetti auricolari troppo
piccoli, poiché potrebbero penetrare nel canale
auricolare. Non inserire il cuscinetto nel canale
auricolare, poiché potrebbe incunearsi nel
condotto. Posizionare il cuscinetto auricolare in
corrispondenza dell'ingresso del canale uditivo.
NL PASVORM AFSTELLEN
De Plantronics Discovery 650 headset worden
geleverd met drie zachte gel-oordopjes en een
optioneel oorhaakje.
1. Het oordopje van gemiddeld formaat is vooraf
ingesteld om op het rechteroor te dragen.
2. Als u het op uw linkeroor wilt dragen, draait u het
oordopje tegen de wijzers van de klok in.
3. Plaats de headset op uw oor en controleer of
deze comfortabel zit. Als de headset te strak of te
los zit, verwijdert u het oordopje van gemiddeld
formaat van de headset. Draai het hiervoor in de
middelste of ‘vrije’ stand.
4. In de vrije stand kan het oordopje eenvoudig
worden verwijderd door het direct van de headset
te halen.
Kies vervolgens het formaat oordopje dat het
beste in uw oor past. Houd het oordopje met de
langwerpige kant naar beneden gericht in de vrije
stand en druk het oordopje op de headset.
LET OP: kies een oordopje dat zo groot is dat het
niet de gehoorgang binnendringt. Plaats het
oordopje niet in de gehoorgang, omdat het daarin
kan komen vast te zitten. Het oordopje dient
tegen de ingang van de gehoorgang te rusten.
ADJUSTING FIT
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
4.
3.
1.
2.
DK ÆNDRING AF
PASFORM
Plantronics Discovery 650 headsettene leveres med
tre ørepropper i soft gel og en ørekrog (ekstraudstyr).
1. Ørepropperne i mellemstørrelse er påsat på
forhånd og til brug på højre øre (R).
2. Hvis headsettet skal bruges på venstre øre, skal
ørepropperne drejes mod urets retning.
3. Sæt headsett
et i øret, og kontroller, om det sidder
behageligt. Hvis headsettet sidder for stramt eller
for løst, skal du fjerne ørepropperne i
mellemstørrelse fra headsettet ved at dreje
øreproppen mod midten eller den neutrale
position.
4. I den neutrale position kan øreproppen nemt
tages af, ved at øreproppen trækkes direkte væk
fra headsettet.
Vælg derefter den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre. Hold øreproppen med
den forlængede kant nedad mod den neutrale
position, og træk derefter øreproppen på plads på
headsettet.
BEMÆRK: Vælg en øreprop, der er stor nok, så
den ikke når helt ind i øregangen. Sæt ikke
øreproppen ind i øregangen, da den kan komme
til at sidde fast. Øreproppen skal sidde ved
indgangen til øregangen.
ES AJUSTE
Con el auriculares Discovery 650 de Plantronics se
incluyen tres extremos de plástico blando y un
gancho para la oreja optativo.
1. El auricular se suministra con el extremo de
plástico de tamaño mediano ya instalado y
alineado para su uso en la oreja derecha (R).
2. Para su uso en la oreja izquierda, gire el extremo
de plástico en sentido contrario a las agujas del
reloj.
3. Colóquese el auricular en la or
eja hasta que se
sienta cómodo. Si el auricular está demasiado
ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de
plástic
o mediano del auricular. Para ello, coloque
el extremo de plástico en la posición central o
neutra.
4. En la posición neutra, basta con tirar del extremo
de plástico en dirección contraria al auricular
para retirarlo.
A continuación, seleccione el tamaño de extremo
de plástico que más cómodo le resulte. Sostenga
el extremo de plástico con el lado más largo
hacia abajo en la posición neutra y empújelo
hasta que encaje en el auricular.
NOTA: seleccione un extremo de plástico que sea
lo suficientemente grande como para que no
pueda introducirse en el canal auditivo. No
introduzca el extremo de plástico en el canal
auditivo o podría quedarse alojado en és
te. El
extremo de plástico debe colocarse a la entrada
del canal auditivo.
Højre øre
O
reja derecha
Oikea korva
Oreille droite
Orecchio destro
Rechteroor
Venstre øre
Oreja izquierda
Vasen korva
Oreille gauche
Orecchio sinistro
Linkeroor
34
35
USING YOUR HEADSET
G
B USING YOUR
H
EADSET
A
. ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
To answer or end a call, briefly press the call
control button.
To make a call, enter number on your phone, press
send, and the call is automatically transferred to
the headset; no need to press the call control
button.
NOTE When answering a call, wait until you hear a
ring from the headset itself (not the ring from your
phone), before pressing the call control button.
AUTO ANSWER
Removing the headset from the pocket will
automatically answer the call. Returning the
headset to the charging pocket will end the call.
B. ADJUSTING VOLUME
To increase listening volume, press the upper end
(+) of the volume/mute button. To decrease
listening volume, press the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets
at high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen
at moderate levels. See www.plantronics.com/
healthandsafety for more information on headsets
and hearing.
C. MUTE A CALL
To turn the mute on while on a c
all, press both
sides of the volume/mute button simultaneously
until y
ou hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
FR UTILISATION DU
CONTOUR D’OREILLE
EN OPTION
Le contour d’oreille peut être attaché à l’oreillette
pour en améliorer la stabilité.
1. Retirez l’embout de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre et tirez l’embout
hors de l’oreillette.
2. Fixez le contour d’oreille entre l’embout et
l’oreillette.
3. Remettez l’embout en place.
IT USO DEL SUPPORTO
OPZIONALE PER
ORECCHIO
È possibile collegare il supporto opzionale per
l’orecchio all’auricolare per aumentarne la stabilità.
1. Rimuovere il cuscinetto dall’auricolare ruotandolo
nella posizione centrale o neutrale ed estraendolo
dall’auricolare.
2. Inserire il supporto per l’orecchio tra il cuscinetto
e l’auricolare.
3. Riposizionare il cuscinetto.
NL HET OPTIONELE
OORHAAKJE
GEBRUIKEN
Het oorhaakje kan op de headset worden bevestigd
ter verbetering van de stabiliteit.
1. Verwijder het oordopje van de headset door het in
de middelste of vrije stand te zetten en het van de
headset te halen.
2. Bevestig het oorhaakje tussen het oordopje en de
headset.
3. Plaats het oordopje weer terug.
N
O BRUKE DEN VALGFRIE
Ø
REBØYLEN
Ørebøylen kan festes til hodesettet for å forbedre
stabiliteten.
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen mot midten eller til nøytral posisjon,
og dra øreproppen bort fra hodesettet.
2. Fest ørebøylen mellom øreproppen og hodesettet.
3
. Sett tilbake øreproppen.
PT UTILIZAR O ARO
OPCIONAL PARA
ORELHA
O aro para a orelha pode ser colocado no auricular
para aumentar a sua estabilidade.
1. Retire a almofada do auricular, virando-a para a
posição central ou neutra e puxando-a para fora.
2. Coloque o aro entre a almofada e o auricular.
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.
SE ANVÄNDA DEN EXTRA
ÖRONBYGELN
Öronbygeln kan monteras på headsetet och förbättra
stabiliteten.
1. Ta bort öronsnäckan från headsetet genom att
vrida den mot mitten eller neutralläget och sedan
ta bort den från headsetet.
2. Montera ör
onbygeln mellan öronsnäckan och
headsetet.
3. Byt ut öronsnäckan.
USING THE OPTIONAL EARLOOP
A
B
C
38
39
F
R UTILISATION DE VOTRE
O
REILLETTE
A
. PASSER, PRENDRE, TERMINER DES
A
PPELS
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez brièvement
sur le bouton de contrôle d’appel.
Pour passer un appel, composez le numéro sur votre
téléphone et appuyez sur la touche d’envoi. L’appel
est automatiquement transféré vers l’oreillette. Vous
n’avez pas besoin d’appuyer sur le bouton de contrôle
d’appel.
REMARQUE : lorsque vous répondez à un appel,
attendez la sonnerie de l’oreillette (et non la sonnerie
de votre téléphone) avant d’appuyer sur le bouton de
contrôle d’appel.
REPONSE AUTOMATIQUE
Le fait de retirer l’oreillette du boîtier prend
automatiquement l’appel. Lorsque vous remettez
l’oreillette dans le boîtier de chargement, vous
raccrochez.
B. REGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez sur
l’extrémité supérieure (+) du bouton volume/secret.
Pour réduire le volume d’écoute, appuyez sur
l’extrémité inférieure (-).
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais le micro-
casque / l’oreillette à un niveau de volume éle
pendant une période prolongée afin d’éviter tout
risque de pertes auditives. Ne dépassez pas un
niveau d’écoute modéré. Consultez le site
www.plantronics.com/ healthandsafety pour obtenir
de plus amples renseignements sur les micro-
casques / oreillettes et l’audition.
C. ACTIVATION DU MODE SECRET
Pour activer le mode secret lors d’un appel, appuyez
sur les deux côtés du bouton volume/secret
simultanément jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Pour désactiver le mode secret, appuyez de nouveau
sur les deux côtés du bouton.
I
T USO DELLA CUFFIA
A. RISPOSTA/TERMINE/ESECUZIONE DELLE
CHIAMATE
Per rispondere o terminare una chiamata, premere
brevemente il pulsante di controllo chiamate.
Per effettuare una chiamata, digitare un numero sul
telefono e premere il tasto di invio; la chiamata viene
trasferita automaticamente all’auricolare senza dover
premere il pulsante di controllo chiamate.
NOTA: quando si risponde a una chiamata, attendere
di percepire lo squillo dall’auricolare (non dal telefono
cellulare) prima di premere il pulsante di controllo
chiamate.
RISPOSTA AUTOMATICA
Per rispondere alla chiamata, è sufficiente estrarre
l’auricolare dalla custodia. Quando l’auricolare viene
inserito nuovamente nella custodia di ricarica, la
chiamata viene terminata.
B. REGOLAZIONE DEL VOLUME
Per aumentare il volume di ascolto, premere
l’estremità superiore (+) del pulsante di controllo
volume/esclusione microfono. Per ridurre il volume
di ascolto, premere l’estremità inferiore (-).
AVVISO: non utilizzare le cuffie o gli auricolari a
volumi troppo elevati per periodi di tempo prolungati
poiché ciò potrebbe compromettere le capacità
uditive. Regolare il volume su livelli moderati.
Per ulteriori informazioni relative ad auricolari e
cuffie, visitare il sito Web www.plantronics.com/
healthandsafety.
C. ESCLUSIONE DEL MICROFONO
Per disattivare il microfono durante una chiamata,
premere contemporaneamente le estremità del
pulsante di controllo volume/esclusione microfono
finché non viene percepito un segnale acustico.
Per riattivare il microfono, premere di nuovo i
pulsanti.
USING YOUR HEADSET
F
I KUULOKKEEN
K
ÄYTTÄMINEN
A
. SOITTAMINEN, VASTAAMINEN JA
P
UHELUIDEN LOPETTAMINEN
Vastaa puheluun tai lopeta puhelu painamalla
puhelunhallintapainiketta.
Soita puhelu näppäilemällä numero puhelimessa ja
painamalla lähetyspainiketta. Puhelu siirtyy
automaattisesti kuulokkeeseen, joten
puhelunhallintapainiketta ei tarvitse painaa.
H
UOMAUTUS
K
un vastaat puheluun, odota, kunnes
kuulet soittoäänen myös kuulokkeesta (ei
puhelimesta), ennen kuin painat
puhelunhallintapainiketta.
AUTOMAATTINEN VASTAAMINEN
Puheluun vastataan automaattisesti, kun kuuloke
poistetaan kotelosta. Puhelu päättyy, kun kuuloke
asetetaan takaisin latauskoteloon.
B. ÄÄNENVOIMAKKUUDEN SÄÄTÄMINEN
Voit lisätä kuulokkeen kuunteluvoimakkuutta
painamalla äänensäätö- ja mykistyspainikkeen
yläosaa (+). Voit vähentää kuuntelun
äänenvoimakkuutta painamalla
äänensäätöpainikkeen alaosaa (-).
VAROITUS: Älä käytä kevytkuuloketta/
kuulokemikrofonia korkealla äänenvoimakkuudella
pitkiä aikoja. Korkea äänenvoimakkuus saattaa
aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina kohtuullista
äänenvoimakkuutta. Lisätietoja kuulokkeista ja
kuulosta on osoitteessa www.plantronics.com/
healthandsafety.
C. PUHELUN MYKISTÄMINEN
Mykistys otetaan käyttöön puhelun aikana painamalla
äänensäätö- ja mykistyspainikkeen molempia puolia
samanaikaisesti, kunnes kuuluu merkkiääni.
Mykistys poistetaan painamalla molempia painikkeita
uudelleen.
USING YOUR HEADSET
A
B
C
42
43
F
I LISÄTOIMINNOT
Edellisen numeron uudelleenvalinta
Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen
painamalla puhelunhallintapainiketta kaksi kertaa.
Kuulet valintaäänen jokaisen kaksoispainalluksen
jälkeen.
Äänentunnistustoiminnon käyttäminen
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, ota
äänentunnistustoiminto käyttöön pitämällä
puhelunhallintapainiketta painettuna kahden
sekunnin ajan.
HUOMAUTUS Äänentunnistusominaisuuden on
oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi
käyttää. Lisätietoja on
Bluetooth-puhelimen
käyttöoppaassa.
PUHELUN_HYLKÄÄMINEN
Saapuva puhelu hylätään pitämällä puhelunhallin-
tapainiketta painettuna kahdeksan sekunnin ajan.
Puhelun siirtäminen puhelimesta
kevytkuulokkeeseen
Voit siirtää puhelun puhelimesta kevytkuulokkeeseen
painamalla puhelimen puhelunhallintapainiketta
lyhyesti.
Puhelun siirtäminen kevytkuulokkeesta
puhelimeen
Voit siirtää meneillään olevan puhelun kuulokkeesta
puhelimeen pitämällä puhelunhallintapainiketta
painettuna kahden sekunnin ajan.
KUULUVUUSALUEEN YLITTÄMINEN
Kun kevytkuuloke viedään yli 10 metrin päähän
Bluetooth-laitteesta tai jos yhteyteen tulee häiriö,
äänenlaatu heikkenee
kuulokkeesta kuuluu merkkiääni, kun
kuulokkeen ja
Bluetooth-laitteen välinen yhteys
katkeaa
kun kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella,
vain virran katkaisutoiminto on käytettävissä.
Siirry edellä mainituissa tilanteissa lähemmäs
Bluetooth-laitetta.
F
R FONCTIONS
S
UPPLEMENTAIRES
R
appel du dernier numéro
Pour activer la touche bis, appuyez deux fois sur
le bouton de contrôle d’appel. Vous entendrez une
tonalité élevée après chaque double pression sur
la touche.
Utilisation de la numérotation vocale
Oreillette en place, maintenez le bouton de contrôle
d’appel enfoncé pendant 2 secondes pour activer la
numérotation vocale.
REMARQUE : la fonction de numérotation vocale doit
être activée sur votre téléphone pour que vous
puissiez utiliser cette fonction. Reportez-vous au
manuel de votre téléphone
Bluetooth pour obtenir
des instructions.
Rejet d’un appel
Lorsque vous recevez un appel entrant, maintenez
enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant
8 secondes pour rejeter l’appel.
Transfert d’un appel du téléphone à
l’oreillette
Pour transférer un appel actif de votre téléphone
vers l’oreillette, appuyez brièvement sur le bouton
de contrôle d’appel.
Transfert d’un appel de l’oreillette au
téléphone
Pour transférer un appel en cours de votre oreillette
au téléphone, maintenez enfoncé le bouton de
contrôle d’appel pendant 2 secondes.
HORS DU RAYON DE PORTEE
Lorsque l’oreillette s’éloigne de plus de 10 mètres du
périphérique
Bluetooth ou subit des interférences :
La qualité audio diminue.
Vous entendez un bip dans l’oreillette lorsque
la connexion entre l’oreillette et le périphérique
Bluetooth s’interrompt.
Hors du rayon de portée, seule la fonction de
désactivation fonctionne.
Si l’un de ces problèmes survient, rapprochez-vous
du périphérique
Bluetooth.
USING YOUR HEADSET
D
K YDERLIGERE
F
UNKTIONER
G
enopkald til sidst kaldte nummer
Hvis du vil foretage genopkald til det senest kaldte
nummer, skal du trykke to gange på knappen til
opkaldsstyring. For hvert dobbelttryk på tasten høres
en høj tone.
Brug af stemmeopkald
Mens headsettet er tændt, skal du holde knappen til
opkaldsstyring nede i to sekunder for at aktivere
stemmeopkald.
BEMÆRK: Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal din
telefon understøtte stemmeopkald. Der findes
instruktioner i brugervejledningen til din
Bluetooth-
telefon.
Afvisning af et opkald
Når du modtager et opkald, kan du afvise det ved at
holde knappen til opkaldsstyring nede i 8 sekunder.
Viderestilling af opkald fra telefon til
headset
Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra din telefon
til dit headset, skal du trykke kortvarigt på knappen
til opkaldsstyring.
Viderestilling af opkald fra headset til
telefon
Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra dit headset
til din telefon, skal du holde knappen til
opkaldsstyring nede i 2 sekunder.
UDEN FOR RÆKKEVIDDE
Når headsettet flyttes mere end 10 m væk fra
Bluetooth-enheden eller støder på interferens:
bliver lydkvaliteten dårligere
høres der et bip i headsettet, når forbindelsen
mellem headsettet og
Bluetooth-enheden går tabt
er det kun strømafbryderen, der fungerer
Hvis noget af ovenstående sker, skal du gå tættere
Bluetooth-enheden
E
S CARACTERÍSTICAS
A
DICIONALES
Ú
ltimo número marcado
Para activar la función de llamada al último número
marcado, pulse dos veces el botón de control de
llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el
botón.
Uso de la marcación por voz
Si el auricular está encendido, mantenga pulsado el
botón de control de llamada durante dos segundos
para activar la marcación por voz.
NOTA: para utilizar la marcación activada por voz,
la característica de marcación por voz debe estar
activada en el teléfono. Para obtener instrucciones
sobre cómo activar esta característica, consulte el
manual del teléfono
Bluetooth.
Rechazo de una llamada
Para rechazar una llamada entrante, mantenga
pulsado el botón de control de llamada durante
ocho segundos.
Transferencia de una llamada del teléfono
al auricular
Para transferir una llamada activa del teléfono al
auricular, pulse brevemente el botón de control de
llamada.
Transferencia de una llamada del auricular
al teléfono
Para transferir una llamada activa del auricular al
teléfono, mantenga pulsado el botón de control de
llamada durante dos segundos.
RADIO DE ALCANCE
Si el auricular se encuentra a más de diez metros
del dispositivo
Bluetooth o encuentra interferencias:
La calidad del sonido disminuirá.
El auricular emitirá un sonido cuando pierda
a conexión con el dispositivo
Bluetooth.
Cuando el auricular se encuentre fuera de
alcance, sólo se podrá utilizar la función de
apagado.
Si se da alguno de los casos arriba indicados,
acérquese más al dispositivo
Bluetooth.
USING YOUR HEADSET
48
49
IT INDICATORI LUMINOSIFR TEMOINS LUMINEUX
Stato dell’auricolare Indicatore luminoso dell’auricolare
Accensione La luce blu si accende e lampeggia ogni 5 secondi.
Acceso La luce blu lampeggia ogni 5 secondi.
Spegnimento La luce rossa si accende e si spegne.
Spento
Batteria in carica La luce rossa è continuamente accesa.
Batteria completamente carica La luce rossa si spegne.
Batteria in esaurimento La luce rossa lampeggia a intervalli di un secondo.
Modalità associazione La luce rossa e la luce blu lampeggiano per 120 secondi.
Chiamata persa La luce viola lampeggia ogni 5 secondi. Premere un tasto
qualsiasi per annullare.
Chiamata in entrata La luce viola lampeggia rapidamente.
Auricolare nella custodia L’auricolare vibra per indicare una chiamata in entrata.
OLI (Indicatore luminoso online) La luce blu lampeggia ogni 10 secondi.
Etat de l’oreillette Témoin lumineux de l’oreillette
Mise sous tension Une lumière bleue s’allume et clignote toutes les
5 secondes.
Sous tension Une lumière bleue clignote toutes les 5 secondes.
Mise hors tension Une lumière rouge apparaît, puis s’éteint.
Hors tension
Chargement de la batterie La lumière rouge reste éclairée.
Batterie complètement chargée La lumière rouge s’éteint.
Batterie faible Une lumière rouge clignote toutes les secondes.
Mode de couplage Une lumière rouge, puis bleue clignote pendant 120 secondes.
Appel manqué Une lumière violette clignote toutes les 5 secondes. Appuyez
sur un bouton pour mettre fin au clignotement.
Sonnerie Une lumière violette clignote rapidement.
Oreillette dans son boîtier L’oreillette vibre pour indiquer un appel entrant.
Témoin de ligne (OLI) Une lumière bleue clignote toutes les 10 secondes.
58
59
TROUBLESHOOTING
I
T RISOLUZIONE DEI PROBLEMIFI VIANMÄÄRITYS
TROUBLESHOOTING
Kuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun asetuksia valittiin matkapuhelimen
valikosta. Katso sivu 21 Pariliitoksen muodostaminen.
Matkapuhelimen valikossa on valittu virheellisiä asetuksia. Katso sivu 21
Pariliitoksen muodostaminen.
Puhelin ei löytänyt kuuloketta. Toista sivun 21 pariliitostilan muodostaminen.
Matkapuhelimen valikossa on valittu virheellisiä asetuksia. Toista sivun
21 pariliitostilan muodostaminen.
Mykistystoiminto on käytössä. Paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen
molempia puolia samanaikaisesti.
Kuulokkeeseen ei ole kytketty virtaa. Kytke kuulokkeeseen virta painamalla
puhelunhallintapainiketta kahden sekunnin ajan, kunnes kuulet merkkiäänen
tai merkkivalo palaa sinisenä.
Kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä kuuloketta lähemmäs
puhelinta tai
Bluetooth-laitetta.
Kuulokkeen akku on tyhjä. Lataa akku käyttämällä laturia, AAA-akkua, USB-
minilaturia tai ajoneuvoon tarkoitettua lataussovitinta. Katso sivun 15 kohta
Lataaminen.
Puheääni on liian alhainen. Lisää puheäänen voimakkuutta painamalla
äänensäätö- ja mykistyspainiketta.
Kevytkuuloke ei toimi
puhelimeni kanssa.
En kirjoittanut
tunnuslukuani.
Soittajat eivät kuule
ääntäni.
En kuule soittajan ääntä
tai valintaääntä.
ONGELMA RATKAISU
FR DEPANNAGE
L’oreillette ne se trouvait pas en mode de couplage lorsque les sélections ont
été effectuées sur le téléphone mobile. Voir la section « Couplage », page 22.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone mobile sont
incorrectes. Voir la section « Couplage », page 22.
Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.Recommencez la procédure de
couplage à la page 22.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone mobile sont
incorrectes. Recommencez la procédure de couplage à la page 22.
Le mode secret est activ
é. Appuyez en même temps sur les deux côtés du
bouton volume/secret.
L’oreillette n’est pas activée. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de
contrôle d’appel enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que vous entendiez
un bip ou jusqu’à ce que le témoin lumineux s’allume en bleu.
Votre oreillette se trouve en dehors du rayon de portée. Revenez près du
téléphone ou de l’appareil
Bluetooth.
La batterie de l’oreillette est déchargée. Chargez votre batterie à l’aide du
chargeur secteur, de la batt
erie AAA, du mini chargeur USB ou de
l’adaptateur de chargement pour voiture ci-dessus. Consultez la page 15 «
Chargement ».
Le volume d’écoute est trop faible. Appuyez sur le bouton volume/secret pour
augmenter le son de l’oreillette.
Mon oreillette ne
fonctionne pas avec mon
téléphone.
Je n’ai pas saisi mon code
secret.
Les int
erlocuteurs ne
peuvent pas m’entendre.
Impossible d’entendre
l’interlocuteur/la tonalité.
PROBLEME
NL PROBLEMEN OPLOSSEN
De headset stond niet in de afstemstand toen de menuselecties van
de mobiele telefoon werden gemaakt. Zie pagina 22 "Afstemmen".
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon.
Zie pagina 22 "Afstemmen".
De telefoon heeft de headset niet gevonden.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 22.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 22.
Mute is ingeschakeld. Druk gelijktijdig op beide kanten van de volume-
/muteknop.
De headset is niet ingeschakeld. Druk voor het inschakelen van de headset
de gespreksknop 2 seconden lang in totdat u een pieptoon hoort of het
indicatielampje blauw oplicht.
Uw headset bevindt zich buiten het bereik. Zorg dat de headset zich dichterbij
de telefoon of het
Bluetooth-apparaat bevindt.
De batterij van de headset is leeg. Laad uw batterij op met de wissel-
stroomoplader, AAA-batterij, mini-USB-oplader of bovengenoemde
oplaadadapter voor in de auto.
Zie pagina 16 "Opladen".
Het luis
tervolume is te laag. Druk op de volume-/muteknop om het volume
van de headset te verhogen.
De headset werkt niet met
de telefoon.
Ik heb mijn pincode niet
ingevoerd.
Bellers horen mij niet.
Ik hoor geen gespreks-
of kiestoon.
PROBLEEM
SOLUTION
L’auricolare non funziona
con il telefono.
Non è stato possibile
immettere il codice di
accesso.
Mancata ricezione da
parte degli interlocutori.
Mancata ricezione
dell’interlocutore o del
segnale di composizione.
PROBLEMA SOLUZIONE
OPLOSSING
L’auricolare non era in modalità di associazione durante le selezioni nel
menu del cellulare. Vedere pagina 22 “Associazione”.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Vedere
pagina 22 “Associazione”.
Il telefono non ha individuato l’auricolare. Ripetere il processo di associazione
descritto a pagina 22.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Ripetere
il processo di associazione descritto a pagina 22.
Il microfono è disattivato. Premere contemporaneamente le estremità del
pulsante di controllo volume/esclusione microfono.
L’auricolare è spento. Premere il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi
fino a percepire un segnale acustico o finché l’indicatore luminoso diventa blu
per accendere l’auricolare.
L’auricolare è fuori portata. Avvicinare l’auricolare al telefono o al dispositivo
Bluetooth.
La batteria dell’auricolare è esaurita. Caricare la batteria utilizzando il
caricabatteria CA, la batteria AAA, il caricabatteria Mini USB o il caricabatteria
da auto, descritti in precedenza. Vedere a pagina 16 "Ricarica".
Il volume di ascolto è troppo basso. Premere il pulsante di controllo
volume/esclusione microfono per aumentare l’audio dell’auricolare.
68
69
PRODUCT SPECIFICATIONSPRODUCT SPECIFICATIONS
Sprechzeit* Bis zu 5 Stunden
Standby-Zeit* ca. 70 Stunden/Bis zu 170 Stunden mit Batterie-Ladegerät
Ladezeit 3 Stunden
Reichweite Bis zu 10 Meter
Stromversorgung 5 V DC/180 mA
Akku-Typ Lithium Ion
Software
Bluetooth 1.2
Unterstützt
Bluetooth-Handsfree- und Headset-Profile.
*Leis
tung kann je nach Gerät unterschiedlich sein.
DE PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Taletid* Op til 5 timer
Standbytid* Ca. 70 timer/Op til 170 timer med AAA-batterilader
Opladningstid 3 timer
Rækkevidde Bluetooth-standard 10 meter
Lysnetspecifikationer 5 V jævnstrøm – 180 mA
Batteritype Lithiumion
Version
Bluetooth 1.2
Understøtter håndfri
Bluetooth og headset-profiler.
*Ydeevne kan variere fra enhed til enhed.
DK PRODUKTSPECIFIKATIONER
Tiempo de conversación* Hasta 5 horas
Tiempo en espera* 70 horas aproximadamente/hasta 170 horas con el cargador AAA
Tiempo de carga 3 horas
Alcance Estándar de
Bluetooth: 10 metros
Requisitos de alimentación 5 V de CC - 180 mA
Tipo de batería Ión-litio
Versión Bluetooth 1.2
Compatible con las funciones de auricular y de manos libres
Bluetooth.
*El rendimiento varía de un dispositivo a otro.
E
S ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Puheaika* Jopa 5 tuntia
Valmiusaika* Noin 70 tuntia/Jopa 170 tuntia AAA paristolaturilla
Latausaika 3 tuntia
Alue Bluetooth-standardi 10 metriä
Virtalähde 5 V DC, 180 mA
Akun tyyppi Litiumioni
Versio
Bluetooth 1.2
Tukee
Bluetooth-handsfree- ja kuulokeprofiileja.
*Aika voi vaihdella eri laitteissa.
FI TUOTETIEDOT
Autonomie de conversation* : jusqu’à 5 heures
Autonomie en mode veille* Environ 70 heures/jusqu’à 170 heures avec le chargeur à pile AAA
Temps de charge 3 heures
Portée Bluetooth standard 10 mètres (33 pieds)
Puissance requise 5 V courant continu - 180 mA
Type de batterie Lithium Ion
Version
Bluetooth 1.2
Prise en charge des profils mains libres et oreillette
Bluetooth
* Les performances peuvent varier selon les périphériques
FR SPECIFICATIONS DU PRODUIT
72
73
Talk time* Up to 5 hours
S
tandby time* Headset Up to 70 Hours (170 Hours with AAA adapter)
Charge time 3 hours
Range
Bluetooth standard 10 metres
Power requirements 5V DC – 180 mA
Battery type Lithium Ion
Version
Bluetooth 1.2
Supports
Bluetooth Hands-Free and Headset Profiles.
*Performance may vary by device.
G
B PRODUCT SPECIFICATIONS
76
TECHNICAL ASSISTANCE
77
MODEL & COUNTRY INFORMATION
GB
See package for product model number and
DE
Weitere Informationen zur Produktmodell-
nummer fi nden Sie auf der Verpackung
und Informationen zur einer genehmigten
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.
DK
Du finder produktmodelnummeret påpakken,
og i tabellen herunder kan dufi nde oplysninger
om godkendtanvendelse.
ES
Consulte la envoltura para saber el número del
modelo del producto y la tabla que aparece a
c
ontinuación para confi rmar los usos que se
pueden dar al auricular.
FR
Reportez-vous à l’emballage pour connaître
le numéro de modèle du produit et consultez
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
IT
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso
approvato, consultare la seguente tabella.
NO
Se pakken for produktmodellnummer,
NL
Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan
gebruik. Het modelnummer vindt u op de
verpakking.
PT
Procure o número de modelo naembalagem
e consulte a tabela seguintepara conhecer a
utilização aprovada.
SE
Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
anv
ä
ndning hittar du i tabellen nedan.
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.
G
B TECHNICAL
A
SSISTANCE
Visit our Web site at www.plantronics.com/support
for technical support including frequently asked
questions, compatibility and accessibility information.
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is
also ready to assist you on 0800 410 014 in UK and
1800 551 896 in Republic of Ireland.
DE TECHNISCHE
UNTERSTÜTZUNG
Besuchen Sie unsere Website
www.plantronics.de/support, um technischen
Support sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen
und Informationen zur Kompatibilität bzw.
Verfügbarkeit zu erhalten. Sie erreichen den
Plantronics-Kundenservice unter:
Deutschland 0800 9323 400
Österreiche 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40.
DK TEKNISK HJÆLP
Besøg vores websted på www.plantronics.com/
support for at få teknisk hjælp, herunder ofte stillede
spørgsmål samt oplysninger om kompatibilitet og
hjælp til handicappede. Plantronics Technical
Assistance Center (TAC) kan også hjælpe dig på
telefon 8088 4610.
ES ASISTENCIA TÉCNICA
Si desea obtener asistencia técnica y consultar el
archivo de las preguntas más frecuentes e
información sobre compatibilidad y accesibilidad,
visite nuestro sitio web en la dirección
www.plantronics.com/support. También puede
ponerse en contacto con el centro de asistencia
técnica de Plantronics (TAC) en 902 415 191.
FI TEKNINEN TUKI
Lisätietoja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä
kysymyksiä sekä tietoja laitteiden
yhteensopivuudesta ja käytöstä on sivustossa
www
.plantronics.com/support. Plantronicsin
tekninen tuki (TAC, Technical Assistance Center)
auttaa sinua. Soita numeroon 0800 117 095.
FR ASSISTANCE
TECHNIQUE
Consultez notre site Web www.plantronics.com/
support pour obtenir une assistance technique et
accéder au forum aux questions et aux informations
d’accès et de compatibilité. Le centre d’assistance
technique Plantronics (TAC) est également à votre
disposition au 0825 082599.
I
T ASSISTENZA TECNICA
Per informazioni sull’assistenza tecnica, visitare il
sito Web all’indirizzo www.plantronics.com/support,
che comprende una sezione relativa alle domande
frequenti e informazioni sui dispositivi compatibili. È
inoltre possibile consultare il Centro di assistenza
tecnica di Plantronics (TAC) al numero 800 950 934.
NL TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Bezoek onze website op www.plantronics.com/
support voor technische ondersteuning en
veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit
en toegankelijkheidsinformatie. Het Technical
Assistance Center (TAC) van Plantronics staat ook
klaar om u telefonische te helpen op het nummer
0800 752 6876.
N0 TEKNISK HJELP
Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/
support for teknisk støtte, inkludert vanlige spørsmål
og kompatibilitets- og tilgjengelighetsinformasjon.
Plantronics Technical Assistance Center (TAC) er
også klar til å hjelpe deg på 800 113 36.
PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/
support, para obter suporte técnico, incluindo as
perguntas mais frequentes e dados acerca da
compatibilidade e acessibilidade do produto. Em
alternativa, poderá contactar o Centro de Assistência
Técnica da Plantronics (TAC) através do número de
telefone 800 844 517.
SE TEKNISK SUPPORT
Besök vår webbplats på www.plantronics.com/
support om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor
och svar, kompatibilitet och information om
tillgänglighet. Plantronics tekniska supportcenter
(TAC) är redo att hjälpa dig på 020-021 46 81.
GB WARRANTY
For warranty information, please refer to
the included product warranty c
ard or visit
www.plantronics.com/warranty.
DE GARANTIE
Weitere Informationen zur Garantie finden Sie in der
im Lieferumfang enthaltenen Produktgarantiekarte
oder unter www.plantronics.de/warranty.
DK GARANTI
Oplysninger om garanti findes på det medfølgende
garantikort eller på www.plantronics.com/warranty.
ES GARANTÍA
Para obtener información sobre la garantía, consulte
la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite
www.plantronics.com/warranty.
FI TAKUU
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta
takuukortista sekä osoitteesta
www.plantronics.com/warranty.
FR GARANTIE
Pour obtenir des informations sur la garantie,
veuillez vous reporter à la carte de garantie de votre
produit incluse ou visiter le site
www.plantronics.com/warranty.
WARRANTY
IT GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia, vedere la scheda
di garanzia del prodotto in dotazione o visitare il
sito Web www.plantronics.com/warranty.
NL GARANTIE
Raadpleeg voor informatie over de garantie de
meegeleverde garantiekaart of ga naar
www.plantronics.com/warranty.
NO GARANTI
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se
garantikortet som følger med, eller gå til
www.plantronics.com/warranty.
PT GARANTIA
Para obter informações ac
erca da garantia,
consulte o cartão de garantia de produto incluído
ou visite www
.plantronics.com/warranty.
SE GARANTI
Garantiinformation finns på den medföljande
garantisedeln och på
www.plantronics.com/warranty.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Plantronics DISCOVERY 650 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Le manuel du propriétaire