Tefal EX3220MX Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
C
-MAX-
-MAX-
F
H
E
I
B
A
D
G.1
G
K
C
J
3.2
1
1.2
1.1
3.1
3.3
2
2.1
2.2
3
D
C
1 2
8020003478-04
ES P. 1–14
EN P. 15–26
FR P. 27–39
ES
EN
FR
PUMP ESPRESSO
EX3220
www.t-fal.com.mx
-MAX-
-MAX-
X1
X2
-MAX-
-MAX-
-MAX-
- MAX -
300ml
20sec
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
1
2
2
-MAX-
-MAX-
-MAX-
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34 35 36
37 38 39 40
41 42 43 44
45
1
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad
para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:
Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización del aparato y
consérvelo: una utilización no conforme liberaría a T-fal de toda responsabilidad.
Verique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato
corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica.
No ponga el aparato sobre una supercie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo
utilice cerca de una llama sin protección.
Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía
durante el funcionamiento.
No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato.
No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una supercie de
trabajo.
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad
física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos,
excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato.
Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro
líquido.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe la clavija están dañados, no
utilizar el aparato para evitar todo peligro, hacer reemplazar obligatoriamente el cable de
alimentación por un centro autorizado T-fal.
Remítase siempre a las instrucciones para descalcicar el aparato.
Proteja el aparato de la humedad y del frío.
No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se
aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado T-fal.
A excepción de la limpieza y la descalcicación según los procedimientos del modo de
empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de
servicio autorizado T-fal.
Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por
T-fal.
Todo error de conexión anula la garantía.
Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo
limpia.
Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de
uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso.
No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones.
No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la rejilla de mantenimiento.
Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de
quemadura.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2
La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcicación, de limpieza o de
mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino.
El aparato no está pensado para preparar bebidas para bebés.
No instalé y no opere la cafetera en un nicho de empotre o armario.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza
y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado T-fal. Visite
nuestra página de internet en: www.t-fal.com.mx en México.
También puede contactar a su centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado T-fal.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas
y pueden utilizarse teniendo precaución.
C. Si se utiliza una extensión:
1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al
menos iguales a las del aparato.
2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo
puesta a tierra y comprender 3 enchufes y
3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que
no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños
no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente.
T-fal se reserva el derecho de cambiar las especicaciones del producto en función
de mejorarlo.
Gracias por su conanza y lealtad al adquirir productos T-fal. Acaba de adquirir la
máquina de expreso más compacta de nuestra gama de productos.
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad son parte del artefacto.
Léalas cuidadosamente antes de usar su nuevo artefacto por primera vez.
3
ES
Bomba: 15 bares
Inicio/Stop manual
Accesorios: Filtros para 1 y 2 tazas, cuchara/aplastador de medición
Función de vapor
Botón selector: espresso o vapor
Depósito extraíble (capacidad 1,2L)
Potencia: 1050 W
Voltaje: 120 V
Opciones de seguridad: 2 termostatos y un fusible
Dimensiones: 297 x 201 x 290 mm
¡IMPORTANTE!
Voltaje de funcionamiento: Este aparato está hecho para funcionar con una
corriente alterna de 120 V únicamente.
Tipo de uso: este aparato ha sido diseñado SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
A Depósito de agua extraíble
B Bandeja soporte de taza
C Botón de encendido/apagado
D Panel de control
E Cabezal del soporte del ltro
F Cabezal del ltro
F1 Filtro para 1 taza
F2 Filtro para 2 tazas
G Boquilla de vapor
G1 Boquilla de espuma
H Bandeja de goteo con rejilla
I Bandeja de goteo
J Cable de alimentación
K Cucharilla-Aplastador
D.1 Botón de selección
D.1.1 Seleccione espresso
D.1.2 Seleccione vapor
D.2 Luz indicadora de encendido
D.2.1 Luz indicadora de
precalentamiento para espresso
D.2.1 Luz indicadora de
precalentamiento para vapor
D.3 Botón de rueda
D.3.1 Posición O: precalentamiento
D.3.2 Preparación de espresso
D.3.3 Preparación de vapor
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4
Se recomienda usar solo café recién tostado. Consulte con su tostador de café para que
le aconseje. La frescura del café solo dura unas semanas después del tostado. Un buen
empaque mejora y prolonga el aroma del café. Si no tiene certeza sobre la calidad del
empaque, seleccione un café recién tostado.
El café se debe moler siempre justo antes de prepararse.
¿Qué café debe elegir?
Si desea un café aromático
Elija cafés Arábica puros, o aquellos que contienen la mayor parte de café Arábica.
Es preferible usar cafés tostados de modo artesanal ya que poseen una mejor complejidad
y delicadeza de aromas. Si desea variedad de aromas, pruebe cafés de origen puro.
Si desea un café intenso
Seleccione cafés mezclados con Robusta - no 100% Arábica en particular - cafés tostados
italianos, o cafés especícos con aroma italiano.
Mantenga el café molido en el refrigerador para que su aroma dure más tiempo.
No llene el soporte del ltro hasta el borde; use la cuchara medidora (1 cucharada por
cada taza de 50 ml, 2 cucharadas por cada 2 tazas de 50 ml). Limpie el exceso de café
del borde del soporte del ltro.
Si no ha utilizado la cafetera por más de 5 días, vacíe y enjuague el depósito del agua.
Antes de retirar el depósito del agua para llenarlo o vaciarlo, verique siempre que la
cafetera está apagada.
Coloque siempre la cafetera sobre supercies rmes y niveladas.
CONSEJOS ÚTILES
PRIMER USO O SI LA CAFETERA NO SE HA UTILIZADO
POR UN LARGO PERIODO DE TIEMPO
¡IMPORTANTE! No coloque elementos calefactores sobre la cafetera.
¡IMPORTANTE! Retire el tapón protector rojo de debajo del depósito del
agua.
¡IMPORTANTE! Las instrucciones sobre seguridad forman parte del
aparato.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar su nuevo aparato.
5
ES
ENJUAGUE DE LOS SISTEMAS ANTES DE USAR POR
PRIMERA VEZ
1. ENJUAGUE EL SISTEMA ESPRESSO
Para que la primera taza de café tenga un sabor excelente, recomendamos encarecidamente
que enjuague la cafetera espresso con agua caliente, tal y como se indica a continuación:
Compruebe que ha retirado el tapón protector rojo de debajo del depósito del agua
(1).
Retire el depósito del agua (A) y llénelo. El agua no debe sobrepasar la marca "MAX"
ubicada en el depósito y debe haber al menos 300 ml (= equivalente a 2 tazas grandes
(2-3). A continuación, vuelva a colocar el depósito del agua y compruebe que la tapa está
cerrada. (4).
Enchufe la cafetera. (5).
Presione el botón de encendido (C)(6). En el panel de control (D), la luz indicadora de
encendido se iluminará (D2) (7).
El botón selector (D.1) debe estar en la posición de espresso – (el botón sin presionar)
(D.1.1) (8).
Coloque un ltro sin café (F1) en el soporte del ltro (F) (9). Introduzca el ltro de café
en su lugar (E) y gírelo hacia la derecha hasta el tope (10). Coloque un recipiente debajo
del soporte del ltro (11).
Cuando la luz indicadora de precalentamiento para espresso (D2.1) se ilumine, gire el
botón de rueda (D.3) hacia la izquierda para preparar el espresso (D.3.2) (12-13) - el
ujo comenzará en aproximadamente diez segundos.
Deje que salgan unos 300 ml de agua (cambie el recipiente si fuera necesario) (14), y a
continuación, gire el botón de rueda a la posición O (D.3.1) para detener la preparación
(15).
2. ENJUAGUE DEL SISTEMA ESPRESSO
Retire el depósito del agua y llénelo. El agua no debe sobrepasar la marca "MAX" ubicada en
el depósito y debe haber al menos 300 ml (= equivalente a 2 tazas grandes). A continuación,
vuelva a colocar el depósito del agua y compruebe que la tapa está cerrada.
El botón selector (D.1) debe estar en la posición de vapor (botón presionado) (D.1.2)
(16)
Coloque la boquilla en un recipiente lleno de agua (G.1) (17).
Cuando la luz indicadora de precalentamiento para vapor (D2.2) se ilumine (18), gire el
botón de rueda (D.3) a la derecha, hacia la función de vapor (D.3.3) (19).
Deje calentar el agua por 20 segundos (20) y a continuación, gire el botón de rueda a la
posición O (D.3.1) para detener el vapor (21). Vuelva a colocar el botón de rueda (D.1) en la
posición de espresso (D.1.1) (26).
6
¡IMPORTANTE!
Si utiliza la función de espresso por primera vez, deberá limpiar la cafetera
como se describe en el párrafo PRIMER USO.
¡IMPORTANTE! Para evitar salpicaduras de agua caliente, antes de
preparar café compruebe que el soporte del filtro está bien apretado hasta
el tope. No retire el soporte del filtro de café cuando el agua está saliendo
ya que la cafetera está todavía bajo presión.
Con café molido
El tipo de café que elija determinará la intensidad y aroma de su espresso: cuanto más na
sea la molienda, más intenso será su espresso.
Llene el depósito con agua tibia y vuelva a colocarlo en la cafetera vericando que está
correctamente posicionado.
Enchufe la cafetera.
Para obtener los mejores resultados, aconsejamos precalentar previamente los accesorios
(soporte del ltro, ltro y tazas) siguiendo los pasos anteriores, y sin agregar café.
Encienda el aparato presionando el interruptor de encendido/apagado.
La luz indicadora de encendido se iluminará.
Agregue el café molido al ltro de 1 taza utilizando la cuchara medidora (K) (1 cucharada
= 1 medida = 1 espresso) (22-23) y luego apriételo con el aplastador, y girándolo en
círculo al hacerlo (K) (24). Una vez aplastado, la medida de café no deberá sobrepasar la
marca de nivel MAX (25).
Para obtener un café de la mejor calidad, aplástelo con ecacia.
Limpie el exceso de café del borde del soporte del ltro.
Compruebe que el botón selector está en posición de espresso (botón sin presionar)
(26).
Introduzca el ltro de café en su lugar y gírelo hacia la derecha hasta el tope (27).
El botón de rueda, en posición O, indica que el precalentamiento está en marcha. Una
vez ha nalizado el precalentamiento, la luz indicadora de espresso se ilumina (28).
Coloque una taza debajo del soporte del ltro y gire el botón de rueda a la izquierda, a la
posición de espresso, y el café comenzará a salir (29-30).
Cuando la taza esté llena, gire el botón de rueda a la posición O para detener la salida
del café (31).
Retire la(s) taza(s).
Libere el ltro del café girándolo a la izquierda (32) y retírelo de la cafetera. No toque el
ltro porque estará caliente.
Para vaciar el café, invierta el soporte del ltro mientras sujeta el ltro por la solapa para
que caiga el café (33).
Lave el ltro y el soporte del ltro bajo agua corriente para eliminar los restos de café (34).
Para hacer 2 espressos, tome el ltro de 2 tazas (F.2) y agregue 2 medidas de café
molido.
Para cambiar el ltro del soporte del ltro, verique que el ltro está colocado con la
ranura mirando hacia la palanca del mango.
IMPORTANTE / El ujo del café se detiene manualmente. No se aleje de la cafetera
cuando esté utilizándola.
CÓMO HACER UN ESPRESSO
7
ES
El vapor hará espumar el café (por ejemplo, cuando hace cappuccinos).
Enchufe la cafetera.
Retire el depósito del agua y llénelo. El agua no debe sobrepasar la marca "MAX" ubicada
en el depósito y debe haber al menos 300 ml. A continuación, vuelva a colocar el depósito
del agua y compruebe que la tapa está cerrada.
Presione el botón de encendido; la luz indicadora se iluminará.
Presione el botón selector para activar la función de vapor (botón presionado) (35) .
El botón de rueda, en posición O, indica que el precalentamiento está en marcha. Una
vez ha nalizado el precalentamiento, la luz indicadora de vapor se ilumina (36).
Coloque un recipiente vacío debajo de la boquilla (37).
Abra el sistema de la boquilla girando el botón de rueda a la derecha, hacia la función de
preparación de vapor, para que pase el agua a través del sistema antes de que el vapor
comience a salir. (D.3.3) (38).
Gire el botón de rueda hacia el programa O (39).
Para hacer un cappuccino, llene el recipiente con unos 60 - 100 ml de leche. Para obtener
los mejores resultados, use un recipiente relativamente estrecho que pueda colocarse
debajo de la boquilla de vapor (G) (40). Para obtener los mejores resultados, la leche y el
recipiente deberán estar muy fríos.
Coloque la boquilla en el recipiente de la leche y gire el botón de rueda a la derecha, hacia
la posición de vapor.
Para obtener los mejores resultados, espume la leche cerca del fondo del recipiente
durante unos 10 segundos, pero con cuidado para no tocarlo. Después, incline el
recipiente despacio y mueva la boquilla hacia arriba hasta que quede casi en la supercie
de la leche. No deje que la boquilla emerja de la leche. Para conseguir una espuma
excelente, mueva el recipiente en movimientos circulares.
Para conseguir la mejor espuma, aconsejamos el uso de leche pasteurizado o UHT, y no
utilizar leche no pasteurizada o descremada.
Una vez ha conseguido la mejor espuma, gire el botón de rueda a la posición O (41)
Para evitar que la leche se sobrecaliente, no use el vaporizador por más de 45 segundos
(para 100 ml de leche).
Puede comenzar a hacer un espresso siguiendo los pasos indicados anteriormente.
Para evitar que la leche se seque dentro de la boquilla, límpiela después de cada uso.
Par hacerlo, siga los pasos para espumar leche, sustituyendo los 100 ml de leche por 60
ml de agua. Para evitar quemarse, retire la boquilla de la espuma (G.1) y lávela con agua
limpia(42). Limpie la boquilla de la espuma con un paño húmedo (G) (43).
Retire la bandeja de goteo, vacíela y lávela con agua limpia (44-45).
Consulte la sección siguiente para saber cómo realizar la limpieza manual.
FUNCIÓN DE VAPOR
8
PARA TENER EN CUENTA: ACCIÓN A REALIZAR LUEGO DE
USAR LA FUNCIÓN VAPOR
Si desea preparar un espresso luego de usar la función vapor, necesita dejar enfriar su
cafetera.
Siga los pasos a continuación:
Botón de selección en posición de espresso (botón no presionado)
Asegúrese que la perilla esté en la posición O
Sumerja la boquilla de vapor en un contenedor lleno de 60 ml de
agua
Gire la perilla a la derecha: posición de vapor por 25 segundos
Gire la perilla a la posición O para detener el vapor
Su cafetera ahora se ha enfriado, ¡puede preparar y disfrutar su espresso !
¡IMPORTANTE! Si desea hacer café después de espumar leche, gire el botón
de rueda a la posición de espresso y luego coloque el botón de rueda en
la posición de espresso. Al cabo de unos segundos, el indicador de café se
apagará. Gire el botón de rueda a la función O y espere a que se ilumine el
indicador de café.
Durante este proceso, si las luces indicadoras de café y vapor se iluminan a
la vez, repita los pasos anteriores.
¡IMPORTANTE!
¡Advertencia! Para evitar que la leche se derrame, no levante la boquilla de
la leche cuando utilice el modo de vapor.
¡IMPORTANTE!
¡Advertencia! ¡La boquilla de vapor todavía está caliente! ¡Tome cuidado
para no quemarse!
¡IMPORTANTE! Después de apagar la función de vapor, limpie la boquilla
de inmediato y con cuidado, tal y como se indica en la sección: LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
9
ES
Descalcique su cafetera periódicamente, como se indica en las secciones A y B para las
funciones de café y vapor, y esto prolongará su vida útil. La frecuencia de descalcicación
depende de la dureza del agua de su zona. Para más información, consulte con el organismo
de abastecimiento de agua.
Al descalcicar el aparato, no lo coloque sobre un mostrador de mármol. El agente
descalcicador podría dañarlo.
Para asistirle, le presentamos una tabla de referencia para saber con qué frecuencia debe
realizar la descalcicación según la dureza del agua y cómo utiliza su cafetera:
FRECUENCIA DE DESCALCIFICACIÓN
Media de cafés por semana Agua blanda
(≤17mg/l)
Agua dura
(≤180mg/l)
Agua muy dura
(>180mg/l)
Menos de 7 Una vez al año Cada 8 meses Cada 6 meses
7 - 20 Cada 4 meses Cada 3 meses Cada 2 meses
Más de 20 Cada 3 meses Cada 2 meses Cada mes
Si tiene dudas, es aconsejable descalcificar la cafetera una vez al mes.
La cafetera no será reparada si:
no se descalcica,
tiene depósitos de cal,
los accesorios se han lavado en el lavaplatos,
ya que estos casos no están cubiertos por la garantía.
1. El aparato
Desenchufe (J) antes de cada limpieza y antes deje que el aparato se enfríe.
Limpie la carcasa del aparato con una esponja húmeda cuando lo crea necesario. Limpie
regularmente el depósito, la bandeja de goteo y su rejilla y luego, séquelos con un paño.
Enjuague la parte interna del depósito con regularidad.
Cuando aparezca una na capa en el depósito, descalcique el aparato (consulte la
sección de descalcicación)
No use alcohol o productos de limpieza con base disolvente.
Después de desenchufar el aparato, limpie con regularidad el cabezal del soporte del
ltro y la junta (E) con una esponja húmeda.
Utilice solo un paño húmedo para limpiarlos. No use detergentes o productos abrasivos.
2. El soporte del filtro
Con un paño húmedo, limpie regularmente la carcasa del soporte del ltro para eliminar
cualquier resto de café que haya quedado en dicha área.
No retire la junta. No retire los tornillos del filtro y del soporte del filtro. Esto solo
debe hacerlo un centro de servicio autorizado.
Para prolongar la vida útil de la junta del cabezal de ltración, no vuelva a colocar el
soporte del ltro si no va a utilizar la cafetera por un largo periodo de tiempo.
3. La bandeja de goteo
Si fuera necesario, limpie la bandeja de goteo (I) y su rejilla (H) con agua y un detergente
suave (44-45). Enjuague y seque.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
10
A. Descalcificación del sistema de café
Desenchufe el aparato.
Introduzca el soporte del ltro (sin café) en la cafetera y gírelo a la derecha hasta el tope.
Coloque un recipiente con un volumen superior a ½ litro debajo del soporte del ltro.
Compruebe que el botón de rueda está en posición O.
Llene el depósito con una mezcla de 3 partes de agua y 1 parte de vinagre, o de ácido
cítrico/sulfámico (volumen total de la mezcla: 500 ml)
Enchufe la cafetera y enciéndala presionando el botón O.
Coloque el botón selector en la posición de espresso. Cuando la luz indicadora de
espresso se ilumine, gire el botón de rueda a la izquierda para que la mezcla uya (¼ del
volumen).
Apague la cafetera presionando el botón de encendido/apagado y deje el botón selector
en la posición de Espresso.
Espere de 5 a 10 minutos y repita el proceso dos veces más.
Compruebe que el depósito no se vacía completamente (si lo retira, consulte el párrafo:
PRIMER USO).
B. Enjuague
¡IMPORTANTE!
Después de descalcificar el aparato, enjuáguelo 2-3 veces con agua limpia
(sin café), como se describe en el párrafo PRIMER USO.
No olvide enjuagar la boquilla. El aparato está ahora descalcicado y listo para utilizarse
de nuevo.
El aparato está bajo garantía; sin embargo, cualquier error de conexión, de manipulación
o de uso del mismo para nes no mencionados en las instrucciones anulará la garantía.
Este aparato está hecho para uso doméstico únicamente. Cualquier otro uso del mismo
anulará la garantía.
Las reparaciones hechas al aparato debido a problemas por falta de descalcicación no
están cubiertas por la garantía.
Para consultas sobre el servicio postventa o piezas de repuesto, póngase en contacto con
su distribuidor o con un centro de servicio autorizado.
GARANTÍA
11
ES
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El café está muy
húmedo.
No utilizó suciente café. Agregue más café.
El espresso sale
demasiado despacio.
El café es demasiado
no, demasiado grueso o
demasiado harinoso.
Seleccione molienda de café
ligeramente más gruesa.
El soporte del ltro está
sucio.
Limpie el soporte del ltro
siguiendo las instrucciones
de la sección: LIMIPIEZA
Y MANTENIMIENTO - B.
Soporte del filtro. Limpie
también el ltro de café.
El cabezal del soporte del
ltro está obstruido.
Cuando el aparato se haya
enfriado, limpie la rejilla por
la que pasa el agua con una
esponja húmeda.
Su cafetera tiene restos de
cal.
Descalcique la cafetera
siguiendo las instrucciones
incluidas.
Hay demasiado café. Al llenar el ltro, respete los
límites de nivel máximo.
Después de hacer un
espresso, sale un ujo
continuo de agua por el
soporte del ltro.
Su cafetera se está
calcicando porque el agua
es demasiado dura.
Descalcique la cafetera
inmediatamente siguiendo las
instrucciones incluidas.
No ha retirado el tapón rojo. Retire el tapón rojo.
Hay café molido en la
taza.
El soporte del ltro está
obstruido.
Limpie el ltro con agua
caliente.
La molienda de café es
demasiado na.
Seleccione molienda de café
ligeramente más gruesa.
La junta del cabezal del
soporte del ltro está
obstruida.
Limpie el soporte del ltro y la
junta con un paño húmedo.
El espresso no está
cremoso.
La molienda de café es
demasiado antigua.
Use café recién molido.
La molienda de café no es
apta para hacer espresso.
Use una molienda más na.
Hay poco café en el
soporte del ltro.
Agregue más café.
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
12
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El depósito del agua
gotea al moverlo.
La válvula en la parte
inferior del depósito está
sucia o defectuosa.
Lave el depósito del agua y
mueva con el dedo la válvula
ubicada debajo del mismo.
La válvula está obstruida
por depósitos de cal.
Descalcique la cafetera
siguiendo las instrucciones
incluidas.
Gotea agua por debajo
del aparato.
Hay una fuga interna. Compruebe si el depósito está
correctamente colocado. Si
el problema persiste, no use
el aparato y consulte con un
centro de servicio autorizado.
La bomba produce
ruidos anómalos.
No hay agua en el depósito. Llene el depósito del agua
y vuelva a poner la bomba
en funcionamiento (Consulte
la sección: PRIMER USO).
Evite vaciar completamente el
depósito.
El espresso gotea
por los costados del
soporte del ltro.
El soporte del ltro no está
posicionado correctamente.
Coloque el soporte del ltro en
su lugar y bloquéelo (Gírelo de
izquierda a derecha hasta el
tope).
Retire el exceso de café que
no deja que el soporte del ltro
encaje completamente.
El borde del soporte del
ltro está obstruido por el
café.
Retire el exceso de café y
limpie la rejilla por la que
pasa el agua con una esponja
húmeda.
Su expreso tiene mal
sabor.
Después de realizar
la descalcicación del
aparato, no se ha llevado a
cabo el ciclo de enjuague
correctamente.
Enjuague el aparato siguiendo
las instrucciones y compruebe
la calidad del café.
El aparato no funciona. La bomba está desactivada
debido a la falta de agua.
Llene el depósito del agua
y vuelva a poner la bomba
en funcionamiento (Consulte
la sección: PRIMER USO).
Evite vaciar completamente el
depósito.
El depósito extraíble
de agua no está bien
colocado.
Coloque el depósito de agua
correctamente.
El aparato no está
conectado.
Compruebe que el aparato está
encendido.
13
ES
¡Ayude a proteger el medioambiente!
Su producto contiene una serie materiales recuperables o reciclables.
Llévelos a un centro de recolección, o a un centro de servicio autorizado
para procesarlos.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
La boquilla no funciona
o produce poca
espuma.
La boquilla de espuma no
está bien colocada.
La leche está demasiado
caliente.
Compruebe que el accesorio
está correctamente colocado
en el aparato; retírelo y vuelve a
instalarlo en el brazo articulado
con un movimiento rme hacia
arriba.
La leche está demasiado
caliente.
Use leche fresca, pasteurizada
o UHT abierta recientemente.
Si no es posible determinar la causa del problema, consulte con un distribuidor autorizado.
¡Nunca desarme el aparato! (Si el aparato ha sido desarmado, la garantía quedará anulada).
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE LOS PRODUCTOS
ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS
15
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons including
the following :
Read all instructions prior to rst use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
Not intented for use by children.
Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep
machine out of reach of children.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with
a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or
experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning
the use of the appliance by someone responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Burns can occur from touching a hot plate, hot water or steam.
Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding.
Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before
storing.
All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks
or coffee residue prior to use.
Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the
nearest T-fal Service Center for examination, repair or adjustment or your
respective countries Consumer Service Department.
To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
The use of accessory attachments not recommended by T-fal may result in re,
electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
To disconnect the machine, switch off the button then remove plug from wall
outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect.
Do not use the machine for other than intended use.
Do not pour liquids other than water and descaling solutions specied in this
manual into the water tank.
Protect the machine against humidity and freezing.
This machine is for household use only.
The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
SAFETY INSTRUCTIONS
16
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by the nearest authorized T-fal Service
Center. Visit our website at www.t-fal.com in the USA or www.t-fal.ca in Canada
or contact your respective countries Consumer Service department for the service
center nearest to you.
To reduce the risk of re or electric shock, do not attempt to disassemble the
machine. Repair should be done by an authorized T-fal Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1) the marked electrical rating of the detachable power cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
The appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not attempt to modify the
plug in anyway.
In the interest of improving products, T-fal reserves the right to change specications
without prior notice.
Thank you for your condence in and loyalty to T-fal products. You have just purchased the
most compact espresso machine in our range.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully
before using your new appliance for the rst time.
17
EN
A Removable water tank
B Cup holder tray
C On/Off button
D Control panel
E Filter holder head
F Filter head
F1 Filter 1 cup
F2 Filter 2 cups
G Steam nozzle
G1 Foam nozzle
H Drip tray grill
I Drip tray
J Power cord
K Spoon-tamper
Pump: 15 bar
Manual start/stop
Accessories: 1 and 2 cup lters, measuring spoon/tamper
Steam function
Selection button: espresso or steam
Removable tank (1.2 L capacity)
Power: 1050 W
Voltage: 120 V
Safety features: 2 thermostats and a fuse
Dimensions: 297 x 201 x 290 mm
IMPORTANT!
Operating voltage: this appliance is designed to operate at 120 V alternating
current only.
Type of use: this appliance is designed for DOMESTIC USE ONLY
D.1 Selection button
D.1.1 Select espresso
D.1.2 Select steam
D.2 ‘On’ indicator light
D.2.1 Espresso preheat indicator light
D.2.2 Steam preheat indicator light
D.3 Thumb wheel
D.3.1 Position O: preheat
D.3.2 Espresso preparation
D.3.3 Steam preparation
Use of freshly roasted coffee is recommended. Contact your coffee roaster for advice. The
freshness of the coffee only lasts several weeks after roasting. Good packaging can improve
and prolong the avour of the coffee. If you are unsure of the quality of the packaging,
choose a recently roasted coffee.
Coffee must always be ground just before it is prepared.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
HELPFUL TIPS
18
IMPORTANT! do not place heating elements on the appliance.
IMPORTANT! Remove the red protective cap from under the water tank.
IMPORTANT! the safety instructions are part of the appliance.
Please read them carefully before using your new appliance.
RINSING THE SYSTEMS BEFORE FIRST USE
1. RINSING THE ESPRESSO SYSTEM
To ensure your rst cup of coffee tastes great, we strongly recommend that you rinse the
espresso machine with hot water, as instructed below:
Ensure you have removed the red protective cap from under the water tank (1).
Remove the water tank (A) and ll it. The water level should not exceed the "MAX" mark
on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups (2-3). Then
replace the water tank, ensuring that the cover is closed. (4).
Plug in your machine. (5).
Press the On button (C)(6). On the control panel (D), the "On" indicator light switches
on (D2) (7).
What coffee should you choose?
For an aromatic coffee
Choose pure Arabica coffees or those composed mostly of Arabica coffee.
Artisan roasted coffees are preferred as they lend a better complexity and delicateness to
the avour. For a variety of avours, try pure origin coffees.
For an intense coffee
Choose coffees blended with Robusta – not specically 100% Arabica – or Italian-roasted
coffees or specic Italian-avoured coffees.
Keep the ground coffee in the fridge as this will lock in the avour for longer.
Do not ll your lter holder to the brim; use the measuring spoon (1 spoon for a 50 ml cup,
2 spoons for 2 x 50 ml cups). Clean off any excess coffee from around the lter holder.
If you have not used the appliance for more than 5 days, empty and rinse the water tank.
Always make sure the appliance is switched off before removing the tank to ll it or
emptyit.
Always ensure the appliance is positioned on a at and stable surface.
FIRST USE
OR IF THE MACHINE HAS NOT BEEN USED
FOR A LONG PERIOD
19
EN
IMPORTANT!
If the espresso function is used for the first time, the appliance must be
cleaned as described in the "FIRST USE" paragraph.
IMPORTANT! To prevent splashes of hot water, check that the filter holder
has been tightened until it stops before preparing the coffee. Do not
remove the filter holder while the water is flowing, as the appliance is still
under pressure.
With ground coffee
The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso: the
ner your ground coffee, the more intense your espresso will be.
Fill the water tank with tepid water and ret it on the appliance, making sure that it is
correctly in place.
Plug in your machine.
For the best result, we recommend preheating the accessories beforehand (lter holder,
lter and cups) by following the steps above, without adding coffee.
Turn on the appliance by pressing the On/Off button.
The "On" indicator light will switch on.
The selection button (D.1) must be set to the espresso position – (button not
depressed) (D.1.1) (8).
Place a lter without coffee (F1) into the lter holder (F) (9). Slot the lter holder into
place (E) and turn it to the right until it stops (10). Place a receptacle under the lter
holder (11).
When the espresso preheating indicator light (D2.1) switches on, turn the thumb
wheel (D.3) to the left, to espresso preparation (D.3.2) (12-13) - The ow will start after
approximately ten seconds.
Let approximately 300 ml of water trickle out (change the receptacle if necessary) (14),
then turn the thumb wheel to position O (D.3.1) to stop preparation (15).
2. RINSING THE STEAM SYSTEM
Remove the water tank and ll it. The water level should not exceed the "MAX" mark on
the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups). Then replace the
water tank, ensuring that the cover is closed.
The selection button (D.1) must be set to the steam position (button depressed)
(D.1.2) (16)
Place the nozzle into a container lled with water (G.1) (17).
When the steam preheating indicator light (D2.2) switches on (18), turn the thumb wheel
(D.3) to the right, to the steam function (D.3.3) (19).
Let the water heat for 20 seconds (20) then turn the thumb wheel to position O (D.3.1) to
stop the steam (21). Return the selection button (D.1) to the espresso position (D.1.1) (26).
MAKING ESPRESSO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Tefal EX3220MX Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues